\n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -137,8 +138,14 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten."
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen\n- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren\n- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr ""
+"- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen\n"
+"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren\n"
+"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community"
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
@@ -164,6 +171,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "3MF-Datei"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "3MF-Reader"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "3MF-Writer"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "Das 3MF-Writer-Plugin ist beschädigt."
@@ -184,29 +199,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert.
Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von %1."
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGL-Renderer: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGL-Anbieter: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGL-Version: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben
\n Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben
\n"
+" Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr "Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.
\n Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.
\n Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.
\n Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.
\n "
+msgid ""
+"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.
\n"
+" Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.
\n"
+" Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.
\n"
+" Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.
\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:
\n{model_names}
\nErfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.
\nLeitfaden zu Druckqualität anzeigen
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.
\n"
+"Leitfaden zu Druckqualität anzeigen
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -226,6 +269,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "AMF-Datei"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "AMF-Reader"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
@@ -262,6 +309,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "Akzeptiert den G-Code und sendet diesen an einen Drucker. Das Plugin kann auch die Firmware aktualisieren."
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "Konto wurde synchronisiert"
@@ -354,6 +405,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Drucker manuell hinzufügen"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt"
@@ -390,10 +442,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "Stimme zu"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle Dateien (*)"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "Senden von anonymen Daten erlauben"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien."
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Stets nachfragen"
@@ -466,6 +531,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?"
@@ -474,6 +540,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt beginnen? Damit werden das Druckbett und alle nicht gespeicherten Einstellungen gelöscht."
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!"
@@ -486,6 +557,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "Alle Modelle in einem Raster anordnen"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "Eine Frage stellen"
@@ -534,6 +609,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Backup und Reset der Konfiguration"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "Sicherung und Wiederherstellen Ihrer Konfiguration."
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "Materialeinstellungen und Plug-ins sichern und synchronisieren"
@@ -546,6 +625,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Ausgewogen"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Basis (mm)"
@@ -622,10 +705,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Import des Profils aus Datei {0} kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
@@ -634,6 +719,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "Kann nicht in UFP-Datei schreiben:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -694,8 +783,21 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "Überprüfung läuft ..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "Nach Firmware-Updates suchen."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen."
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -774,6 +876,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "Komprimierte G-Code-Datei"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "Reader für komprimierten G-Code"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "Writer für komprimierten G-Code"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "Konfigurationsänderungen"
@@ -810,6 +920,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Änderung Durchmesser bestätigen"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Entfernen bestätigen"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -842,6 +956,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "Über Cloud verbunden"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "Stellt eine Verbindung zur Digitalen Bibliothek her und ermöglicht es Cura, Dateien aus der Digitalen Bibliothek zu öffnen und darin zu speichern."
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "Wenden Sie sich an die UltiMaker Community."
@@ -882,6 +1000,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden."
@@ -894,6 +1013,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "Die Antwort vom Server konnte nicht interpretiert werden."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "Der Marktplatz konnte nicht erreicht werden."
@@ -906,6 +1029,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}"
@@ -914,17 +1043,32 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\nKeine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses."
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
+msgstr ""
+"EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\n"
+"Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\nBetriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr ""
+"EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\n"
+"Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\nRessource ist vorübergehend nicht verfügbar"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\n"
+"Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -966,6 +1110,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Erstellen Sie Druckprojekte in der digitalen Bibliothek."
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "Erstellt ein Radierernetz, um den Druck von Stützstrukturen in bestimmten Positionen zu blockieren"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "Ihr Backup wird erstellt..."
@@ -978,10 +1126,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Cura-Backups"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Cura-Backups"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Cura-Profil"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Cura-Profil-Reader"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Cura-Profil-Writer"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Cura-Projekt 3MF-Datei"
@@ -994,13 +1154,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Cura kann nicht starten"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden."
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\nCura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n"
+"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1010,6 +1175,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Cura-Version"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "CuraEngine Backend"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Währung:"
@@ -1090,10 +1267,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "Default"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Standardverhalten für geänderte Einstellungswerte beim Wechsel zu einem anderen Profil: "
@@ -1266,10 +1439,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen."
@@ -1294,6 +1469,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "Ermöglicht Erstellung von druckbarer Geometrie aus einer 2D-Bilddatei."
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "Ende G-Code"
@@ -1322,6 +1501,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "Geben Sie die IP-Adresse Ihres Druckers ein."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Fehler-Rückverfolgung"
@@ -1366,6 +1549,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Export erfolgreich ausgeführt"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Profil wurde nach {0} exportiert"
@@ -1374,6 +1558,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr "Erweitern Sie UltiMaker Cura durch Plugins und Materialprofile."
+msgctxt "description"
+msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
+msgstr "Erweiterung, die eine Nachbearbeitung von Skripten ermöglicht, die von Benutzern erstellt wurden"
+
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
@@ -1410,6 +1598,7 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet."
@@ -1418,22 +1607,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Exportieren des Materials nach %1: %2 schlug fehl"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: {1}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Import des Profils aus Datei {0}: {1} fehlgeschlagen"
@@ -1466,6 +1660,15 @@ msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Filamentgewicht"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datei bereits vorhanden"
+
+msgctxt "@info:title"
+msgid "File Saved"
+msgstr "Datei wurde gespeichert"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil."
@@ -1498,6 +1701,14 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Firmware-Aktualisierung"
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Update Checker"
+msgstr "Firmware-Update-Prüfer"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Updater"
+msgstr "Firmware-Aktualisierungsfunktion"
+
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da die Verbindung zum Drucker die Firmware-Aktualisierung nicht unterstützt."
@@ -1594,6 +1805,18 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "G-Code-Datei"
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Profile Reader"
+msgstr "G-Code-Profil-Reader"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Reader"
+msgstr "G-Code-Reader"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Writer"
+msgstr "G-Code-Writer"
+
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-Code-Variante"
@@ -1626,6 +1849,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "Brückenhöhe"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen."
@@ -1658,6 +1885,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Rasterplatzierung"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Gruppe #{group_nr}"
@@ -1730,6 +1958,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
msgstr "Wenn Ihr Drucker nicht aufgeführt ist, lesen Sie die Anleitung für Fehlerbehebung für Netzwerkdruck"
+msgctxt "name"
+msgid "Image Reader"
+msgstr "Bild-Reader"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@@ -1978,6 +2210,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Mehr erfahren"
+
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
@@ -2006,6 +2242,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr "Ansicht von links"
+msgctxt "name"
+msgid "Legacy Cura Profile Reader"
+msgstr "Cura-Vorgängerprofil-Reader"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr "Lassen Sie es die Entwickler wissen, falls etwas schief läuft."
@@ -2086,6 +2326,10 @@ msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
+msgctxt "description"
+msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
+msgstr "Protokolliert bestimmte Ereignisse, damit diese vom Absturzbericht verwendet werden können"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Verbindung zum Drucker wurde unterbrochen"
@@ -2094,6 +2338,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
+msgctxt "name"
+msgid "Machine Settings Action"
+msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen"
+
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "Maschinen"
@@ -2106,6 +2354,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der G-Code für Ihren Drucker und Ihre Druckerkonfiguration geeignet ist, bevor Sie die Datei senden. Der Darstellung des G-Codes ist möglicherweise nicht korrekt."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Materialien werden verwaltet..."
@@ -2154,6 +2418,14 @@ msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "Verwalten Sie hier Ihre UltiMaker Cura Plug-ins und Ihre Materialprofile. Halten Sie Ihre Plug-ins auf dem neuesten Stand und sichern Sie Ihr Setup regelmäßig."
+msgctxt "description"
+msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
+msgstr "Verwaltet die Erweiterungen der Anwendung und ermöglicht das Durchsuchen von Erweiterungen auf der Ultimaker-Website."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
+msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu Ultimaker-Netzwerkdruckern."
+
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
@@ -2166,6 +2438,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "Marktplatz"
+msgctxt "name"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "Marktplatz"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -2182,6 +2458,10 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Materialfarbe"
+msgctxt "name"
+msgid "Material Profiles"
+msgstr "Materialprofile"
+
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Materialtyp"
@@ -2226,6 +2506,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
+msgctxt "name"
+msgid "Model Checker"
+msgstr "Modell-Prüfer"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr "Modellfehler"
@@ -2242,6 +2526,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "Überwachen"
+msgctxt "name"
+msgid "Monitor Stage"
+msgstr "Überwachungsstufe"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr "Druck überwachen"
@@ -2316,6 +2604,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
+#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar"
@@ -2328,6 +2617,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren."
@@ -2374,6 +2664,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei {0}"
@@ -2482,6 +2773,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Anzahl Extruder"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr "Sprache des Betriebssystems"
@@ -2502,6 +2797,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Nur obere Schichten anzeigen"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
@@ -2635,7 +2931,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
-#. @Lokalise Translation Team Is this a verb?
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "Pausieren"
@@ -2660,6 +2955,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Einstellungen pro Objekt"
+msgctxt "name"
+msgid "Per Model Settings Tool"
+msgstr "Werkzeug „Einstellungen pro Objekt“"
+
msgid "Perspective"
msgstr "Ansicht"
@@ -2696,8 +2995,15 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung."
msgctxt "@info"
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:\n– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.\n– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten."
+msgid ""
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
+"- Check if the printer is turned on.\n"
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:\n"
+"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.\n"
+"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten."
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
@@ -2711,6 +3017,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "Geben Sie bitte einen Namen für dieses Profil an."
+msgctxt "@info"
+msgid "Please provide a new name."
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr "Bitte lesen und akzeptieren Sie die Plug-in-Lizenz."
@@ -2720,8 +3030,16 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen"
msgctxt "@info:status"
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:\n- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind\n- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind\n- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind"
+msgid ""
+"Please review settings and check if your models:\n"
+"- Fit within the build volume\n"
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
+"- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:\n"
+"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind\n"
+"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind\n"
+"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind"
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -2771,6 +3089,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "Nachbearbeitung"
+msgctxt "name"
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Plugin Nachbearbeitung"
@@ -2787,6 +3109,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "Vorbereiten"
+msgctxt "name"
+msgid "Prepare Stage"
+msgstr "Vorbereitungsstufe"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereitung läuft..."
@@ -2807,6 +3133,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
+msgctxt "name"
+msgid "Preview Stage"
+msgstr "Vorschaustufe"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Einzugsturm"
@@ -2935,6 +3265,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr "Die Druckereinstellungen werden aktualisiert, sodass sie mit den im Projekt gespeicherten Einstellungen übereinstimmen."
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Printers"
+msgstr "Drucker"
+
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr "Drucker aus Digital Factory hinzugefügt:"
@@ -2995,6 +3329,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profileinstellungen"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt."
@@ -3019,18 +3354,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Programmiersprache"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Projektdatei {0} enthält einen unbekannten Maschinentyp {1}. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Projektdatei {0} ist beschädigt: {1}."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Projektdatei {0} verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Auf Projektdatei {0} kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: {1}."
@@ -3039,26 +3378,127 @@ msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-msgctxt "@label"
-msgid "PyQt version"
-msgstr "PyQt Version"
-
-msgctxt "@Label Description for application dependency"
-msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
+msgstr "Ermöglicht Gerätemaßnahmen für die Aktualisierung der Firmware."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "Python-Anbindungen für Clipper"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a monitor stage in Cura."
+msgstr "Bietet eine Überwachungsstufe in Cura."
-msgctxt "@label Description for application component"
-msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "Python-Bindungen für libnest2d"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a normal solid mesh view."
+msgstr "Bietet eine normale, solide Netzansicht."
-msgctxt "@label"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a prepare stage in Cura."
+msgstr "Bietet eine Vorbereitungsstufe in Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a preview stage in Cura."
+msgstr "Bietet eine Vorschaustufe in Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgstr "Beschreibt die Durchführung der Geräteeinstellung (z. B. Druckabmessung, Düsengröße usw.)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
+msgstr "Bietet Möglichkeiten, um XML-basierte Materialprofile zu lesen und zu schreiben."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für UltiMaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
+msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Wechseldatenträgers und Beschreiben."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+msgstr "Ermöglicht das Exportieren von Cura-Profilen."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing Cura profiles."
+msgstr "Ermöglicht das Importieren von Cura-Profilen."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
+msgstr "Ermöglicht das Importieren von Profilen aus G-Code-Dateien."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
+msgstr "Bietet Unterstützung für den Import von Profilen der Vorgängerversionen von Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading 3MF files."
+msgstr "Ermöglicht das Lesen von 3MF-Dateien."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading AMF files."
+msgstr "Ermöglicht das Lesen von AMF-Dateien."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von Ultimaker Format Packages."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading X3D files."
+msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von X3D-Dateien."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading model files."
+msgstr "Unterstützt das Lesen von Modelldateien."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing 3MF files."
+msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF-Dateien."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von Ultimaker Format Packages."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the Per Model Settings."
+msgstr "Ermöglicht die Einstellungen pro Objekt."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the X-Ray view."
+msgstr "Stellt die Röntgen-Ansicht bereit."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
+msgstr "Stellt die Verbindung zum Slicing-Backend der CuraEngine her."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
+msgstr "Stellt eine Vorschau der Daten der Slice-Ebene bereit."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "PyQt version"
+msgstr "PyQt Version"
+
+msgctxt "@Label Description for application dependency"
+msgid "Python Error tracking library"
+msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Python bindings for Clipper"
+msgstr "Python-Anbindungen für Clipper"
+
+msgctxt "@label Description for application component"
+msgid "Python bindings for libnest2d"
+msgstr "Python-Bindungen für libnest2d"
+
+msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qt Version"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel."
@@ -3075,6 +3515,10 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr "%1 beenden"
+msgctxt "description"
+msgid "Reads g-code from a compressed archive."
+msgstr "Liest G-Code-Format aus einem komprimierten Archiv."
+
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
@@ -3127,6 +3571,10 @@ msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Wechseldatenträger"
+msgctxt "name"
+msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
+msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Wechseldatenträger"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -3143,6 +3591,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Profil umbenennen"
@@ -3279,14 +3731,21 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger"
+#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Saving"
+msgstr "Wird gespeichert"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert {0}"
@@ -3379,6 +3838,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "Material an Drucker senden"
+msgctxt "name"
+msgid "Sentry Logger"
+msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung"
+
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Bibliothek für serielle Kommunikation"
@@ -3411,6 +3874,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Die Einstellungen wurden an die aktuell verfügbaren Extruder angepasst:"
@@ -3571,6 +4038,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "Bei der UltiMaker-Plattform anmelden"
+msgctxt "name"
+msgid "Simulation View"
+msgstr "Simulationsansicht"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "Außenhaut"
@@ -3599,6 +4070,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Bei Änderung der Einstellungen automatisch schneiden."
+msgctxt "name"
+msgid "Slice info"
+msgstr "Slice-Informationen"
+
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Slicing fehlgeschlagen"
@@ -3615,13 +4090,23 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung"
+msgctxt "name"
+msgid "Solid View"
+msgstr "Solide Ansicht"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "Solide Ansicht"
msgctxt "@label"
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
-msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
+msgid ""
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"\n"
+"Click to make these settings visible."
+msgstr ""
+"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -3636,8 +4121,14 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Einige in %1 definierte Einstellungswerte wurden überschrieben."
msgctxt "@tooltip"
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
-msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
+msgid ""
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"\n"
+"Click to open the profile manager."
+msgstr ""
+"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -3663,8 +4154,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Cura unterstützen"
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Cura unterstützen"
@@ -3709,6 +4198,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr "Festigkeit"
+msgctxt "description"
+msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
+msgstr "Sendet anonymisierte Slice-Informationen. Kann in den Einstellungen deaktiviert werden."
+
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
msgstr "Material erfolgreich nach %1 exportiert"
@@ -3717,6 +4210,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Material wurde erfolgreich importiert %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert."
@@ -3737,6 +4231,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Stützstruktur-Blocker"
+msgctxt "name"
+msgid "Support Eraser"
+msgstr "Stützstruktur-Radierer"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "Stützstruktur-Füllung"
@@ -3843,6 +4341,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "Das Backup überschreitet die maximale Dateigröße."
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "Das ausgewogene Profil ist darauf ausgelegt, einen Kompromiss zwischen Produktivität, Oberflächenqualität, mechanischen Eigenschaften und Maßgenauigkeit zu erzielen."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "Die Basishöhe von der Druckplatte in Millimetern."
@@ -3899,6 +4401,11 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
+msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?"
+
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "Die mit neuen Druckern gelieferte Firmware funktioniert, allerdings enthalten neue Versionen üblicherweise mehr Funktionen und Verbesserungen."
@@ -3958,8 +4465,22 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse."
msgctxt "@label"
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:\n\nFür schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.\n\nFür funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.\n\nFür funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
+"\n"
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
+"\n"
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
+"\n"
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr ""
+"Das Muster des Füllmaterials des Drucks:\n"
+"\n"
+"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.\n"
+"\n"
+"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.\n"
+"\n"
+"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4111,6 +4632,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Dieses Profil {0} enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich."
@@ -4124,8 +4646,14 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.
Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
-msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
+msgid ""
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
+"\n"
+"Click to restore the value of the profile."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4142,8 +4670,14 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
-msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
+msgid ""
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"\n"
+"Click to restore the calculated value."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4169,6 +4703,7 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein."
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen"
@@ -4181,6 +4716,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen."
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}"
@@ -4229,6 +4765,10 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "Versucht, ein Cura-Backup-Verzeichnis ohne entsprechende Daten oder Metadaten wiederherzustellen."
+msgctxt "name"
+msgid "Trimesh Reader"
+msgstr "Trimesh Reader"
+
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Störungen beheben"
@@ -4245,10 +4785,26 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Reader"
+msgstr "UFP-Reader"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Writer"
+msgstr "UFP-Writer"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "USB-Drucken"
+msgctxt "name"
+msgid "USB printing"
+msgstr "USB-Drucken"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr "UltiMaker‑Konto"
@@ -4265,6 +4821,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "UltiMaker Format Package"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker Network Connection"
+msgstr "UltiMaker-Netzwerkverbindung"
+
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Paket"
@@ -4273,6 +4833,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Plug-in"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker machine actions"
+msgstr "UltiMaker-Maschinenabläufe"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "UltiMaker-Drucker"
@@ -4285,6 +4849,10 @@ msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Ultimaker Digital Factory"
+msgctxt "name"
+msgid "Ultimaker Digital Library"
+msgstr "Digitale Bibliothek von UltiMaker"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr "Das Profil kann nicht hinzugefügt werden."
@@ -4293,13 +4861,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
-msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}\nZugriff verweigert."
+msgid ""
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Access is denied."
+msgstr ""
+"Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}\n"
+"Zugriff verweigert."
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4321,10 +4895,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)."
+#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}"
@@ -4333,6 +4909,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}"
@@ -4381,6 +4958,7 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Unbekanntes Paket"
+#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}"
@@ -4445,49 +5023,257 @@ msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisierung läuft…"
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.1 auf Cura 2.2."
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "Druckauftrag wird vorbereitet."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.2 auf Cura 2.4."
-msgctxt "@info:backup_status"
-msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "Ihr Backup wird hochgeladen..."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.5 auf Cura 2.6."
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.6 auf Cura 2.7."
-msgctxt "@label"
-msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "Für diese Materialkombination Kleber für eine bessere Haftung verwenden."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.7 auf Cura 3.0."
-msgctxt "@label"
-msgid "User Agreement"
-msgstr "Benutzervereinbarung"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.0 auf Cura 3.1."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.3 auf Cura 3.4."
-msgctxt "@button"
-msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.4 auf Cura 3.5."
-msgctxt "@label"
-msgid "View type"
-msgstr "Typ anzeigen"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.5 auf Cura 4.0."
-msgctxt "@label link to technical assistance"
-msgid "View user manuals online"
-msgstr "Benutzerhandbücher online anzeigen"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.0 auf Cura 4.1."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.1 auf Cura 4.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
+msgstr "Aktualisiert die Konfigurationen von Cura 4.11 auf Cura 4.12."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.13 auf Cura 5.0."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.2 auf Cura 4.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.3 auf Cura 4.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.4 auf Cura 4.5."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.5 auf Cura 4.6."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.6.0 auf Cura 4.6.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.6.2 auf Cura 4.7."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.7 auf Cura 4.8."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.8 auf Cura 4.9."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.9 auf Cura 4.10."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 5.2 auf Cura 5.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.3 auf Cura 5.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.4 auf Cura 5.5."
+
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upload custom Firmware"
+msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Uploading print job to printer."
+msgstr "Druckauftrag wird vorbereitet."
+
+msgctxt "@info:backup_status"
+msgid "Uploading your backup..."
+msgstr "Ihr Backup wird hochgeladen..."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use a single instance of Cura"
+msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
+msgstr "Für diese Materialkombination Kleber für eine bessere Haftung verwenden."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "User Agreement"
+msgstr "Benutzervereinbarung"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility functions, including an image loader"
+msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility library, including Voronoi generation"
+msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
+msgstr "Upgrade von Version 2.1 auf 2.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
+msgstr "Upgrade von Version 2.2 auf 2.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
+msgstr "Upgrade von Version 2.5 auf 2.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
+msgstr "Upgrade von Version 2.6 auf 2.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
+msgstr "Upgrade von Version 2.7 auf 3.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
+msgstr "Upgrade von Version 3.0 auf 3.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
+msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
+msgstr "Upgrade von Version 3.3 auf 3.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
+msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
+msgstr "Upgrade von Version 3.5 auf 4.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
+msgstr "Upgrade von Version 4.0 auf 4.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
+msgstr "Upgrade von Version 4.1 auf 4.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
+msgstr "Upgrade von Version 4.11 auf 4.12"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
+msgstr "Upgrade von Version 4.13 auf 5.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
+msgstr "Upgrade von Version 4.2 auf 4.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
+msgstr "Upgrade von Version 4.3 auf 4.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
+msgstr "Upgrade von Version 4.4 auf 4.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
+msgstr "Upgrade von Version 4.5 auf 4.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
+msgstr "Upgrade von Version 4.6.0 auf 4.6.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
+msgstr "Upgrade von Version 4.6.2 auf 4.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
+msgstr "Upgrade von Version 4.7 auf 4.8"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
+msgstr "Upgrade von Version 4.8 auf 4.9"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
+msgstr "Upgrade von Version 4.9 auf 4.10"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
+msgstr "Upgrade von Version 5.2 auf 5.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
+msgstr "Versions-Upgrade 5.3 auf 5.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
+msgstr "Versions-Upgrade 5.4 auf 5.5"
+
+msgctxt "@button"
+msgid "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "View type"
+msgstr "Typ anzeigen"
+
+msgctxt "@label link to technical assistance"
+msgid "View user manuals online"
+msgstr "Benutzerhandbücher online anzeigen"
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
@@ -4525,6 +5311,11 @@ msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "Möchten Sie mehr?"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnhinweis"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist."
@@ -4585,6 +5376,14 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Breite (mm)"
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a compressed archive."
+msgstr "G-Code wird in ein komprimiertes Archiv geschrieben."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a file."
+msgstr "Schreibt G-Code in eine Datei."
+
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (Breite)"
@@ -4597,6 +5396,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X min"
+msgctxt "name"
+msgid "X-Ray View"
+msgstr "Röntgen-Ansicht"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "Röntgen-Ansicht"
@@ -4609,6 +5412,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "X3D-Datei"
+msgctxt "name"
+msgid "X3D Reader"
+msgstr "X3D-Reader"
+
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (Tiefe)"
@@ -4626,19 +5433,31 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
-msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
+msgid ""
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
+"Möchten Sie wirklich fortfahren."
+msgstr[1] ""
+"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
+"Möchten Sie wirklich fortfahren."
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren."
@@ -4649,7 +5468,10 @@ msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläc
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.\nMöchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?\nSie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden."
+msgstr ""
+"Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.\n"
+"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?\n"
+"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden."
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -4679,9 +5501,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgid ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Z"
@@ -4739,6 +5566,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "Version: %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt."
@@ -4747,547 +5575,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden."
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Bietet Unterstützung für den Export von Cura-Profilen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Cura-Profil-Writer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "Sendet anonymisierte Slice-Informationen. Kann in den Einstellungen deaktiviert werden."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Slice info"
-msgstr "Slice-Informationen"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "Bietet Unterstützung für den Import von Profilen der Vorgängerversionen von Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "Cura-Vorgängerprofil-Reader"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von X3D-Dateien."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X3D Reader"
-msgstr "X3D-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von Ultimaker Format Packages."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Writer"
-msgstr "UFP-Writer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.5 auf Cura 4.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "Upgrade von Version 3.5 auf 4.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.1 auf Cura 4.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "Upgrade von Version 4.1 auf 4.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.7 auf Cura 4.8."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "Upgrade von Version 4.7 auf 4.8"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.9 auf Cura 4.10."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "Upgrade von Version 4.9 auf 4.10"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.7 auf Cura 3.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "Upgrade von Version 2.7 auf 3.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Aktualisiert die Konfigurationen von Cura 4.11 auf Cura 4.12."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "Upgrade von Version 4.11 auf 4.12"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.6 auf Cura 2.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "Upgrade von Version 2.6 auf 2.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.8 auf Cura 4.9."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "Upgrade von Version 4.8 auf 4.9"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.3 auf Cura 4.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "Upgrade von Version 4.3 auf 4.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.3 auf Cura 3.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "Upgrade von Version 3.3 auf 3.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.4 auf Cura 4.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "Upgrade von Version 4.4 auf 4.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.5 auf Cura 2.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "Upgrade von Version 2.5 auf 2.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.1 auf Cura 2.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "Upgrade von Version 2.1 auf 2.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.2 auf Cura 4.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "Upgrade von Version 4.2 auf 4.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
-msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 5.2 auf Cura 5.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
-msgstr "Upgrade von Version 5.2 auf 5.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.0 auf Cura 4.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "Upgrade von Version 4.0 auf 4.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.2 auf Cura 2.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "Upgrade von Version 2.2 auf 2.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.4 auf Cura 3.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.13 auf Cura 5.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "Upgrade von Version 4.13 auf 5.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.4 auf Cura 5.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr "Versions-Upgrade 5.4 auf 5.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.5 auf Cura 4.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "Upgrade von Version 4.5 auf 4.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.0 auf Cura 3.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "Upgrade von Version 3.0 auf 3.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.6.0 auf Cura 4.6.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "Upgrade von Version 4.6.0 auf 4.6.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.6.2 auf Cura 4.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "Upgrade von Version 4.6.2 auf 4.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.3 auf Cura 5.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr "Versions-Upgrade 5.3 auf 5.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "Erweiterung, die eine Nachbearbeitung von Skripten ermöglicht, die von Benutzern erstellt wurden"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Post Processing"
-msgstr "Nachbearbeitung"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "Stellt eine Vorschau der Daten der Slice-Ebene bereit."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Simulation View"
-msgstr "Simulationsansicht"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Ermöglicht das Importieren von Cura-Profilen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Cura-Profil-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "Ermöglicht die Einstellungen pro Objekt."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "Werkzeug „Einstellungen pro Objekt“"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Bietet eine Vorschaustufe in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Preview Stage"
-msgstr "Vorschaustufe"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "Erstellt ein Radierernetz, um den Druck von Stützstrukturen in bestimmten Positionen zu blockieren"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Support Eraser"
-msgstr "Stützstruktur-Radierer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Reader"
-msgstr "G-Code-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "Sicherung und Wiederherstellen Ihrer Konfiguration."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Backups"
-msgstr "Cura-Backups"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Wechseldatenträgers und Beschreiben."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Wechseldatenträger"
-
-#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is.
-#. Same question.
-#. +1
-#. +1
-msgctxt "description"
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen"
-
-#. @Lokalise Translation Team Is this translatable?
-#. +1
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr "CuraEngineGradualFlow"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "Bietet Möglichkeiten, um XML-basierte Materialprofile zu lesen und zu schreiben."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Material Profiles"
-msgstr "Materialprofile"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für UltiMaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr "UltiMaker-Maschinenabläufe"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "Stellt die Röntgen-Ansicht bereit."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X-Ray View"
-msgstr "Röntgen-Ansicht"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu Ultimaker-Netzwerkdruckern."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr "UltiMaker-Netzwerkverbindung"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "Beschreibt die Durchführung der Geräteeinstellung (z. B. Druckabmessung, Düsengröße usw.)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "Unterstützt das Lesen von Modelldateien."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Trimesh Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr "Verwaltet die Erweiterungen der Anwendung und ermöglicht das Durchsuchen von Erweiterungen auf der Ultimaker-Website."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Marketplace"
-msgstr "Marktplatz"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Bietet eine Überwachungsstufe in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Monitor Stage"
-msgstr "Überwachungsstufe"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "Ermöglicht Erstellung von druckbarer Geometrie aus einer 2D-Bilddatei."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Image Reader"
-msgstr "Bild-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "Ermöglicht Gerätemaßnahmen für die Aktualisierung der Firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Updater"
-msgstr "Firmware-Aktualisierungsfunktion"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "Stellt die Verbindung zum Slicing-Backend der CuraEngine her."
-
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "CuraEngine Backend"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Bietet eine Vorbereitungsstufe in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Prepare Stage"
-msgstr "Vorbereitungsstufe"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
-msgstr "Stellt eine Verbindung zur Digitalen Bibliothek her und ermöglicht es Cura, Dateien aus der Digitalen Bibliothek zu öffnen und darin zu speichern."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Ultimaker Digital Library"
-msgstr "Digitale Bibliothek von UltiMaker"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "Nach Firmware-Updates suchen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "Firmware-Update-Prüfer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "Schreibt G-Code in eine Datei."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Writer"
-msgstr "G-Code-Writer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Model Checker"
-msgstr "Modell-Prüfer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "Ermöglicht das Lesen von 3MF-Dateien."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Reader"
-msgstr "3MF-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "Akzeptiert den G-Code und sendet diesen an einen Drucker. Das Plugin kann auch die Firmware aktualisieren."
-
-msgctxt "name"
-msgid "USB printing"
-msgstr "USB-Drucken"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "Ermöglicht das Lesen von AMF-Dateien."
-
-msgctxt "name"
-msgid "AMF Reader"
-msgstr "AMF-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "Ermöglicht das Importieren von Profilen aus G-Code-Dateien."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "G-Code-Profil-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "Bietet eine normale, solide Netzansicht."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Solid View"
-msgstr "Solide Ansicht"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "Protokolliert bestimmte Ereignisse, damit diese vom Absturzbericht verwendet werden können"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Sentry Logger"
-msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "Liest G-Code-Format aus einem komprimierten Archiv."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "Reader für komprimierten G-Code"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von Ultimaker Format Packages."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Reader"
-msgstr "UFP-Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF-Dateien."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Writer"
-msgstr "3MF-Writer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "G-Code wird in ein komprimiertes Archiv geschrieben."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "Writer für komprimierten G-Code"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Ermöglicht das Exportieren von Cura-Profilen."
+#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+#~ msgstr "Bietet Unterstützung für den Export von Cura-Profilen."
diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
index 5dfca5e583a..c8cb488ecfb 100644
--- a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,170 +12,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_settings label"
-msgid "Machine"
-msgstr "Gerät"
-
-msgctxt "machine_settings description"
-msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Gerätespezifische Einstellungen"
-
-msgctxt "extruder_nr label"
-msgid "Extruder"
-msgstr "Extruder"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Haftung"
-msgctxt "extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein."
-msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
-msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "Z-Position Extruder-Einzug"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Druckplattenhaftung"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Durchmesser"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
-msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "Drucklüfter Extruder"
+msgctxt "machine_extruder_end_code description"
+msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
+msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten von diesem Extruder beenden."
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden."
+msgctxt "extruder_nr label"
+msgid "Extruder"
+msgstr "Extruder"
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "G-Code Extruder-Ende"
-msgctxt "machine_extruder_end_code description"
-msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten von diesem Extruder beenden."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Absolute Extruder-Endposition"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Extruder-Endposition X"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Extruder-Endposition Y"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "X-Position Extruder-Einzug"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Y-Position Extruder-Einzug"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Z-Position Extruder-Einzug"
+
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
+msgid "Extruder Print Cooling Fan"
+msgstr "Drucklüfter Extruder"
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "G-Code Extruder-Start"
-msgctxt "machine_extruder_start_code description"
-msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Absolute Startposition des Extruders"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "X-Position Extruder-Start"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Y-Position Extruder-Start"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Gerät"
+
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Gerätespezifische Einstellungen"
+
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
+
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Düsendurchmesser"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Düsen-ID"
-msgctxt "machine_nozzle_id description"
-msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X-Versatz Düse"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
-msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y-Versatz Düse"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
-msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes."
+msgctxt "machine_extruder_start_code description"
+msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
+msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten."
-msgctxt "machine_nozzle_size label"
-msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "Düsendurchmesser"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
+
+msgctxt "extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden."
-msgctxt "material label"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-msgctxt "material description"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-msgctxt "material_diameter label"
-msgid "Diameter"
-msgstr "Durchmesser"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“."
-msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein."
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
+msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
+msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden."
-msgctxt "platform_adhesion label"
-msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "Druckplattenhaftung"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
-msgctxt "platform_adhesion description"
-msgid "Adhesion"
-msgstr "Haftung"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
+msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
-msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "X-Position Extruder-Einzug"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
-msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "Y-Position Extruder-Einzug"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
+msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
index 07f0f9de40a..31eccbb1124 100644
--- a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,5322 +12,5538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_name label"
-msgid "Machine Type"
-msgstr "Gerät"
+msgctxt "ironing_inset description"
+msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "Eine Distanz, die von den Kanten des Modells einzuhalten ist. Die Glättung des gesamten Weges zur Kante des Mesh führt möglicherweise zu einer gezackten Kante Ihres Drucks."
-msgctxt "machine_name description"
-msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "Die Bezeichnung Ihres 3D-Druckermodells."
+msgctxt "material_no_load_move_factor description"
+msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
+msgstr "Ein Faktor, der angibt, wie stark das Filament zwischen dem Feeder und der Düsenkammer komprimiert wird; hilft zu bestimmen, wie weit das Material für einen Filamentwechsel bewegt werden muss."
-msgctxt "machine_show_variants label"
-msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "Anzeige der Gerätevarianten"
+msgctxt "roofing_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen Außenhautschichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden."
-msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "Zeigt optional die verschiedenen Varianten dieses Geräts an, die in separaten json-Dateien beschrieben werden."
+msgctxt "skin_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen/unteren Schichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden."
-msgctxt "machine_start_gcode label"
-msgid "Start G-code"
-msgstr "Start G-Code"
+msgctxt "support_infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass der Standardwinkel von 0 Grad zu verwenden ist."
-msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
-msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
+msgctxt "support_bottom_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind."
-msgctxt "machine_end_gcode label"
-msgid "End G-code"
-msgstr "Ende G-Code"
+msgctxt "support_interface_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind."
-msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
-msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
+msgctxt "support_roof_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind."
-msgctxt "material_guid label"
-msgid "Material GUID"
-msgstr "Material-GUID"
+msgctxt "infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für die Verwendung. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad für die Linien- und Zickzack-Muster und 45-Grad für alle anderen Muster) verwendet werden."
-msgctxt "material_guid description"
-msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "GUID des Materials. Dies wird automatisch eingestellt."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
+msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, in welche die Düse nicht eintreten darf."
-msgctxt "material_bed_temp_wait label"
-msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "Warten auf Aufheizen der Druckplatte"
+msgctxt "machine_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
+msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzulässig sind."
-msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Druckplattentemperatur erreicht wurde."
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgstr "Ist ein Teil vollständig von einem anderen Teil eingeschlossen, wird bei diesem möglicherweise ein äußeres Brim-Element erzeugt, das die Innenseite des anderen Teils berührt. Hiermit wird der Teil des Brim-Elements entfernt, der sich innerhalb dieses Abstands zu inneren Löchern befindet."
-msgctxt "material_print_temp_wait label"
-msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Warten auf Aufheizen der Düse"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
+msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
+msgstr "Dieser Wert ist die empfohlene Entfernung der Äste von den Stellen, die durch sie gestützt werden. Er kann überschritten werden, damit Äste ihre Zielposition erreichen (Druckplatte oder einen flachen Teil des Modells). Eine Senkung dieses Werts sorgt für eine stabilere Stützstruktur, erhöht jedoch die Anzahl der Äste und damit den Materialverbrauch/die Druckzeit)."
-msgctxt "material_print_temp_wait description"
-msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Düsentemperatur erreicht wurde."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
+msgid "Absolute Extruder Prime Position"
+msgstr "Extruder absolute Einzugsposition"
-msgctxt "material_print_temp_prepend label"
-msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "Materialtemperaturen einfügen"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
+msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
+msgstr "Maximale Abweichung für Anpassschichten"
-msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Düsentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Düsentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch."
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
+msgid "Adaptive Layers Topography Size"
+msgstr "Topographische Größe der Anpassschichten"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
-msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperaturprüfung der Druckplatte einfügen"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
+msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
+msgstr "Abweichung Schrittgröße für Anpassschichten"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Druckplattentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Druckplattentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch."
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
+msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells."
-msgctxt "machine_width label"
-msgid "Machine Width"
-msgstr "Gerätebreite"
+msgctxt "infill_wall_line_count description"
+msgid ""
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr ""
+"Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n"
+" Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
-msgctxt "machine_width description"
-msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "Die Breite (X-Richtung) des druckbaren Bereichs."
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Haftung"
-msgctxt "machine_depth label"
-msgid "Machine Depth"
-msgstr "Gerätetiefe"
+msgctxt "material_adhesion_tendency label"
+msgid "Adhesion Tendency"
+msgstr "Haftungstendenz"
-msgctxt "machine_depth description"
-msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "Die Tiefe (Y-Richtung) des druckbaren Bereichs."
+msgctxt "skin_overlap description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien als Prozentwert der Linienbreite der Außenhautlinien und der inneren Wand. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Prozentwert über 50 % bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht."
-msgctxt "machine_height label"
-msgid "Machine Height"
-msgstr "Gerätehöhe"
+msgctxt "skin_overlap_mm description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Wert über die Hälfte der Wandbreite bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht."
-msgctxt "machine_height description"
-msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "Die Höhe (Z-Richtung) des druckbaren Bereichs."
+msgctxt "infill_sparse_density description"
+msgid "Adjusts the density of infill of the print."
+msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an."
-msgctxt "machine_shape label"
-msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "Druckbettform"
+msgctxt "support_interface_density description"
+msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer und -böden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen."
-msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche."
+msgctxt "support_tree_top_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
+msgstr "Dadurch wird die Dichte der Stützstruktur angepasst, mit der die Spitzen der Äste generiert werden. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, allerdings lässt sich die Stützstruktur schwerer entfernen. Verwenden Sie bei sehr hohen Werten ein Stützdach oder stellen Sie sicher, dass die Dichte der Stützstruktur oben ähnlich hoch ist."
-msgctxt "machine_shape option rectangular"
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rechteckig"
+msgctxt "support_infill_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Die Dichte der Stützstruktur wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen."
-msgctxt "machine_shape option elliptic"
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elliptisch"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein."
-msgctxt "machine_buildplate_type label"
-msgid "Build Plate Material"
-msgstr "Druckplattenmaterial"
+msgctxt "support_type description"
+msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
+msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt."
-msgctxt "machine_buildplate_type description"
-msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "Das Material der im Drucker eingebauten Druckplatte."
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
+msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgstr "Nach dem Drucken des Einzugsturms mit einer Düse wird das ausgetretene Material von der anderen Düse am Einzugsturm abgewischt."
-msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
+msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "Nachdem das Gerät von einem Extruder zu einem anderen gewechselt hat, wird die Druckplatte abgesenkt, um einen Abstand zwischen der Düse und dem Druck zu bilden. Das verhindert, dass die Düse abgesondertes Material auf der Außenseite des Drucks hinterlässt."
-msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
-msgid "Aluminum"
-msgstr "Aluminium"
+msgctxt "retraction_combing option all"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-msgctxt "machine_heated_bed label"
-msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "Mit beheizter Druckplatte"
+msgctxt "print_sequence option all_at_once"
+msgid "All at Once"
+msgstr "Alle gleichzeitig"
-msgctxt "machine_heated_bed description"
-msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "Option für vorhandene beheizte Druckplatte."
+msgctxt "resolution description"
+msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)."
-msgctxt "machine_heated_build_volume label"
-msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "Verfügt über Temperaturstabilisierung für den Druckraum"
+msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
+msgid "Alternate Extra Wall"
+msgstr "Abwechselnde Zusatzwände"
-msgctxt "machine_heated_build_volume description"
-msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "Zeigt an, ob das Gerät die Temperatur im Druckraum stabilisieren kann."
+msgctxt "alternate_carve_order label"
+msgid "Alternate Mesh Removal"
+msgstr "Wechselndes Entfernen des Netzes"
+
+msgctxt "material_alternate_walls label"
+msgid "Alternate Wall Directions"
+msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen"
+
+msgctxt "material_alternate_walls description"
+msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen für jede weitere Schicht und jeden Einsatz. Nützlich für Materialien, die Spannungen aufbauen können, wie beim Metalldruck."
+
+msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminium"
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr "Immer aktives Tools schreiben"
-msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "Mit aktivem Werkzeug schreiben, nach dem temporäre Befehle an das inaktive Werkzeug übermittelt wurden. Erforderlich für Dual-Extruder-Druck mit Smoothie oder anderer Firmware mit modalen Werkzeugbefehlen."
-
-msgctxt "machine_center_is_zero label"
-msgid "Is Center Origin"
-msgstr "Is-Center-Ursprung"
+msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
+msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
+msgstr "Stets zurückziehen, wenn eine Bewegung für den Beginn einer Außenwand erfolgt."
-msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "Definiert, ob die X/Y-Koordinaten der Nullposition des Druckers in der Mitte des druckbaren Bereichs stehen."
+msgctxt "xy_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
+msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können zu große Löcher kompensieren; negative Werte können zu kleine Löcher kompensieren."
-msgctxt "machine_extruder_count label"
-msgid "Number of Extruders"
-msgstr "Anzahl Extruder"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
+msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in der ersten Schicht angewendet wird. Ein negativer Wert kann ein Zerquetschen der ersten Schicht, auch als „Elefantenfuß“ bezeichnet, ausgleichen."
-msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "Anzahl der Extruder-Elemente. Ein Extruder-Element ist die Kombination aus Zuführung, Filamentführungsschlauch und Düse."
+msgctxt "support_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können die Stützbereiche glätten und dadurch eine stabilere Stützstruktur schaffen."
-msgctxt "extruders_enabled_count label"
-msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder"
+msgctxt "support_bottom_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
+msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Böden der Stützstruktur."
-msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder-Elemente; wird automatisch in der Software festgelegt"
+msgctxt "support_roof_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
+msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Dächer der Stützstruktur."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
-msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "Düsendurchmesser außen"
+msgctxt "support_interface_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
+msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
-msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "Der Außendurchmesser der Düsenspitze."
+msgctxt "wipe_retraction_amount description"
+msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgstr "Wert, um den das Filament eingezogen wird, damit es während des Abwischens nicht austritt."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr "Düsenlänge"
+msgctxt "sub_div_rad_add description"
+msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
+msgstr "Ein Zusatz zum Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu einem dickeren Gehäuse von kleinen Würfeln im Bereich der Modellbegrenzungen."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes."
+msgctxt "anti_overhang_mesh label"
+msgid "Anti Overhang Mesh"
+msgstr "Anti-Überhang-Netz"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
-msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "Düsenwinkel"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
+msgid "Anti-ooze Retracted Position"
+msgstr "Einzugsmaß für Sickerschutz"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
-msgstr "Der Winkel zwischen der horizontalen Planfläche und dem konischen Teil direkt über der Düsenspitze."
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
+msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Sickerschutz"
-msgctxt "machine_heat_zone_length label"
-msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "Heizzonenlänge"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
+msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgstr "Verwenden Sie den Extruder-Versatz für das Koordinatensystem. Betrifft alle Extruder."
-msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "Die Distanz von der Düsenspitze, in der Wärme von der Düse zum Filament geleitet wird."
+msgctxt "interlocking_enable description"
+msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
+msgstr "Erzeugt eine Struktur aus ineinandergreifenden Balken an den Stellen, an denen sich Modelle berühren. Dies verbessert die Haftung zwischen Modellen, insbesondere bei Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt werden."
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
-msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "Temperatursteuerung der Düse aktivieren"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
+msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
+msgstr "Gedruckte Teile bei Bewegung umgehen"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Für die Temperatursteuerung von Cura. Schalten Sie diese Funktion aus, um die Düsentemperatur außerhalb von Cura zu steuern."
+msgctxt "travel_avoid_supports label"
+msgid "Avoid Supports When Traveling"
+msgstr "Stützstrukturen bei Bewegung umgehen"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
-msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "Aufheizgeschwindigkeit"
+msgctxt "z_seam_position option back"
+msgid "Back"
+msgstr "Hinten"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby aufheizt."
+msgctxt "z_seam_position option backleft"
+msgid "Back Left"
+msgstr "Hinten links"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
-msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "Abkühlgeschwindigkeit"
+msgctxt "z_seam_position option backright"
+msgid "Back Right"
+msgstr "Hinten rechts"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby abkühlt."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
+msgid "Bits from Bytes"
+msgstr "Bits von Bytes"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
-msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "Mindestzeit Standby-Temperatur"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
+msgid "Both"
+msgstr "Beides"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "Die Mindestzeit, die ein Extruder inaktiv sein muss, bevor die Düse abkühlt. Nur wenn der Extruder über diese Zeit hinaus nicht verwendet wurde, kann er auf die Standby-Temperatur abkühlen."
+msgctxt "support_interface_priority option nothing"
+msgid "Both overlap"
+msgstr "Beide überlappen"
-msgctxt "machine_gcode_flavor label"
-msgid "G-code Flavor"
-msgstr "G-Code-Variante"
+msgctxt "bottom_layers label"
+msgid "Bottom Layers"
+msgstr "Untere Schichten"
-msgctxt "machine_gcode_flavor description"
-msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
+msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
+msgstr "Unteres Muster für erste Schicht"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
-msgid "Marlin"
-msgstr "Marlin"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
+msgid "Bottom Skin Expand Distance"
+msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut unten"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
-msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (Volumetrisch)"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
+msgid "Bottom Skin Removal Width"
+msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut unten"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
-msgid "RepRap"
-msgstr "RepRap"
+msgctxt "bottom_thickness label"
+msgid "Bottom Thickness"
+msgstr "Untere Dicke"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
-msgid "Ultimaker 2"
-msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "support_tree_top_rate label"
+msgid "Branch Density"
+msgstr "Astdichte"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
-msgid "Griffin"
-msgstr "Griffin"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
+msgid "Branch Diameter"
+msgstr "Astdichte"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
-msgid "Makerbot"
-msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
+msgid "Branch Diameter Angle"
+msgstr "Winkel des Astdurchmessers"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
-msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "Bits von Bytes"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
+msgid "Break Preparation Retracted Position"
+msgstr "Einzugsmaß für Bruchvorbereitung"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
-msgid "Mach3"
-msgstr "Mach3"
+msgctxt "material_break_preparation_speed label"
+msgid "Break Preparation Retraction Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Bruchvorbereitung"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
-msgid "Repetier"
-msgstr "Repetier"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
+msgid "Break Preparation Temperature"
+msgstr "Temperatur für Bruchvorbereitung"
-msgctxt "machine_firmware_retract label"
-msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "Firmware-Einzug"
+msgctxt "material_break_retracted_position label"
+msgid "Break Retracted Position"
+msgstr "Einzugsmaß für das Brechen"
-msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "Definiert, ob Firmware-Einzugsbefehle (G10/G11) anstelle der E-Eigenschaft in G1-Befehlen verwendet wird, um das Material einzuziehen."
+msgctxt "material_break_speed label"
+msgid "Break Retraction Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für das Brechen"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
-msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "Extruder teilen sich Heizelement"
+msgctxt "material_break_temperature label"
+msgid "Break Temperature"
+msgstr "Bruchtemperatur"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr "Gibt an, ob die Extruder sich ein Heizelement teilen oder jeweils über ein eigenes verfügen."
+msgctxt "support_skip_some_zags label"
+msgid "Break Up Support In Chunks"
+msgstr "Stützstruktur in Blöcke aufteilen"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
-msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "Extruder teilen sich eine Düse"
+msgctxt "bridge_fan_speed label"
+msgid "Bridge Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "Gibt an, ob die Extruder gemeinsam eine Düse nutzen oder jeweils über eine eigene verfügen. In der Einstellung „true“ ist zu erwarten, dass das GCode-Skript „printer-start“ alle Extruder ordnungsgemäß in einem bekannten und untereinander kompatiblen Anfangszustand anordnet (Rückzugstellung; entweder Null oder mit einem nicht zurückgezogenen Filament); in diesem Fall wird die anfängliche Rückzugstellung für jeden Extruder durch den Parameter „machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction“ beschrieben."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
+msgid "Bridge Has Multiple Layers"
+msgstr "Brücke hat mehrere Schichten"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
-msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "Rückzugstellung der gemeinsam genutzten Düse"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Density"
+msgstr "Dichte Brücke, zweite Außenhaut"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "Bestimmt, wie weit das Filament jedes Extruders bei Abschluss des GCode-Skripts „printer-start“ von der gemeinsam genutzten Düsenspitze zurückgezogen sein soll; der Wert sollte gleich oder größer sein als die Länge des gemeinsamen Teils der Düsenkanäle."
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, zweite Außenhaut"
-msgctxt "machine_disallowed_areas label"
-msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "Unzulässige Bereiche"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Flow"
+msgstr "Fluss Brücke, zweite Außenhaut"
-msgctxt "machine_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzulässig sind."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit Brücke, zweite Außenhaut"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
-msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "Unzulässige Bereiche für die Düse"
+msgctxt "bridge_skin_density label"
+msgid "Bridge Skin Density"
+msgstr "Dichte der Brücken-Außenhaut"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, in welche die Düse nicht eintreten darf."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
+msgid "Bridge Skin Flow"
+msgstr "Brücken-Außenhautfluss"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
-msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "Gerätekopf und Lüfter Polygon"
+msgctxt "bridge_skin_speed label"
+msgid "Bridge Skin Speed"
+msgstr "Brücken-Außenhautgeschwindigkeit"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "Die Form des Druckkopfes. Dies sind die Koordinaten relativ zur Position des Druckkopfs; meist ist dies die Position des ersten Extruders. Die Abmessungen links und vor dem Druckkopf müssen negative Koordinaten sein."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
+msgid "Bridge Skin Support Threshold"
+msgstr "Schwellenwert Stützstruktur Brücken-Außenhaut"
-msgctxt "gantry_height label"
-msgid "Gantry Height"
-msgstr "Brückenhöhe"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
+msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
+msgstr "Maximale Dichte der Materialsparfüllung der Brücke"
-msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
-msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)."
+msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Density"
+msgstr "Dichte Brücke, dritte Außenhaut"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
-msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "Versatz mit Extruder"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, dritte Außenhaut"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "Verwenden Sie den Extruder-Versatz für das Koordinatensystem. Betrifft alle Extruder."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Flow"
+msgstr "Fluss Brücke, dritte Außenhaut"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
-msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "Extruder absolute Einzugsposition"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit Brücke, dritte Außenhaut"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
+msgctxt "bridge_wall_coast label"
+msgid "Bridge Wall Coasting"
+msgstr "Coasting Brückenwand"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
-msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "Maximaldrehzahl X"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
+msgid "Bridge Wall Flow"
+msgstr "Brückenwandfluss"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung."
+msgctxt "bridge_wall_speed label"
+msgid "Bridge Wall Speed"
+msgstr "Brückenwandgeschwindigkeit"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
-msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "Maximaldrehzahl Y"
+msgctxt "adhesion_type option brim"
+msgid "Brim"
+msgstr "Brim"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Y-Richtung."
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
+msgstr "Abstand zum Brim-Element"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
-msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "Maximaldrehzahl Z"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgstr "Abstand zur Vermeidung des inneren Brims"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Z-Richtung."
+msgctxt "brim_line_count label"
+msgid "Brim Line Count"
+msgstr "Anzahl der Brim-Linien"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
-msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "Maximaldrehzahl E"
+msgctxt "brim_outside_only label"
+msgid "Brim Only on Outside"
+msgstr "Brim nur an Außenseite"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
-msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "Die Maximalgeschwindigkeit des Filaments."
+msgctxt "brim_replaces_support label"
+msgid "Brim Replaces Support"
+msgstr "Brim ersetzt die Stützstruktur"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
-msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "Maximale Beschleunigung X"
+msgctxt "brim_width label"
+msgid "Brim Width"
+msgstr "Breite des Brim-Elements"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Druckplattenhaftung"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
-msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "Maximale Beschleunigung Y"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
+msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
+msgstr "Druckplattenhaftung für Extruder"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Y-Richtung."
+msgctxt "adhesion_type label"
+msgid "Build Plate Adhesion Type"
+msgstr "Druckplattenhaftungstyp"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
-msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "Maximale Beschleunigung Z"
+msgctxt "machine_buildplate_type label"
+msgid "Build Plate Material"
+msgstr "Druckplattenmaterial"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Z-Richtung."
+msgctxt "machine_shape label"
+msgid "Build Plate Shape"
+msgstr "Druckbettform"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
-msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "Maximale Beschleunigung Filament"
+msgctxt "material_bed_temperature label"
+msgid "Build Plate Temperature"
+msgstr "Temperatur Druckplatte"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor des Filaments."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
+msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
+msgstr "Temperatur der Druckplatte für die erste Schicht"
-msgctxt "machine_acceleration label"
-msgid "Default Acceleration"
-msgstr "Voreingestellte Beschleunigung"
+msgctxt "build_volume_temperature label"
+msgid "Build Volume Temperature"
+msgstr "Temperatur Druckabmessung"
-msgctxt "machine_acceleration description"
-msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "Die voreingestellte Beschleunigung der Druckkopfbewegung."
+msgctxt "center_object label"
+msgid "Center Object"
+msgstr "Objekt zentrieren"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
-msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "Voreingestellter X-Y-Ruck"
+msgctxt "conical_overhang_enabled description"
+msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
+msgstr "Ändern Sie die Geometrie des gedruckten Modells so, dass eine minimale Stützstruktur benötigt wird. Tiefe Überhänge werden flacher. Überhängende Bereiche fallen herunter und werden damit vertikaler."
-msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
-msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "Voreingestellter Ruck für die Bewegung in der horizontalen Planfläche."
+msgctxt "support_structure description"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus."
+
+msgctxt "coasting_speed label"
+msgid "Coasting Speed"
+msgstr "Coasting-Geschwindigkeit"
+
+msgctxt "coasting_volume label"
+msgid "Coasting Volume"
+msgstr "Coasting-Volumen"
+
+msgctxt "coasting_enable description"
+msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
+msgstr "Beim Coasting wird der letzte Teil eines Extrusionswegs durch einen Bewegungsweg ersetzt. Das abgesonderte Material wird zum Druck des letzten Stücks des Extrusionswegs verwendet, um Fadenziehen zu vermindern."
+
+msgctxt "retraction_combing label"
+msgid "Combing Mode"
+msgstr "Combing-Modus"
+
+msgctxt "retraction_combing description"
+msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "Durch Combing bleibt die Düse während der Bewegung innerhalb von bereits gedruckten Bereichen. Dies führt zu einer leicht verlängerten Bewegungszeit, reduziert jedoch die Notwendigkeit von Einzügen. Wenn Combing deaktiviert ist, wird das Material eingezogen und die Düse bewegt sich in einer geraden Linie zum nächsten Punkt. Es ist außerdem möglich, das Combing über die oberen/unteren Außenhautbereiche zu vermeiden, oder nur Combing innerhalb der Füllung auszuführen."
-msgctxt "machine_max_jerk_z label"
-msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "Voreingestellter Z-Ruck"
+msgctxt "command_line_settings label"
+msgid "Command Line Settings"
+msgstr "Einstellungen Befehlszeile"
-msgctxt "machine_max_jerk_z description"
-msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor in Z-Richtung."
+msgctxt "infill_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_max_jerk_e label"
-msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "Voreingestellter Filament-Ruck"
+msgctxt "ironing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_max_jerk_e description"
-msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor des Filaments."
+msgctxt "roofing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
-msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "Schritte pro Millimeter (X)"
+msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in X-Richtung führen."
+msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
-msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "Schritte pro Millimeter (Y)"
+msgctxt "support_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Y-Richtung führen."
+msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
-msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "Schritte pro Millimeter (Z)"
+msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Z-Richtung führen."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
-msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "Schritte pro Millimeter (E)"
+msgctxt "support_conical_angle label"
+msgid "Conical Support Angle"
+msgstr "Winkel konische Stützstruktur"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen."
+msgctxt "support_conical_min_width label"
+msgid "Conical Support Minimum Width"
+msgstr "Mindestbreite konische Stützstruktur"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
-msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "X-Endanschlag in positiver Richtung"
+msgctxt "zig_zaggify_infill label"
+msgid "Connect Infill Lines"
+msgstr "Füllungslinien verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der X-Achse in positiver Richtung (hohe X-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige X-Koordinate) liegt."
+msgctxt "connect_infill_polygons label"
+msgid "Connect Infill Polygons"
+msgstr "Füllungspolygone verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
-msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Y-Endanschlag in positiver Richtung"
+msgctxt "zig_zaggify_support label"
+msgid "Connect Support Lines"
+msgstr "Stützlinien verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Y-Achse in positiver Richtung (hohe Y-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Y-Koordinate) liegt."
+msgctxt "support_connect_zigzags label"
+msgid "Connect Support ZigZags"
+msgstr "Zickzack-Elemente Stützstruktur verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
-msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Z-Endanschlag in positiver Richtung"
+msgctxt "connect_skin_polygons label"
+msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
+msgstr "Polygone oben/unten verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Z-Achse in positiver Richtung (hohe Z-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Z-Koordinate) liegt."
+msgctxt "connect_infill_polygons description"
+msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
+msgstr "Verbinden Sie Füllungspfade, wenn sie nebeneinander laufen. Bei Füllungsmustern, die aus mehreren geschlossenen Polygonen bestehen, reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
-msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "Mindest-Vorschub"
+msgctxt "support_connect_zigzags description"
+msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgstr "Die Zickzack-Elemente werden verbunden. Dies erhöht die Stärke der Zickzack-Stützstruktur."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
-msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "Die Mindestgeschwindigkeit für die Bewegung des Druckkopfes."
+msgctxt "zig_zaggify_support description"
+msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
+msgstr "Die Enden der Stützlinien werden miteinander verbunden. Die Aktivierung dieser Einstellung kann Ihre Stützstruktur stabiler machen und Unterextrusion verhindern, kostet jedoch mehr Material."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
-msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "Feeder-Raddurchmesser"
+msgctxt "zig_zaggify_infill description"
+msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
+msgstr "Verbindet die Enden, an denen das Füllmuster auf die Innenwand trifft, mithilfe einer Linie, die der Form der Innenwand folgt. Durch Aktivierung dieser Einstellung kann die Füllung besser an den Wänden haften; auch die Auswirkungen der Füllung auf die Qualität der vertikalen Flächen werden reduziert. Die Deaktivierung dieser Einstellung reduziert den Materialverbrauch."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
-msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "Der Durchmesser des Rades für den Transport des Materials in den Feeder."
+msgctxt "connect_skin_polygons description"
+msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
+msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
-msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "Skalierung der Lüftergeschwindigkeit auf 0–1"
+msgctxt "z_seam_corner description"
+msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "Definieren Sie, ob Kanten am Modell-Umriss die Nahtposition beeinflussen. Keine bedeutet, dass Kanten keinen Einfluss auf die Nahtposition haben. Naht verbergen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden Kante auftreten. Naht offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer Außenkante auftreten. Naht verbergen oder offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden oder außenliegenden Kante auftreten. Intelligent verbergen lässt die Naht an innen- oder außenliegenden Kanten auftreten, verwendet aber – falls zweckmäßig – häufiger innenliegende Kanten."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
-msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "Skalieren der Lüftergeschwindigkeit auf einen Wert zwischen 0 und 1 statt zwischen 0 und 256"
+msgctxt "infill_multiplier description"
+msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
+msgstr "Konvertieren Sie jede Fülllinie in diese mehrfachen Linien. Die zusätzlichen Linien überschneiden sich nicht, sondern vermeiden sich vielmehr. Damit wird die Füllung steifer, allerdings erhöhen sich Druckzeit und Materialverbrauch."
-msgctxt "resolution label"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
+msgid "Cool Down Speed"
+msgstr "Abkühlgeschwindigkeit"
-msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)."
+msgctxt "cooling description"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Kühlung"
-msgctxt "layer_height label"
-msgid "Layer Height"
-msgstr "Schichtdicke"
+msgctxt "cooling label"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Kühlung"
-msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "Die Dicke jeder Schicht in mm. Bei höheren Werten werden schnellere Drucke mit niedrigerer Auflösung hergestellt, bei niedrigeren Werten langsamere Drucke mit höherer Auflösung."
+msgctxt "infill_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kreuz"
-msgctxt "layer_height_0 label"
-msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "Dicke der ersten Schicht"
+msgctxt "support_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Quer"
-msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "Die Dicke der ersten Schicht in mm. Eine dicke erste Schicht erleichtert die Haftung am Druckbett."
+msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
+msgid "Cross 3D"
+msgstr "3D-Kreuz"
-msgctxt "line_width label"
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienbreite"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
+msgid "Cross 3D Pocket Size"
+msgstr "Größe 3D-Quertasche"
-msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie. Generell sollte die Breite jeder Linie der Breite der Düse entsprechen. Eine leichte Reduzierung dieses Werts kann jedoch zu besseren Drucken führen."
+msgctxt "cross_support_density_image label"
+msgid "Cross Fill Density Image for Support"
+msgstr "Querfülldichte Bild für Stützstruktur"
-msgctxt "wall_line_width label"
-msgid "Wall Line Width"
-msgstr "Breite der Wandlinien"
+msgctxt "cross_infill_density_image label"
+msgid "Cross Infill Density Image"
+msgstr "Querfülldichte Bild"
-msgctxt "wall_line_width description"
-msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie."
+msgctxt "material_crystallinity label"
+msgid "Crystalline Material"
+msgstr "Kristallines Material"
-msgctxt "wall_line_width_0 label"
-msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "Breite der äußeren Wandlinien"
+msgctxt "infill_pattern option cubic"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Würfel"
-msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "Die Breite der äußersten Wandlinie. Indem dieser Wert reduziert wird, können höhere Detaillierungsgrade erreicht werden."
+msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
+msgid "Cubic Subdivision"
+msgstr "Würfel-Unterbereich"
-msgctxt "wall_line_width_x label"
-msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "Breite der inneren Wandlinien"
+msgctxt "sub_div_rad_add label"
+msgid "Cubic Subdivision Shell"
+msgstr "Gehäuse Würfel-Unterbereich"
-msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie für alle Wandlinien, außer der äußersten."
+msgctxt "cutting_mesh label"
+msgid "Cutting Mesh"
+msgstr "Mesh beschneiden"
-msgctxt "skin_line_width label"
-msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "Breite der oberen/unteren Linie"
+msgctxt "material_flow_temp_graph description"
+msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgstr "Der Materialfluss (in mm3 pro Sekunde) in Bezug zur Temperatur (Grad Celsius)."
-msgctxt "skin_line_width description"
-msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen oberen/unteren Linie."
+msgctxt "machine_acceleration label"
+msgid "Default Acceleration"
+msgstr "Voreingestellte Beschleunigung"
-msgctxt "infill_line_width label"
-msgid "Infill Line Width"
-msgstr "Breite der Fülllinien"
+msgctxt "default_material_bed_temperature label"
+msgid "Default Build Plate Temperature"
+msgstr "Standardtemperatur Druckplatte"
-msgctxt "infill_line_width description"
-msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Fülllinie."
+msgctxt "machine_max_jerk_e label"
+msgid "Default Filament Jerk"
+msgstr "Voreingestellter Filament-Ruck"
+
+msgctxt "default_material_print_temperature label"
+msgid "Default Printing Temperature"
+msgstr "Voreingestellte Drucktemperatur"
-msgctxt "skirt_brim_line_width label"
-msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Skirt-/Brim-Linienbreite"
+msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
+msgid "Default X-Y Jerk"
+msgstr "Voreingestellter X-Y-Ruck"
-msgctxt "skirt_brim_line_width description"
-msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Skirt- oder Brim-Linie."
+msgctxt "machine_max_jerk_z label"
+msgid "Default Z Jerk"
+msgstr "Voreingestellter Z-Ruck"
-msgctxt "support_line_width label"
-msgid "Support Line Width"
-msgstr "Breite der Stützstrukturlinien"
+msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
+msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
+msgstr "Voreingestellter Ruck für die Bewegung in der horizontalen Planfläche."
-msgctxt "support_line_width description"
-msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützstrukturlinie."
+msgctxt "machine_max_jerk_z description"
+msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor in Z-Richtung."
-msgctxt "support_interface_line_width label"
-msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "Stützstruktur Schnittstelle Linienbreite"
+msgctxt "machine_max_jerk_e description"
+msgid "Default jerk for the motor of the filament."
+msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor des Filaments."
-msgctxt "support_interface_line_width description"
-msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdach- oder Bodenlinie."
+msgctxt "bridge_settings_enabled description"
+msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken."
-msgctxt "support_roof_line_width label"
-msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "Breite der Stützdachlinie"
+msgctxt "inset_direction description"
+msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt."
-msgctxt "support_roof_line_width description"
-msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdachlinie."
+msgctxt "infill_mesh_order description"
+msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
+msgstr "Legt fest, welchen Rang dieses Netz (Mesh) bei mehreren überlappenden Mesh-Füllungen hat. Bereiche, in denen mehrere Mesh-Füllungen überlappen, übernehmen die Einstellungen des Netzes mit dem höchsten Rang. Ist der Rang einer Mesh-Füllung höher, führt dies zu einer Modifizierung der Füllungen oder Mesh-Füllungen, deren Rang niedriger oder normal ist."
-msgctxt "support_bottom_line_width label"
-msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "Stützstruktur Boden Linienbreite"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht alles Darüberliegende tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt."
-msgctxt "support_bottom_line_width description"
-msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "Die Breite einer Linienbreite eines einzelnen Bodens."
+msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht das Modell darüber tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt."
-msgctxt "prime_tower_line_width label"
-msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "Linienbreite Einzugsturm"
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Durchmesser"
-msgctxt "prime_tower_line_width description"
-msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "Die Linienbreite eines einzelnen Einzugsturms."
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
+msgid "Diameter Increase To Model"
+msgstr "Vergrößerung des Durchmessers zum Modell"
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
-msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "Linienbreite der ersten Schicht"
+msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
+msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
+msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser, den jeder Ast haben sollte, wenn er die Druckplatte erreicht. Verbessert die Betthaftung."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung."
+msgctxt "adhesion_type description"
+msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
+msgstr "Verschiedene Optionen, die die Materialbereitstellung für die Extrusion und die Haftung am Druckbett verbessern. Durch die Brim-Funktion wird ein flacher, einschichtiger Bereich um die Basis des Modells herum hinzugefügt, um Warping zu verhindern. Durch die Raft-Funktion wird ein dickes Gitter mit Dach unter dem Modell hinzugefügt. Das Skirt-Element ist eine Linie, die um das Modell herum gedruckt wird, aber nicht mit dem Modell verbunden ist."
-msgctxt "shell label"
-msgid "Walls"
-msgstr "Wände"
+msgctxt "machine_disallowed_areas label"
+msgid "Disallowed Areas"
+msgstr "Unzulässige Bereiche"
-msgctxt "shell description"
-msgid "Shell"
-msgstr "Gehäuse"
+msgctxt "infill_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
+msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Fülllinien. Diese Einstellung wird anhand von Fülldichte und Breite der Fülllinien berechnet."
-msgctxt "wall_extruder_nr label"
-msgid "Wall Extruder"
-msgstr "Extruder für Wand"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Der Abstand zwischen der ursprünglichen gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet."
-msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Die für das Drucken der Wände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "support_bottom_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturbodenlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte des Stützstrukturboden berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
-msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "Extruder Außenwand"
+msgctxt "support_roof_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützdachlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Die für das Drucken der Außenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "support_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet."
-msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
-msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "Extruder Innenwand"
+msgctxt "support_bottom_distance description"
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Die für das Drucken der Innenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "support_top_distance description"
+msgid "Distance from the top of the support to the print."
+msgstr "Der Abstand von der Oberseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt."
-msgctxt "wall_thickness label"
-msgid "Wall Thickness"
-msgstr "Wanddicke"
+msgctxt "support_z_distance description"
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "Die Dicke der Wände in horizontaler Richtung. Dieser Wert geteilt durch die Wandliniendicke bestimmt die Anzahl der Wände."
+msgctxt "infill_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "Der Abstand, der nach jeder Fülllinie zurückgelegt wird, damit die Füllung besser an den Wänden haftet. Diese Option ähnelt Füllung überlappen, aber ohne Extrusion und nur an einem Ende der Fülllinie."
-msgctxt "wall_line_count label"
-msgid "Wall Line Count"
-msgstr "Anzahl der Wandlinien"
+msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgstr "Entfernung einer Bewegung nach der Außenwand, um die Z-Naht besser zu verbergen."
-msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Die Anzahl der Wände. Wenn diese anhand der Wanddicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
+msgctxt "draft_shield_dist description"
+msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Der Abstand des Windschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen."
-msgctxt "wall_transition_length label"
-msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "Wandübergangslänge"
+msgctxt "ooze_shield_dist description"
+msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Der Abstand des Sicherschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen."
-msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr "Wenn beim Übergang zwischen verschiedenen Wänden das Teil dünner wird, wird ein bestimmter Raum zugewiesen, in dem sich die Wandlinien teilen bzw. verbinden."
+msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
+msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum Überhang in der X- und Y-Richtung."
-msgctxt "wall_distribution_count label"
-msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "Anzahl verteilter Wände"
+msgctxt "support_xy_distance description"
+msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
+msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum gedruckten Objekt in der X- und Y-Richtung."
-msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "Die Anzahl der Wände, gezählt von der Mitte aus, über welche die Variation verteilt werden soll. Niedrigere Werte führen dazu, dass sich die Außenwände in ihrer Stärke nicht verändern."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten"
-msgctxt "wall_transition_angle label"
-msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "Schwellenwinkel für Wandübergang"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten"
-msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr "Legt fest, ab welchem Winkel Übergänge zwischen einer geraden und einer ungeraden Anzahl von Wänden erstellt werden. Eine Keilform mit einem größeren Winkel als in dieser Einstellung erhält keine Übergänge und es werden keine Wände in der Mitte gedruckt, um den verbleibenden Raum zu füllen. Wenn diese Einstellung verringert wird, reduziert dies die Anzahl und Länge dieser Mittelwände, kann jedoch Lücken oder zu starke Extrudierungen hinterlassen."
+msgctxt "min_infill_area description"
+msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
+msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattdessen Außenhaut verwenden)."
-msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "Wandübergangsfilter Abstand"
+msgctxt "draft_shield_height label"
+msgid "Draft Shield Height"
+msgstr "Höhe des Windschutzes"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr "Wenn in schneller Folge viele Übergänge zwischen verschiedenen Wänden erzeugt würden, werden gar keine Übergänge erzeugt. Übergänge, die näher beieinander liegen als dieser Abstand, werden entfernt."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
+msgid "Draft Shield Limitation"
+msgstr "Begrenzung des Windschutzes"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "Wandübergangsfilter Rand"
+msgctxt "draft_shield_dist label"
+msgid "Draft Shield X/Y Distance"
+msgstr "X/Y-Abstand des Windschutzes"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "Vermeiden Sie den Wechsel zwischen getrennten und zusammengeführten Wänden. Dieser Rand erweitert den Bereich der Linienstärken auf [Minimale Wandlinienstärke – Rand, 2 x Minimale Wandlinienstärke + Rand]. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird die Anzahl der Übergänge reduziert, was die Anzahl der Starts/Stopps und die Anfahrzeit für die Extrusion reduziert. Große Unterschiede der Linienstärken können jedoch zu Unter- oder Überextrusionsproblemen führen."
+msgctxt "support_mesh_drop_down label"
+msgid "Drop Down Support Mesh"
+msgstr "Stütznetz ablegen"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
-msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand"
+msgctxt "dual label"
+msgid "Dual Extrusion"
+msgstr "Duale Extrusion"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "Entfernung einer Bewegung nach der Außenwand, um die Z-Naht besser zu verbergen."
+msgctxt "machine_shape option elliptic"
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elliptisch"
-msgctxt "wall_0_inset label"
-msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "Einfügung Außenwand"
+msgctxt "acceleration_enabled label"
+msgid "Enable Acceleration Control"
+msgstr "Beschleunigungssteuerung aktivieren"
-msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "Verwendete Einfügung am Pfad zur Außenwand. Wenn die Außenwand kleiner als die Düse ist und nach den Innenwänden gedruckt wird, verwenden Sie diesen Versatz, damit die Öffnung in der Düse mit den Innenwänden überlappt, anstelle mit der Außenseite des Modells."
+msgctxt "bridge_settings_enabled label"
+msgid "Enable Bridge Settings"
+msgstr "Brückeneinstellungen aktivieren"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
-msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "Reihenfolge des Wanddrucks optimieren"
+msgctxt "coasting_enable label"
+msgid "Enable Coasting"
+msgstr "Coasting aktivieren"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "Optimieren Sie die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden, um die Anzahl der Einzüge und die zurückgelegten Distanzen zu reduzieren. Dieser Schritt bringt für die meisten Teile Vorteile, allerdings werden einige möglicherweise länger benötigen. Vergleichen Sie deshalb bitte die Schätzung der Druckzeiten mit und ohne Optimierung. Bei Wahl eines Brims als Druckplattenhaftungstyp ist die erste Schicht nicht optimiert."
+msgctxt "support_conical_enabled label"
+msgid "Enable Conical Support"
+msgstr "Konische Stützstruktur aktivieren"
-msgctxt "inset_direction label"
-msgid "Wall Ordering"
-msgstr "Wandreihenfolge"
+msgctxt "draft_shield_enabled label"
+msgid "Enable Draft Shield"
+msgstr "Windschutz aktivieren"
+
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
+msgid "Enable Fluid Motion"
+msgstr "Fließbewegung aktivieren"
-msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt."
+msgctxt "ironing_enabled label"
+msgid "Enable Ironing"
+msgstr "Glätten aktivieren"
-msgctxt "inset_direction option inside_out"
-msgid "Inside To Outside"
-msgstr "Von innen nach außen"
+msgctxt "jerk_enabled label"
+msgid "Enable Jerk Control"
+msgstr "Rucksteuerung aktivieren"
-msgctxt "inset_direction option outside_in"
-msgid "Outside To Inside"
-msgstr "Von außen nach innen"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
+msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
+msgstr "Temperatursteuerung der Düse aktivieren"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
-msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "Abwechselnde Zusatzwände"
+msgctxt "ooze_shield_enabled label"
+msgid "Enable Ooze Shield"
+msgstr "Sickerschutz aktivieren"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "Es wird eine Zusatzwand für jede zweite Schicht gedruckt. Auf diese Weise gelangt Füllung zwischen diese Zusatzwände, was zu stärkeren Drucken führt."
+msgctxt "prime_blob_enable label"
+msgid "Enable Prime Blob"
+msgstr "Einzugstropfen aktivieren"
-msgctxt "min_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "Mindestlinienstärke der Wand"
+msgctxt "prime_tower_enable label"
+msgid "Enable Prime Tower"
+msgstr "Einzugsturm aktivieren"
-msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Bei dünnen Strukturen, die etwa ein- bis zweimal so groß sind wie die Düse, müssen die Linienstärken an die Dicke des Modells angepasst werden. Mit dieser Einstellung wird die Mindestlinienstärke für die Wände festgelegt. Die minimalen Linienstärken bestimmen gleichzeitig auch die maximalen Linienstärken, da wir bei einer gewissen Stärke der Geometrie von N- auf N+1-Wände übergehen, wobei die N-Wände breit und die N+1-Wände schmal sind. Die maximale Wandlinienstärke beträgt das Doppelte der minimalen Wandlinienstärke."
+msgctxt "cool_fan_enabled label"
+msgid "Enable Print Cooling"
+msgstr "Kühlung für Drucken aktivieren"
-msgctxt "min_even_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "Minimale Wandlinienstärke (geradzahlig)"
+msgctxt "retraction_enable label"
+msgid "Enable Retraction"
+msgstr "Einzug aktivieren"
-msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "Die Mindestlinienstärke für normale polygonale Wände. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke des Modells vom Druck einer einzelnen dünnen Wandlinie auf den Druck zweier Wandlinien umgeschaltet wird. Eine höhere minimale geradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen geradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale geradzahlige Wandlinienstärke wird berechnet als Außenwandlinienstärke + 0,5 x minimale geradzahlige Wandlinienstärke."
+msgctxt "support_brim_enable label"
+msgid "Enable Support Brim"
+msgstr "Stütz-Brim aktivieren"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "Minimale Wandlinienstärke (ungeradzahlig)"
+msgctxt "support_bottom_enable label"
+msgid "Enable Support Floor"
+msgstr "Stützboden aktivieren"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
-msgstr "Die minimale Linienbreite für Polylinienwände mit Lücken in der mittleren Linie. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke im Modell ein Übergang vom Druck zweier Wandlinien zum Druck zweier Außenwände und einer einzigen zentralen Wand in der Mitte erfolgt. Eine höhere minimale ungeradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen ungeradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale ungerade Wandlinienbreite wird berechnet als 2 x Minimale Wandlinienbreite."
+msgctxt "support_interface_enable label"
+msgid "Enable Support Interface"
+msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle aktivieren"
-msgctxt "fill_outline_gaps label"
-msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "Drucken von dünnen Wänden"
+msgctxt "support_roof_enable label"
+msgid "Enable Support Roof"
+msgstr "Stützdach aktivieren"
-msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "Drucken Sie Teile des Modells, die horizontal dünner als die Düsengröße sind."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung für Bewegungen aktivieren"
-msgctxt "min_feature_size label"
-msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "Mindestgröße des Merkmals"
+msgctxt "jerk_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion für Bewegungen aktivieren"
-msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden."
+msgctxt "ooze_shield_enabled description"
+msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
+msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht."
-msgctxt "min_bead_width label"
-msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "Minimale Wandlinienstärke (dünn)"
+msgctxt "small_skin_on_surface description"
+msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
+msgstr "Ermöglicht es, dass kleine (bis zu „Kleine obere/untere Breite“) Bereiche auf der obersten (der Luft ausgesetzten) Hautschicht mit Wänden anstelle des Standardmusters gefüllt werden."
-msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr "Breite der Wand, die dünne Merkmale (entsprechend der Mindest-Merkmalgröße) des Modells ersetzen wird. Wenn die Mindeststärke der Wandlinie dünner ist als die Stärke des Merkmals, wird die Wand so dick wie das Merkmal selbst."
+msgctxt "jerk_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Ermöglicht die Justierung der Ruckfunktion des Druckkopfes bei Änderung der Geschwindigkeit in der X- oder Y-Achse. Eine Erhöhung der Ruckfunktion kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren."
-msgctxt "xy_offset label"
-msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Erweiterung"
+msgctxt "acceleration_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Ermöglicht die Justierung der Druckkopfbeschleunigung. Eine Erhöhung der Beschleunigungen kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren."
-msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können zu große Löcher kompensieren; negative Werte können zu kleine Löcher kompensieren."
+msgctxt "cool_fan_enabled description"
+msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgstr "Die Druckerlüfter werden während des Druckens aktiviert. Die Lüfter verbessern die Qualität von Schichten mit kurzen Schichtzeiten und von Brückenbildung/Überhängen."
-msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Erweiterung erste Schicht"
+msgctxt "machine_end_gcode label"
+msgid "End G-code"
+msgstr "Ende G-Code"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in der ersten Schicht angewendet wird. Ein negativer Wert kann ein Zerquetschen der ersten Schicht, auch als „Elefantenfuß“ bezeichnet, ausgleichen."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
+msgid "End of Filament Purge Length"
+msgstr "Ausspüldauer am Ende des Filaments"
-msgctxt "hole_xy_offset label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontalloch-Erweiterung"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
+msgid "End of Filament Purge Speed"
+msgstr "Ausspülgeschwindigkeit am Ende des Filaments"
-msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr "Bei einem Wert größer als Null ist die Horizontalloch-Erweiterung der Versatz, der auf alle Löcher in jeder Schicht angewendet wird. Positive Werte vergrößern die Löcher, negative Werte verringern die Lochgröße. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, kann sie mit „Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung“ weiter angepasst werden."
+msgctxt "brim_replaces_support description"
+msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
+msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche."
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
-msgstr "Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung"
+msgctxt "support_type option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Überall"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
-msgstr "Bei Werten größer als Null wird die Horizontalloch-Erweiterung schrittweise auf kleine Löcher angewendet (kleine Löcher werden stärker erweitert). Beim Wert Null wird die Horizontalloch-Erweiterung auf alle Löcher angewendet. Löcher, die größer als der maximale Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung sind, werden nicht erweitert."
+msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exklusiv"
-msgctxt "z_seam_type label"
-msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Justierung der Z-Naht"
+msgctxt "experimental label"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
-msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "Der Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Teile in aufeinanderfolgenden Schichten am gleichen Punkt startet, kann eine vertikale Naht sichtbar werden. Wird dieser neben einer benutzerdefinierten Position ausgerichtet, ist die Naht am einfachsten zu entfernen. Wird er zufällig platziert, fallen die Ungenauigkeiten am Startpunkt weniger auf. Wird der kürzeste Weg eingestellt, ist der Druck schneller."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
+msgid "Expose Seam"
+msgstr "Naht offenlegen"
-msgctxt "z_seam_type option back"
-msgid "User Specified"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
+msgid "Extensive Stitching"
+msgstr "Extensives Stitching"
-msgctxt "z_seam_type option shortest"
-msgid "Shortest"
-msgstr "Kürzester"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
+msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
+msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen."
-msgctxt "z_seam_type option random"
-msgid "Random"
-msgstr "Zufall"
+msgctxt "infill_wall_line_count label"
+msgid "Extra Infill Wall Count"
+msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien"
-msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
-msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "Schärfste Kante"
+msgctxt "skin_outline_count label"
+msgid "Extra Skin Wall Count"
+msgstr "Linienanzahl der zusätzlichen Außenhaut"
-msgctxt "z_seam_position label"
-msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Position der Z-Naht"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
+msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
+msgstr "Nach einem Düsenwechsel zusätzlich bereitzustellendes Material."
-msgctxt "z_seam_position description"
-msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "Die Position in der Nähe der Stelle, an der die einzelnen Teile einer Ebene gedruckt werden sollen."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "X-Position Extruder-Einzug"
-msgctxt "z_seam_position option backleft"
-msgid "Back Left"
-msgstr "Hinten links"
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Y-Position Extruder-Einzug"
-msgctxt "z_seam_position option back"
-msgid "Back"
-msgstr "Hinten"
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Z-Position Extruder-Einzug"
-msgctxt "z_seam_position option backright"
-msgid "Back Right"
-msgstr "Hinten rechts"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
+msgid "Extruders Share Heater"
+msgstr "Extruder teilen sich Heizelement"
-msgctxt "z_seam_position option right"
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
+msgid "Extruders Share Nozzle"
+msgstr "Extruder teilen sich eine Düse"
-msgctxt "z_seam_position option frontright"
-msgid "Front Right"
-msgstr "Vorne rechts"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
+msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
+msgstr "Geschwindigkeitsregulierer für Abkühlung bei Extrusion"
-msgctxt "z_seam_position option front"
-msgid "Front"
-msgstr "Vorne"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
+msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "Korrekturfaktor für die Geschwindigkeit auf Basis der Extrusionsbreite. Bei 0 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit konstant in der Druckgeschwindigkeit gehalten. Bei 100 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit so eingestellt, dass der Fluss (in mm³/s) konstant bleibt, d. h. Linien mit der Hälfte der normalen Linienstärke werden doppelt so schnell gedruckt und Linien mit der doppelten Linienstärke werden halb so schnell gedruckt. Ein Wert größer als 100 % kann dazu beitragen, den höheren Druck zu kompensieren, der zum Extrudieren breiter Linien erforderlich ist."
-msgctxt "z_seam_position option frontleft"
-msgid "Front Left"
-msgstr "Vorne links"
+msgctxt "cool_fan_speed label"
+msgid "Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl"
-msgctxt "z_seam_position option left"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgctxt "support_fan_enable label"
+msgid "Fan Speed Override"
+msgstr "Lüfterdrehzahl überschreiben"
-msgctxt "z_seam_x label"
-msgid "Z Seam X"
-msgstr "Z-Naht X"
+msgctxt "small_feature_max_length description"
+msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Teile, die kleiner sind als dieser Wert, werden in Detailgeschwindigkeit gedruckt."
-msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird."
+msgctxt "experimental description"
+msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
+msgstr "Merkmale, die noch nicht vollständig ausgearbeitet wurden."
-msgctxt "z_seam_y label"
-msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Z-Naht Y"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
+msgid "Feeder Wheel Diameter"
+msgstr "Feeder-Raddurchmesser"
-msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird."
+msgctxt "material_final_print_temperature label"
+msgid "Final Printing Temperature"
+msgstr "Endgültige Drucktemperatur"
-msgctxt "z_seam_corner label"
-msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "Präferenz Nahtkante"
+msgctxt "machine_firmware_retract label"
+msgid "Firmware Retraction"
+msgstr "Firmware-Einzug"
-msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "Definieren Sie, ob Kanten am Modell-Umriss die Nahtposition beeinflussen. Keine bedeutet, dass Kanten keinen Einfluss auf die Nahtposition haben. Naht verbergen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden Kante auftreten. Naht offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer Außenkante auftreten. Naht verbergen oder offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden oder außenliegenden Kante auftreten. Intelligent verbergen lässt die Naht an innen- oder außenliegenden Kanten auftreten, verwendet aber – falls zweckmäßig – häufiger innenliegende Kanten."
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
+msgid "First Layer Support Extruder"
+msgstr "Extruder für erste Schicht der Stützstruktur"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgctxt "material_flow label"
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluss"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
-msgid "Hide Seam"
-msgstr "Naht verbergen"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
+msgid "Flow Equalization Ratio"
+msgstr "Verhältnis für Durchflussausgleich"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
-msgid "Expose Seam"
-msgstr "Naht offenlegen"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
+msgid "Flow Rate Compensation Factor"
+msgstr "Ausgleichsfaktor Durchflussrate"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
-msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "Naht verbergen oder offenlegen"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
+msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
+msgstr "Ausgleich Durchflussrate max. Extrusionswirkung"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
-msgid "Smart Hiding"
-msgstr "Intelligent verbergen"
+msgctxt "material_flow_temp_graph label"
+msgid "Flow Temperature Graph"
+msgstr "Fließtemperaturgraf"
-msgctxt "z_seam_relative label"
-msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "Realitvwert der Z-Naht"
+msgctxt "material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert."
-msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "Bei Aktivierung sind die Z-Naht-Koordinaten relativ zur Mitte der jeweiligen Teile. Bei Deaktivierung definieren die Koordinaten eine absolute Position auf dem Druckbett."
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Durchflusskompensation an den unteren Linien der ersten Schicht"
-msgctxt "top_bottom label"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Oben/Unten"
+msgctxt "infill_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on infill lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an Füllungslinien."
-msgctxt "top_bottom description"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Oben/Unten"
+msgctxt "support_interface_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
+msgstr "Durchflusskompensation an Dach- oder Bodenlinien der Stützstruktur."
-msgctxt "roofing_extruder_nr label"
-msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "Oberfläche Außenhaut Extruder"
+msgctxt "roofing_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
+msgstr "Durchflusskompensation an Linien von Flächen an der Oberseite des Druckobjekts."
-msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Die für das Drucken der obersten Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "prime_tower_flow description"
+msgid "Flow compensation on prime tower lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an Einzugsturmlinien."
-msgctxt "roofing_layer_count label"
-msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "Oberfläche Außenhaut Schichten"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an Skirt- oder Brim-Linien."
-msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "Die Anzahl der obersten Außenhautschichten. Üblicherweise reicht eine einzige oberste Schicht aus, um höherwertige Oberflächen zu generieren."
+msgctxt "support_bottom_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support floor lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an Stützbodenlinien."
-msgctxt "roofing_line_width label"
-msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "Oberfläche Außenhaut Linienbreite"
+msgctxt "support_roof_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support roof lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an Stützdachlinien."
-msgctxt "roofing_line_width description"
-msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie der oberen Druckbereiche."
+msgctxt "support_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support structure lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an Stützstrukturlinien."
-msgctxt "roofing_pattern label"
-msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "Oberfläche Außenhaut Muster"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Durchflusskompensation an der äußersten Wandlinie der ersten Schicht"
-msgctxt "roofing_pattern description"
-msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "Das Muster der obersten Schichten."
+msgctxt "wall_0_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
+msgstr "Durchflusskompensation an der äußeren Wandlinie."
-msgctxt "roofing_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Flussausgleich an der äußersten Wandlinie der Oberfläche."
-msgctxt "roofing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Flussausgleich auf den Wandlinien der Oberfläche für alle Wandlinien außer der äußersten."
-msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "skin_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an oberen/unteren Linien."
-msgctxt "roofing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere, aber nur für die erste Schicht"
-msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
+msgctxt "wall_x_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere."
-msgctxt "roofing_angles label"
-msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "Linienrichtungen der Oberfläche Außenhaut"
+msgctxt "wall_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines."
+msgstr "Durchflusskompensation an Wandlinien."
-msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen Außenhautschichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden."
+msgctxt "material_flow description"
+msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert."
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "Extruder Oben/Unten"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
+msgid "Fluid Motion Angle"
+msgstr "Fließbewegungswinkel"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Die für das Drucken der oberen und unteren Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
+msgid "Fluid Motion Shift Distance"
+msgstr "Fließbewegung – Verschiebeabstand"
-msgctxt "top_bottom_thickness label"
-msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "Obere/untere Dicke"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
+msgid "Fluid Motion Small Distance"
+msgstr "Fließbewegung – kleiner Abstand"
-msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "Die Dicke der oberen/unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen/unteren Schichten."
+msgctxt "material_flush_purge_length label"
+msgid "Flush Purge Length"
+msgstr "Ausspüldauer"
-msgctxt "top_thickness label"
-msgid "Top Thickness"
-msgstr "Obere Dicke"
+msgctxt "material_flush_purge_speed label"
+msgid "Flush Purge Speed"
+msgstr "Ausspülgeschwindigkeit"
-msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "Die Dicke der oberen Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen Schichten."
+msgctxt "min_wall_line_width description"
+msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Bei dünnen Strukturen, die etwa ein- bis zweimal so groß sind wie die Düse, müssen die Linienstärken an die Dicke des Modells angepasst werden. Mit dieser Einstellung wird die Mindestlinienstärke für die Wände festgelegt. Die minimalen Linienstärken bestimmen gleichzeitig auch die maximalen Linienstärken, da wir bei einer gewissen Stärke der Geometrie von N- auf N+1-Wände übergehen, wobei die N-Wände breit und die N+1-Wände schmal sind. Die maximale Wandlinienstärke beträgt das Doppelte der minimalen Wandlinienstärke."
-msgctxt "top_layers label"
-msgid "Top Layers"
-msgstr "Obere Schichten"
+msgctxt "z_seam_position option front"
+msgid "Front"
+msgstr "Vorne"
-msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Die Anzahl der oberen Schichten. Wenn diese anhand der oberen Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
+msgctxt "z_seam_position option frontleft"
+msgid "Front Left"
+msgstr "Vorne links"
-msgctxt "bottom_thickness label"
-msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "Untere Dicke"
+msgctxt "z_seam_position option frontright"
+msgid "Front Right"
+msgstr "Vorne rechts"
-msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "Die Dicke der unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der unteren Schichten."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
+msgid "Full"
+msgstr "Voll"
-msgctxt "bottom_layers label"
-msgid "Bottom Layers"
-msgstr "Untere Schichten"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
+msgid "Fuzzy Skin"
+msgstr "Ungleichmäßige Außenhaut"
-msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Die Anzahl der unteren Schichten. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
+msgid "Fuzzy Skin Density"
+msgstr "Dichte der ungleichmäßigen Außenhaut"
-msgctxt "initial_bottom_layers label"
-msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "Erste untere Schichten"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
+msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
+msgstr "Nur ungleichmäßige Außenhaut"
-msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Die Anzahl der ersten Schichten, die auf die Druckplatte aufgetragen werden. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet werden, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
+msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
+msgstr "Punktabstand der ungleichmäßigen Außenhaut"
-msgctxt "top_bottom_pattern label"
-msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "Unteres/oberes Muster"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
+msgid "Fuzzy Skin Thickness"
+msgstr "Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut"
-msgctxt "top_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "Das Muster der oberen/unteren Schichten."
+msgctxt "machine_gcode_flavor label"
+msgid "G-code Flavor"
+msgstr "G-Code-Variante"
+
+msgctxt "machine_end_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "machine_start_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "material_guid description"
+msgid "GUID of the material. This is set automatically."
+msgstr "GUID des Materials. Dies wird automatisch eingestellt."
-msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "gantry_height label"
+msgid "Gantry Height"
+msgstr "Brückenhöhe"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
-msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "Unteres Muster für erste Schicht"
+msgctxt "interlocking_enable label"
+msgid "Generate Interlocking Structure"
+msgstr "Ineinandergreifende Struktur generieren"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
-msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "Das Muster am Boden des Drucks der ersten Schicht."
+msgctxt "support_enable label"
+msgid "Generate Support"
+msgstr "Stützstruktur generieren"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "support_brim_enable description"
+msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "Erstellen Sie ein Brim in den Stützstruktur-Füllungsbereichen der ersten Schicht. Das Brim wird unterhalb der Stützstruktur und nicht drumherum gedruckt. Die Aktivierung dieser Einstellung erhöht die Haftung der Stützstruktur am Druckbett."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "support_interface_enable description"
+msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "Es wird eine dichte Schnittstelle zwischen dem Modell und der Stützstruktur generiert. Das erstellt eine Außenhaut oben auf der Stützstruktur, auf der das Modell gedruckt wird, und unten auf der Stützstruktur, wo diese auf dem Modell ruht."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "support_bottom_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen dem Boden der Stützstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur."
-msgctxt "connect_skin_polygons label"
-msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "Polygone oben/unten verbinden"
+msgctxt "support_roof_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen der Stützdachstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur."
-msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren."
+msgctxt "support_enable description"
+msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen."
-msgctxt "skin_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten"
+msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
-msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
+msgctxt "ironing_enabled description"
+msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "Gehen Sie ein weiteres Mal über die Oberfläche, aber extrudieren Sie diesmal sehr wenig Material. Dadurch wird die oberste Kunststoffschicht geschmolzen und es entsteht eine glattere Oberfläche. Der Druck in der Düsenkammer bleibt weiterhin hoch, so dass Risse in der Oberfläche mit Material gefüllt werden."
-msgctxt "skin_angles label"
-msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "Richtungen der oberen/unteren Linie"
+msgctxt "gradual_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Infill Step Height"
+msgstr "Höhe stufenweise Füllungsschritte"
-msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen/unteren Schichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden."
+msgctxt "gradual_infill_steps label"
+msgid "Gradual Infill Steps"
+msgstr "Stufenweise Füllungsschritte"
-msgctxt "small_skin_width label"
-msgid "Small Top/Bottom Width"
-msgstr "Kleine obere/untere Breite"
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Support Infill Step Height"
+msgstr "Höhe stufenweiser Füllungsschritt Stützstruktur"
-msgctxt "small_skin_width description"
-msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des standardmäßigen oberen und unteren Musters gefüllt. So lassen sich ruckartige Bewegungen vermeiden. Dies ist standardmäßig für die oberste (der Luft ausgesetzten) Schicht deaktiviert (siehe „Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche“)."
+msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
+msgid "Gradual Support Infill Steps"
+msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur"
-msgctxt "small_skin_on_surface label"
-msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr "Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche"
+msgctxt "cool_min_temperature description"
+msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
+msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken."
-msgctxt "small_skin_on_surface description"
-msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr "Ermöglicht es, dass kleine (bis zu „Kleine obere/untere Breite“) Bereiche auf der obersten (der Luft ausgesetzten) Hautschicht mit Wänden anstelle des Standardmusters gefüllt werden."
+msgctxt "infill_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
-msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Keine Außenhaut in Z-Lücken"
+msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "Wenn das Modell kleine, nur wenige Schichten hohe vertikale Lücken aufweist, sind diese normalerweise von einer Außenhaut bedeckt. Aktivieren Sie diese Einstellung, damit bei sehr kleinen Lücken keine Außenhaut gedruckt wird. Dies verkürzt die zum Drucken und Slicen benötigte Zeit, aber die Füllung bleibt der Luft ausgesetzt."
+msgctxt "support_interface_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-msgctxt "skin_outline_count label"
-msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "Linienanzahl der zusätzlichen Außenhaut"
+msgctxt "support_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "Der äußerste Teil des oberen/unteren Musters wird durch eine Anzahl von konzentrischen Linien ersetzt. Die Verwendung von ein oder zwei Linien verbessert Dächer, die auf Füllmaterial beginnen."
+msgctxt "support_roof_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-msgctxt "ironing_enabled label"
-msgid "Enable Ironing"
-msgstr "Glätten aktivieren"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
+msgid "Griffin"
+msgstr "Griffin"
-msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "Gehen Sie ein weiteres Mal über die Oberfläche, aber extrudieren Sie diesmal sehr wenig Material. Dadurch wird die oberste Kunststoffschicht geschmolzen und es entsteht eine glattere Oberfläche. Der Druck in der Düsenkammer bleibt weiterhin hoch, so dass Risse in der Oberfläche mit Material gefüllt werden."
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Äußere Wände gruppieren"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
-msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "Nur oberste Schicht glätten"
+msgctxt "infill_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroid"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "Führen Sie das Glätten nur für die allerletzte Schicht des Meshs aus. Dies spart Zeit, wenn die unteren Schichten keine glatte Oberflächenausführung erfordern."
+msgctxt "support_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroid"
-msgctxt "ironing_pattern label"
-msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "Glättungsmuster"
+msgctxt "machine_heated_build_volume label"
+msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
+msgstr "Verfügt über Temperaturstabilisierung für den Druckraum"
-msgctxt "ironing_pattern description"
-msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "Das Muster, das für die Glättung der Oberflächen verwendet wird."
+msgctxt "machine_heated_bed label"
+msgid "Has Heated Build Plate"
+msgstr "Mit beheizter Druckplatte"
-msgctxt "ironing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
+msgid "Heat Up Speed"
+msgstr "Aufheizgeschwindigkeit"
-msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "machine_heat_zone_length label"
+msgid "Heat Zone Length"
+msgstr "Heizzonenlänge"
-msgctxt "ironing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her"
+msgctxt "draft_shield_height description"
+msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgstr "Die Begrenzung der Höhe des Windschutzes. Oberhalb dieser Höhe wird kein Windschutz mehr gedruckt."
-msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
+msgid "Hide Seam"
+msgstr "Naht verbergen"
-msgctxt "ironing_line_spacing label"
-msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "Glättungslinienabstand"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
+msgid "Hide or Expose Seam"
+msgstr "Naht verbergen oder offenlegen"
-msgctxt "ironing_line_spacing description"
-msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien."
+msgctxt "hole_xy_offset label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontalloch-Erweiterung"
-msgctxt "ironing_flow label"
-msgid "Ironing Flow"
-msgstr "Glättungsfluss"
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
+msgstr "Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung"
-msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche."
+msgctxt "small_hole_max_size description"
+msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Löcher und Teilkonturen mit einem kleineren Durchmesser werden mit Small Feature Speed gedruckt."
-msgctxt "ironing_inset label"
-msgid "Ironing Inset"
-msgstr "Glättungseinsatz"
+msgctxt "xy_offset label"
+msgid "Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Erweiterung"
-msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "Eine Distanz, die von den Kanten des Modells einzuhalten ist. Die Glättung des gesamten Weges zur Kante des Mesh führt möglicherweise zu einer gezackten Kante Ihres Drucks."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
+msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Schrumpfungskompensation für horizontalen Skalierungsfaktor"
-msgctxt "speed_ironing label"
-msgid "Ironing Speed"
-msgstr "Glättungsgeschwindigkeit"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
+msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
+msgstr "Streckmaß für das Filament im erhitzten Zustand, bevor es bricht."
-msgctxt "speed_ironing description"
-msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der über die Oberfläche gegangen wird."
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
+msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
+msgstr "Maß, um das das Material eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert."
-msgctxt "acceleration_ironing label"
-msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Glättung"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
+msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
+msgstr "Wie weit das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren – als Prozentsatz der Strecke, die das Filament sich während einer Sekunde Extrusion bewegen würde."
-msgctxt "acceleration_ironing description"
-msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Glätten erfolgt."
+msgctxt "material_break_retracted_position description"
+msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "Maß, um das das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann."
-msgctxt "jerk_ironing label"
-msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion glätten"
+msgctxt "material_break_preparation_speed description"
+msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, bevor es beim Einziehen abgebrochen wird."
+
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
+msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Material beim Filamentwechsel eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert."
-msgctxt "jerk_ironing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Glättens."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach Austausch einer leeren Spule gegen eine neue Spule desselben Materials vorbereitet werden muss."
-msgctxt "skin_overlap label"
-msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "Prozentsatz Außenhaut überlappen"
+msgctxt "material_flush_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
+msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach einem Wechsel zu einem anderen Material vorbereitet werden muss."
-msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien als Prozentwert der Linienbreite der Außenhautlinien und der inneren Wand. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Prozentwert über 50 % bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht."
+msgctxt "material_maximum_park_duration description"
+msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
+msgstr "Gibt an, wie lange das Material sicher außerhalb der trockenen Lagerung aufbewahrt werden kann."
-msgctxt "skin_overlap_mm label"
-msgid "Skin Overlap"
-msgstr "Außenhaut überlappen"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in X-Richtung führen."
-msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Wert über die Hälfte der Wandbreite bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Y-Richtung führen."
-msgctxt "skin_preshrink label"
-msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Z-Richtung führen."
-msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der Außenhaut oben/unten an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
+msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen."
-msgctxt "top_skin_preshrink label"
-msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut oben"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um das letzte Material aus der Düse zu entfernen, wenn eine leere Spule durch eine neue Spule mit dem selben Material ersetzt wird."
-msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen."
+msgctxt "material_flush_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um bei einem Materialwechsel das letzte Material aus der Düse zu entfernen."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
-msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut unten"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
+msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "Bestimmt, wie weit das Filament jedes Extruders bei Abschluss des GCode-Skripts „printer-start“ von der gemeinsam genutzten Düsenspitze zurückgezogen sein soll; der Wert sollte gleich oder größer sein als die Länge des gemeinsamen Teils der Düsenkanäle."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden unteren Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der unteren Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen."
+msgctxt "support_interface_priority description"
+msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
+msgstr "Hierdurch wird bestimmt, wie Stützstruktur-Schnittstelle und Stützstruktur interagieren, wenn sie sich überschneiden. Zurzeit nur für Stützdächer implementiert."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
-msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
+msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
+msgstr "Dies bezeichnet die minimale Höhe eines Astes, der auf dem Modell platziert werden soll. Verhindert kleine Tropfen in der Stützstruktur. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn ein Ast ein Stützdach hält."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Die Distanz, um die die Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den angrenzenden Schichten besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
+msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
+msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Bereichs unterstützt wird, drucken Sie ihn mit den Brückeneinstellungen. Ansonsten erfolgt der Druck mit den normalen Außenhauteinstellungen."
-msgctxt "top_skin_expand_distance label"
-msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut oben"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
+msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
+msgstr "Weicht ein Werkzeugpfad-Segment mehr als diesen Winkel von der allgemeinen Bewegung ab, wird es geglättet."
-msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Die Distanz, um die die oberen Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den Schichten darüber besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
+msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
+msgstr "Bei Aktivierung werden die zweite und dritte Schicht über der Luft mit den folgenden Einstellungen gedruckt. Ansonsten werden diese Schichten mit den normalen Einstellungen gedruckt."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
-msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut unten"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
+msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
+msgstr "Wenn in schneller Folge viele Übergänge zwischen verschiedenen Wänden erzeugt würden, werden gar keine Übergänge erzeugt. Übergänge, die näher beieinander liegen als dieser Abstand, werden entfernt."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Die Distanz, um die die unteren Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und an den Wänden auf der darunter liegenden Schicht haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch."
+msgctxt "raft_margin description"
+msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-Bereich um das Modell herum, für das ein Raft erstellt wird. Bei einem größeren Abstand wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das gedruckte Modell verbleibt."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
-msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "Maximaler Winkel Außenhaut für Expansion"
+msgctxt "meshfix_union_all description"
+msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
+msgstr "Die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen innerhalb eines Netzes entsteht, wird ignoriert und diese Volumen werden als ein Einziges gedruckt. Dadurch können unbeabsichtigte innere Hohlräume verschwinden."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "Die Außenhaut von Ober- und/oder Unterseiten Ihres Objekts, deren Winkel größer als dieser Wert sind, werden nicht expandiert. Dadurch wird vermieden, dass die schmalen Außenhautbereiche, die entstehen, wenn die Modelloberfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist, expandiert werden. Ein Winkel von 0° ist horizontal und führt dazu, dass ein solcher Außenhautbereich nicht expandiert wird; ein Winkel von 90° ist vertikal und führt dazu, dass die gesamte Außenhaut expandiert wird."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
+msgid "Include Build Plate Temperature"
+msgstr "Temperaturprüfung der Druckplatte einfügen"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
-msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "Mindestbreite Außenhaut für Expansion"
+msgctxt "material_print_temp_prepend label"
+msgid "Include Material Temperatures"
+msgstr "Materialtemperaturen einfügen"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nicht expandiert. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist."
+msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
+msgid "Inclusive"
+msgstr "Inklusiv"
-msgctxt "infill label"
+msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
msgstr "Füllung"
-msgctxt "infill description"
+msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Füllung"
-msgctxt "infill_extruder_nr label"
-msgid "Infill Extruder"
-msgstr "Extruder für Füllung"
+msgctxt "acceleration_infill label"
+msgid "Infill Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Füllung"
-msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Die für das Drucken der Füllung verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "infill_before_walls label"
+msgid "Infill Before Walls"
+msgstr "Füllung vor Wänden"
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Fülldichte"
-msgctxt "infill_sparse_density description"
-msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an."
+msgctxt "infill_extruder_nr label"
+msgid "Infill Extruder"
+msgstr "Extruder für Füllung"
+
+msgctxt "infill_material_flow label"
+msgid "Infill Flow"
+msgstr "Fluss der Füllung"
+
+msgctxt "jerk_infill label"
+msgid "Infill Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Füllung"
+
+msgctxt "infill_sparse_thickness label"
+msgid "Infill Layer Thickness"
+msgstr "Füllschichtdicke"
+
+msgctxt "infill_angles label"
+msgid "Infill Line Directions"
+msgstr "Linienrichtungen Füllung"
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
msgstr "Linienabstand Füllung"
-msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Fülllinien. Diese Einstellung wird anhand von Fülldichte und Breite der Fülllinien berechnet."
+msgctxt "infill_multiplier label"
+msgid "Infill Line Multiplier"
+msgstr "Fülllinie multiplizieren"
+
+msgctxt "infill_line_width label"
+msgid "Infill Line Width"
+msgstr "Breite der Fülllinien"
+
+msgctxt "infill_mesh label"
+msgid "Infill Mesh"
+msgstr "Mesh-Füllung"
+
+msgctxt "infill_support_angle label"
+msgid "Infill Overhang Angle"
+msgstr "Füllung für Überhänge Stützstruktur"
+
+msgctxt "infill_overlap_mm label"
+msgid "Infill Overlap"
+msgstr "Füllung überlappen"
+
+msgctxt "infill_overlap label"
+msgid "Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Prozentsatz Füllung überlappen"
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Füllmuster"
-msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "Das Muster des Füllungsmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzack-Füllung wechselt die Richtung auf abwechselnden Schichten, was die Materialkosten reduziert. Die Gitter-, Dreieck-, Tri-Hexagon-, Kubus-, Oktett-, Viertelkubus-, Kreuz- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt. Die Füllung in Form von Kreiseln, Würfeln, Viertelwürfeln und Achten wechselt mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in jeder Richtung zu erreichen. Bei der Blitz-Füllung wird versucht, die Füllung zu minimieren, indem nur die Decke des Objekts unterstützt wird."
+msgctxt "speed_infill label"
+msgid "Infill Speed"
+msgstr "Füllgeschwindigkeit"
-msgctxt "infill_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgctxt "infill_support_enabled label"
+msgid "Infill Support"
+msgstr "Füllstruktur"
-msgctxt "infill_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
+msgid "Infill Travel Optimization"
+msgstr "Bewegungsoptimierung Füllung"
-msgctxt "infill_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Dreiecke"
+msgctxt "infill_wipe_dist label"
+msgid "Infill Wipe Distance"
+msgstr "Wipe-Abstand der Füllung"
-msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
-msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "Tri-Hexagon"
+msgctxt "infill_offset_x label"
+msgid "Infill X Offset"
+msgstr "X-Versatz Füllung"
-msgctxt "infill_pattern option cubic"
-msgid "Cubic"
-msgstr "Würfel"
+msgctxt "infill_offset_y label"
+msgid "Infill Y Offset"
+msgstr "Y-Versatz Füllung"
+
+msgctxt "initial_bottom_layers label"
+msgid "Initial Bottom Layers"
+msgstr "Erste untere Schichten"
+
+msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
+msgid "Initial Fan Speed"
+msgstr "Anfängliche Lüfterdrehzahl"
+
+msgctxt "acceleration_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung erste Schicht"
+
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Unterer Fluss der ersten Schicht"
+
+msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
+msgid "Initial Layer Diameter"
+msgstr "Durchmesser der ersten Schicht"
+
+msgctxt "material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Flow"
+msgstr "Fluss der ersten Schicht"
+
+msgctxt "layer_height_0 label"
+msgid "Initial Layer Height"
+msgstr "Dicke der ersten Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
-msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "Würfel-Unterbereich"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Erweiterung erste Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
-msgid "Octet"
-msgstr "Octet"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Innenwandfluss der ersten Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
-msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "Viertelwürfel"
+msgctxt "jerk_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion der ersten Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
+msgid "Initial Layer Line Width"
+msgstr "Linienbreite der ersten Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Außenwandfluss der ersten Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Kreuz"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Acceleration"
+msgstr "Druckbeschleunigung für die erste Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
-msgid "Cross 3D"
-msgstr "3D-Kreuz"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Druck für die erste Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroid"
+msgctxt "speed_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Speed"
+msgstr "Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht"
-msgctxt "infill_pattern option lightning"
-msgid "Lightning"
-msgstr "Blitz"
+msgctxt "speed_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht"
-msgctxt "zig_zaggify_infill label"
-msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "Füllungslinien verbinden"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
+msgid "Initial Layer Support Line Distance"
+msgstr "Linienabstand der ursprünglichen Stützstruktur"
-msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "Verbindet die Enden, an denen das Füllmuster auf die Innenwand trifft, mithilfe einer Linie, die der Form der Innenwand folgt. Durch Aktivierung dieser Einstellung kann die Füllung besser an den Wänden haften; auch die Auswirkungen der Füllung auf die Qualität der vertikalen Flächen werden reduziert. Die Deaktivierung dieser Einstellung reduziert den Materialverbrauch."
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
+msgstr "Geschwindigkeit der Bewegung für die erste Schicht"
-msgctxt "connect_infill_polygons label"
-msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "Füllungspolygone verbinden"
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Bewegung für die erste Schicht"
-msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "Verbinden Sie Füllungspfade, wenn sie nebeneinander laufen. Bei Füllungsmustern, die aus mehreren geschlossenen Polygonen bestehen, reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich."
+msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Speed"
+msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht"
-msgctxt "infill_angles label"
-msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "Linienrichtungen Füllung"
+msgctxt "layer_0_z_overlap label"
+msgid "Initial Layer Z Overlap"
+msgstr "Z Überlappung der ersten Schicht"
-msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für die Verwendung. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad für die Linien- und Zickzack-Muster und 45-Grad für alle anderen Muster) verwendet werden."
+msgctxt "material_initial_print_temperature label"
+msgid "Initial Printing Temperature"
+msgstr "Anfängliche Drucktemperatur"
-msgctxt "infill_offset_x label"
-msgid "Infill X Offset"
-msgstr "X-Versatz Füllung"
+msgctxt "acceleration_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Innenwand"
-msgctxt "infill_offset_x description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der X-Achse verschoben."
+msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
+msgid "Inner Wall Extruder"
+msgstr "Extruder Innenwand"
-msgctxt "infill_offset_y label"
-msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "Y-Versatz Füllung"
+msgctxt "jerk_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Innenwand"
-msgctxt "infill_offset_y description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der Y-Achse verschoben."
+msgctxt "speed_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit Innenwand"
-msgctxt "infill_randomize_start_location label"
-msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "Füllstart randomisieren"
+msgctxt "wall_x_material_flow label"
+msgid "Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Wandfluss innen"
-msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "Randomisieren Sie, welche Fülllinie zuerst gedruckt wird. So wird vermieden, dass ein Segment am stärksten ist. Allerdings muss dafür eine zusätzliche Bewegung ausgeführt werden."
+msgctxt "wall_line_width_x label"
+msgid "Inner Wall(s) Line Width"
+msgstr "Breite der inneren Wandlinien"
-msgctxt "infill_multiplier label"
-msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "Fülllinie multiplizieren"
+msgctxt "wall_0_inset description"
+msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
+msgstr "Verwendete Einfügung am Pfad zur Außenwand. Wenn die Außenwand kleiner als die Düse ist und nach den Innenwänden gedruckt wird, verwenden Sie diesen Versatz, damit die Öffnung in der Düse mit den Innenwänden überlappt, anstelle mit der Außenseite des Modells."
-msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "Konvertieren Sie jede Fülllinie in diese mehrfachen Linien. Die zusätzlichen Linien überschneiden sich nicht, sondern vermeiden sich vielmehr. Damit wird die Füllung steifer, allerdings erhöhen sich Druckzeit und Materialverbrauch."
+msgctxt "inset_direction option inside_out"
+msgid "Inside To Outside"
+msgstr "Von innen nach außen"
-msgctxt "infill_wall_line_count label"
-msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
+msgid "Interface lines preferred"
+msgstr "Schnittstellenlinien priorisiert"
-msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
+msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
+msgid "Interface preferred"
+msgstr "Schnittstelle priorisiert"
-msgctxt "sub_div_rad_add label"
-msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "Gehäuse Würfel-Unterbereich"
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
+msgid "Interlocking Beam Layer Count"
+msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken"
-msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "Ein Zusatz zum Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu einem dickeren Gehäuse von kleinen Würfeln im Bereich der Modellbegrenzungen."
+msgctxt "interlocking_beam_width label"
+msgid "Interlocking Beam Width"
+msgstr "Breite der ineinandergreifenden Balken"
-msgctxt "infill_overlap label"
-msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Prozentsatz Füllung überlappen"
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
+msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
+msgstr "Abstand zu Begrenzungen ineinandergreifender Strukturen"
-msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen."
+msgctxt "interlocking_depth label"
+msgid "Interlocking Depth"
+msgstr "Tiefe der ineinandergreifenden Struktur"
-msgctxt "infill_overlap_mm label"
-msgid "Infill Overlap"
-msgstr "Füllung überlappen"
+msgctxt "interlocking_orientation label"
+msgid "Interlocking Structure Orientation"
+msgstr "Ausrichtung der ineinandergreifenden Struktur"
-msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen."
+msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
+msgid "Iron Only Highest Layer"
+msgstr "Nur oberste Schicht glätten"
-msgctxt "infill_wipe_dist label"
-msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "Wipe-Abstand der Füllung"
+msgctxt "acceleration_ironing label"
+msgid "Ironing Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Glättung"
-msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "Der Abstand, der nach jeder Fülllinie zurückgelegt wird, damit die Füllung besser an den Wänden haftet. Diese Option ähnelt Füllung überlappen, aber ohne Extrusion und nur an einem Ende der Fülllinie."
+msgctxt "ironing_flow label"
+msgid "Ironing Flow"
+msgstr "Glättungsfluss"
-msgctxt "infill_sparse_thickness label"
-msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "Füllschichtdicke"
+msgctxt "ironing_inset label"
+msgid "Ironing Inset"
+msgstr "Glättungseinsatz"
-msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet."
+msgctxt "jerk_ironing label"
+msgid "Ironing Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion glätten"
-msgctxt "gradual_infill_steps label"
-msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "Stufenweise Füllungsschritte"
+msgctxt "ironing_line_spacing label"
+msgid "Ironing Line Spacing"
+msgstr "Glättungslinienabstand"
-msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte."
+msgctxt "ironing_pattern label"
+msgid "Ironing Pattern"
+msgstr "Glättungsmuster"
-msgctxt "gradual_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "Höhe stufenweise Füllungsschritte"
+msgctxt "speed_ironing label"
+msgid "Ironing Speed"
+msgstr "Glättungsgeschwindigkeit"
-msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "Die Höhe der Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte."
+msgctxt "machine_center_is_zero label"
+msgid "Is Center Origin"
+msgstr "Is-Center-Ursprung"
-msgctxt "infill_before_walls label"
-msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "Füllung vor Wänden"
+msgctxt "material_is_support_material label"
+msgid "Is support material"
+msgstr "Ist Stützmaterial"
-msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche."
+msgctxt "material_crystallinity description"
+msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
+msgstr "Lässt sich das Material im erhitzten Zustand leicht brechen (kristallin) oder bildet es lange, verflochtene Polymerketten (nicht kristallin)?"
-msgctxt "min_infill_area label"
-msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "Mindestbereich Füllung"
+msgctxt "material_is_support_material description"
+msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
+msgstr "Wird dieses Material normalerweise während des Druckvorgangs als Stützmaterial verwendet?"
-msgctxt "min_infill_area description"
-msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattdessen Außenhaut verwenden)."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
+msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
+msgstr "Es werden nur die Umrisse der Teile gejittert und nicht die Löcher der Teile."
-msgctxt "infill_support_enabled label"
-msgid "Infill Support"
-msgstr "Füllstruktur"
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
+msgid "Keep Disconnected Faces"
+msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten"
-msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "Drucken Sie Füllstrukturen nur dort, wo das Modell gestützt werden soll. Die Aktivierung dieser Option reduziert die Druckdauer und den Materialverbrauch, führt jedoch zu einer ungleichmäßigen Objektdicke."
+msgctxt "layer_height label"
+msgid "Layer Height"
+msgstr "Schichtdicke"
-msgctxt "infill_support_angle label"
-msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "Füllung für Überhänge Stützstruktur"
+msgctxt "layer_start_x label"
+msgid "Layer Start X"
+msgstr "Schichtstart X"
-msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden Objekte komplett gefüllt, bei 90° wird keine Füllung ausgeführt."
+msgctxt "layer_start_y label"
+msgid "Layer Start Y"
+msgstr "Schichtstart Y"
-msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
-msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "Stützenstärke für Außenhautkanten"
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgstr "Die Schichtdicke der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um eine dicke Schicht handeln, die fest an der Druckplatte haftet."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
-msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "Die Stärke der zusätzlichen Füllung, die die Außenhautkanten stützt."
+msgctxt "raft_interface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
+msgstr "Die Schichtdicke des Raft-Mittelbereichs."
-msgctxt "skin_edge_support_layers label"
-msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "Unterstützungsebenen für Außenhautkanten"
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr "Die Schichtdicke der oberen Raft-Schichten."
-msgctxt "skin_edge_support_layers description"
-msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen."
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
+msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Überspringen Sie eine Verbindung zwischen den Stützstrukturlinien nach jedem N-Millimeter, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern."
-msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
-msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "Stützwinkel der Blitz-Füllung"
+msgctxt "z_seam_position option left"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht alles Darüberliegende tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt."
+msgctxt "cool_lift_head label"
+msgid "Lift Head"
+msgstr "Druckkopf anheben"
+
+msgctxt "infill_pattern option lightning"
+msgid "Lightning"
+msgstr "Blitz"
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
msgstr "Überstandswinkel der Blitz-Füllung"
-msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht das Modell darüber tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt."
-
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
msgstr "Beschnittwinkel der Blitz-Füllung"
-msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "Die Endpunkte von Füllungslinien werden gekürzt, um Material zu sparen. Bei dieser Einstellung handelt es sich um den Winkel des Überhangs der Endpunkte von diesen Linien."
-
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
msgstr "Begradigungswinkel der Blitz-Füllung"
-msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "Um Druckzeit zu sparen, werden die Füllungslinien begradigt. Dies ist der maximal zulässige Winkel des Überhangs über die Länge der Füllung."
-
-msgctxt "default_material_print_temperature label"
-msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "Voreingestellte Drucktemperatur"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
+msgid "Lightning Infill Support Angle"
+msgstr "Stützwinkel der Blitz-Füllung"
-msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "Die für den Druck verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur eines Materials sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
+msgid "Limit Branch Reach"
+msgstr "Begrenzung der Astreichweite"
-msgctxt "build_volume_temperature label"
-msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "Temperatur Druckabmessung"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
+msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
+msgstr "Dieser Parameter schränkt ein, wie weit sich jeder Ast von der Stelle entfernen kann, die er stützt. Dadurch wird die Stabilität der Stützstruktur gestärkt, jedoch erhöht sich die Anzahl der Äste (und damit der Materialverbrauch•/ die Druckzeit)."
-msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "Die Temperatur der Druckumgebung. Beträgt der Wert 0, wird die Druckraumtemperatur nicht angepasst."
+msgctxt "cutting_mesh description"
+msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
+msgstr "Beschränkt die Menge dieses Meshs innerhalb der anderen Meshes. Sie können diese Funktion verwenden, um bestimmte Bereiche eines Mesh-Drucks mit unterschiedlichen Einstellungen und einem völlig anderen Extruder zu produzieren."
-msgctxt "material_print_temperature label"
-msgid "Printing Temperature"
-msgstr "Drucktemperatur"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "Begrenzt"
-msgctxt "material_print_temperature description"
-msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken verwendet wird."
+msgctxt "line_width label"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienbreite"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
-msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "Drucktemperatur erste Schicht"
+msgctxt "infill_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken der ersten Schicht verwendet wird. Wählen Sie hier 0, um eine spezielle Behandlung der ersten Schicht zu deaktivieren."
+msgctxt "roofing_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "material_initial_print_temperature label"
-msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "Anfängliche Drucktemperatur"
+msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "Die Mindesttemperatur während des Aufheizens auf die Drucktemperatur, bei welcher der Druck bereits starten kann."
+msgctxt "support_interface_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "material_final_print_temperature label"
-msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "Endgültige Drucktemperatur"
+msgctxt "support_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "Die Temperatur, bei der das Abkühlen bereits beginnen kann, bevor der Druck beendet wird."
+msgctxt "support_roof_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
-msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "Geschwindigkeitsregulierer für Abkühlung bei Extrusion"
+msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "Die zusätzliche Geschwindigkeit mit der die Düse während der Extrusion abkühlt. Der gleiche Wert wird verwendet, um Aufheizgeschwindigkeit anzugeben, die verloren geht wenn während der Extrusion aufgeheizt wird."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-msgctxt "default_material_bed_temperature label"
-msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "Standardtemperatur Druckplatte"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
+msgid "Mach3"
+msgstr "Mach3"
-msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "Die für die erhitzte Druckplatte verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur einer Druckplatte sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Gerät"
-msgctxt "material_bed_temperature label"
-msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperatur Druckplatte"
+msgctxt "machine_depth label"
+msgid "Machine Depth"
+msgstr "Gerätetiefe"
-msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
-msgstr "Die Temperatur, die für das beheizte Druckbett verwendet wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Bett nicht beheizt."
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
+msgid "Machine Head & Fan Polygon"
+msgstr "Gerätekopf und Lüfter Polygon"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
-msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "Temperatur der Druckplatte für die erste Schicht"
+msgctxt "machine_height label"
+msgid "Machine Height"
+msgstr "Gerätehöhe"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "Die Temperatur, auf die das Druckbett für die erste Schicht erhitzt wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Druckbett für die erste Schicht nicht beheizt."
+msgctxt "machine_name label"
+msgid "Machine Type"
+msgstr "Gerät"
-msgctxt "material_adhesion_tendency label"
-msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "Haftungstendenz"
+msgctxt "machine_width label"
+msgid "Machine Width"
+msgstr "Gerätebreite"
-msgctxt "material_adhesion_tendency description"
-msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "Oberflächenhaftungstendenz."
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Gerätespezifische Einstellungen"
-msgctxt "material_surface_energy label"
-msgid "Surface Energy"
-msgstr "Oberflächenenergie"
+msgctxt "conical_overhang_enabled label"
+msgid "Make Overhang Printable"
+msgstr "Überhänge druckbar machen"
-msgctxt "material_surface_energy description"
-msgid "Surface energy."
-msgstr "Oberflächenenergie."
+msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
+msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgstr "Erstellen Sie Netze, die einander berühren und sich leicht überlappen. Damit haften sie besser aneinander."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
-msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors"
+msgctxt "support_conical_enabled description"
+msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
+msgstr "Macht die Bereiche der Stützstruktur am Boden kleiner als beim Überhang."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
-msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen zu kompensieren, wird das Modell mit diesem Faktor skaliert."
+msgctxt "support_mesh_drop_down description"
+msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgstr "Sorgt für Unterstützung überall unterhalb des Stütznetzes, sodass kein Überhang im Stütznetz vorhanden ist."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
-msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Schrumpfungskompensation für horizontalen Skalierungsfaktor"
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in XY-Richtung (horizontal) skaliert."
+msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "Die erste und die zweite Schicht des Modells sollen sich in der Z-Richtung überlappen, um das verlorene Filament in dem Luftspalt zu kompensieren. Alle Modelle über der ersten Modellschicht verschieben sich um diesen Wert nach unten."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
-msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Schrumpfungskompensation für vertikalen Skalierungsfaktor"
+msgctxt "meshfix description"
+msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
+msgstr "Passe die Gitter besser an den 3D-Druck an."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in Z-Richtung (vertikal) skaliert."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
+msgid "Makerbot"
+msgstr "Makerbot"
-msgctxt "material_crystallinity label"
-msgid "Crystalline Material"
-msgstr "Kristallines Material"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
+msgid "Marlin"
+msgstr "Marlin"
-msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "Lässt sich das Material im erhitzten Zustand leicht brechen (kristallin) oder bildet es lange, verflochtene Polymerketten (nicht kristallin)?"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
+msgid "Marlin (Volumetric)"
+msgstr "Marlin (Volumetrisch)"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
-msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "Einzugsmaß für Sickerschutz"
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr ""
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
-msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "Maß, um das das Material eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert."
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
-msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Sickerschutz"
+msgctxt "material_guid label"
+msgid "Material GUID"
+msgstr "Material-GUID"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
-msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Material beim Filamentwechsel eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert."
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
+msgid "Material Volume Between Wipes"
+msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
-msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "Einzugsmaß für Bruchvorbereitung"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
+msgid "Max Comb Distance With No Retract"
+msgstr "Max. Combing Entfernung ohne Einziehen"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
-msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "Streckmaß für das Filament im erhitzten Zustand, bevor es bricht."
+msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
+msgid "Maximum Acceleration X"
+msgstr "Maximale Beschleunigung X"
-msgctxt "material_break_preparation_speed label"
-msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Bruchvorbereitung"
+msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
+msgid "Maximum Acceleration Y"
+msgstr "Maximale Beschleunigung Y"
-msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
-msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, bevor es beim Einziehen abgebrochen wird."
+msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
+msgid "Maximum Acceleration Z"
+msgstr "Maximale Beschleunigung Z"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
-msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "Temperatur für Bruchvorbereitung"
+msgctxt "support_tree_angle label"
+msgid "Maximum Branch Angle"
+msgstr "Maximaler Astwinkel"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr "Die Temperatur, die zum Spülen des Materials verwendet wird, sollte ungefähr der höchstmöglichen Drucktemperatur entsprechen."
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
+msgid "Maximum Deviation"
+msgstr "Maximale Abweichung"
-msgctxt "material_break_retracted_position label"
-msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "Einzugsmaß für das Brechen"
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
+msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
+msgstr "Maximale Abweichung der Extrusionsfläche"
-msgctxt "material_break_retracted_position description"
-msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "Maß, um das das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann."
+msgctxt "cool_fan_speed_max label"
+msgid "Maximum Fan Speed"
+msgstr "Maximaldrehzahl des Lüfters"
-msgctxt "material_break_speed label"
-msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für das Brechen"
+msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
+msgid "Maximum Filament Acceleration"
+msgstr "Maximale Beschleunigung Filament"
-msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann."
+msgctxt "conical_overhang_angle label"
+msgid "Maximum Model Angle"
+msgstr "Maximaler Winkel des Modells"
-msgctxt "material_break_temperature label"
-msgid "Break Temperature"
-msgstr "Bruchtemperatur"
+msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
+msgid "Maximum Overhang Hole Area"
+msgstr "Maximaler Lochflächen-Überstand"
-msgctxt "material_break_temperature description"
-msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "Die Temperatur, bei der das Filament für eine saubere Bruchstelle gebrochen wird."
+msgctxt "material_maximum_park_duration label"
+msgid "Maximum Park Duration"
+msgstr "Maximale Parkdauer"
-msgctxt "material_flush_purge_speed label"
-msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "Ausspülgeschwindigkeit"
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
+msgid "Maximum Resolution"
+msgstr "Maximale Auflösung"
-msgctxt "material_flush_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach einem Wechsel zu einem anderen Material vorbereitet werden muss."
+msgctxt "retraction_count_max label"
+msgid "Maximum Retraction Count"
+msgstr "Maximale Anzahl von Einzügen"
-msgctxt "material_flush_purge_length label"
-msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "Ausspüldauer"
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
+msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
+msgstr "Maximaler Winkel Außenhaut für Expansion"
-msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um bei einem Materialwechsel das letzte Material aus der Düse zu entfernen."
+msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
+msgid "Maximum Speed E"
+msgstr "Maximaldrehzahl E"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
-msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "Ausspülgeschwindigkeit am Ende des Filaments"
+msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
+msgid "Maximum Speed X"
+msgstr "Maximaldrehzahl X"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach Austausch einer leeren Spule gegen eine neue Spule desselben Materials vorbereitet werden muss."
+msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
+msgid "Maximum Speed Y"
+msgstr "Maximaldrehzahl Y"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
-msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "Ausspüldauer am Ende des Filaments"
+msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
+msgid "Maximum Speed Z"
+msgstr "Maximaldrehzahl Z"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um das letzte Material aus der Düse zu entfernen, wenn eine leere Spule durch eine neue Spule mit dem selben Material ersetzt wird."
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
+msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
+msgstr "Maximaler Durchmesser für Stützpfeiler"
-msgctxt "material_maximum_park_duration label"
-msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "Maximale Parkdauer"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
+msgid "Maximum Travel Resolution"
+msgstr "Maximale Bewegungsauflösung"
-msgctxt "material_maximum_park_duration description"
-msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "Gibt an, wie lange das Material sicher außerhalb der trockenen Lagerung aufbewahrt werden kann."
+msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
+msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung"
-msgctxt "material_no_load_move_factor label"
-msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "Faktor für Bewegung ohne Ladung"
+msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Y-Richtung."
-msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "Ein Faktor, der angibt, wie stark das Filament zwischen dem Feeder und der Düsenkammer komprimiert wird; hilft zu bestimmen, wie weit das Material für einen Filamentwechsel bewegt werden muss."
+msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Z-Richtung."
-msgctxt "material_flow label"
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluss"
+msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
+msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor des Filaments."
-msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert."
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
+msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "Maximale Dichte der Füllung, die im Sparmodus eingefüllt werden soll. Haut über spärlicher Füllung wird als nicht unterstützt betrachtet und kann daher als Brückenhaut behandelt werden."
-msgctxt "wall_material_flow label"
-msgid "Wall Flow"
-msgstr "Wandfluss"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
+msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgstr "Der Mindestdurchmesser in den X/Y-Richtungen eines kleinen Bereichs, der durch einen speziellen Stützpfeiler gestützt wird."
-msgctxt "wall_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an Wandlinien."
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
+msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
+msgstr "Die maximale Materialmenge, die extrudiert werden kann, bevor die Düse ein weiteres Mal abgewischt wird. Ist dieser Wert kleiner als das in einer Schicht benötigte Materialvolumen, so hat die Einstellung in dieser Schicht keine Auswirkung, d.h. sie ist auf ein Wischen pro Schicht begrenzt."
-msgctxt "wall_0_material_flow label"
-msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "Wandfluss außen"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
+msgid "Merged Meshes Overlap"
+msgstr "Überlappung zusammengeführte Netze"
-msgctxt "wall_0_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "Durchflusskompensation an der äußeren Wandlinie."
+msgctxt "meshfix label"
+msgid "Mesh Fixes"
+msgstr "Netzreparaturen"
-msgctxt "wall_x_material_flow label"
-msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "Wandfluss innen"
+msgctxt "mesh_position_x label"
+msgid "Mesh Position X"
+msgstr "Netzposition X"
-msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere."
+msgctxt "mesh_position_y label"
+msgid "Mesh Position Y"
+msgstr "Netzposition Y"
-msgctxt "skin_material_flow label"
-msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "Fluss oben/unten"
+msgctxt "mesh_position_z label"
+msgid "Mesh Position Z"
+msgstr "Netzposition Z"
-msgctxt "skin_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an oberen/unteren Linien."
+msgctxt "infill_mesh_order label"
+msgid "Mesh Processing Rank"
+msgstr "Rang der Netzverarbeitung"
-msgctxt "roofing_material_flow label"
-msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "Fluss Oberfläche Außenhaut"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
+msgid "Mesh Rotation Matrix"
+msgstr "Matrix Netzdrehung"
-msgctxt "roofing_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "Durchflusskompensation an Linien von Flächen an der Oberseite des Druckobjekts."
+msgctxt "slicing_tolerance option middle"
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
-msgctxt "infill_material_flow label"
-msgid "Infill Flow"
-msgstr "Fluss der Füllung"
+msgctxt "mold_width label"
+msgid "Minimal Mold Width"
+msgstr "Mindestbreite der Form"
-msgctxt "infill_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an Füllungslinien."
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
+msgid "Minimal Time Standby Temperature"
+msgstr "Mindestzeit Standby-Temperatur"
+
+msgctxt "bridge_wall_min_length label"
+msgid "Minimum Bridge Wall Length"
+msgstr "Mindestlänge Brückenwand"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
-msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "Skirt/Brim-Fluss"
+msgctxt "min_even_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Even Wall Line Width"
+msgstr "Minimale Wandlinienstärke (geradzahlig)"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an Skirt- oder Brim-Linien."
+msgctxt "retraction_extrusion_window label"
+msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
+msgstr "Fenster „Minimaler Extrusionsabstand“"
-msgctxt "support_material_flow label"
-msgid "Support Flow"
-msgstr "Stützstruktur-Fluss"
+msgctxt "min_feature_size label"
+msgid "Minimum Feature Size"
+msgstr "Mindestgröße des Merkmals"
-msgctxt "support_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an Stützstrukturlinien."
+msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
+msgid "Minimum Feedrate"
+msgstr "Mindest-Vorschub"
-msgctxt "support_interface_material_flow label"
-msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "Fluss Stützstruktur-Schnittstelle"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
+msgid "Minimum Height To Model"
+msgstr "Mindesthöhe auf Modell"
-msgctxt "support_interface_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "Durchflusskompensation an Dach- oder Bodenlinien der Stützstruktur."
+msgctxt "min_infill_area label"
+msgid "Minimum Infill Area"
+msgstr "Mindestbereich Füllung"
-msgctxt "support_roof_material_flow label"
-msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "Stützdachfluss"
+msgctxt "cool_min_layer_time label"
+msgid "Minimum Layer Time"
+msgstr "Mindestzeit für Schicht"
-msgctxt "support_roof_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an Stützdachlinien."
+msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
+msgstr "Minimale Wandlinienstärke (ungeradzahlig)"
-msgctxt "support_bottom_material_flow label"
-msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "Stützbodenfluss"
+msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
+msgid "Minimum Polygon Circumference"
+msgstr "Mindestumfang Polygon"
-msgctxt "support_bottom_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an Stützbodenlinien."
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
+msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
+msgstr "Mindestbreite Außenhaut für Expansion"
-msgctxt "prime_tower_flow label"
-msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "Fluss Einzugsturm"
+msgctxt "cool_min_speed label"
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Mindestgeschwindigkeit"
-msgctxt "prime_tower_flow description"
-msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "Durchflusskompensation an Einzugsturmlinien."
+msgctxt "minimum_support_area label"
+msgid "Minimum Support Area"
+msgstr "Mindestbereich Stützstruktur"
-msgctxt "material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "Fluss der ersten Schicht"
+msgctxt "minimum_bottom_area label"
+msgid "Minimum Support Floor Area"
+msgstr "Mindestbereich Stützstrukturboden"
-msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert."
+msgctxt "minimum_interface_area label"
+msgid "Minimum Support Interface Area"
+msgstr "Mindestbereich Stützstruktur-Schnittstelle"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Innenwandfluss der ersten Schicht"
+msgctxt "minimum_roof_area label"
+msgid "Minimum Support Roof Area"
+msgstr "Mindestbereich Stützstrukturdach"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
-msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere, aber nur für die erste Schicht"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
+msgid "Minimum Support X/Y Distance"
+msgstr "X/Y-Mindestabstand der Stützstruktur"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Außenwandfluss der ersten Schicht"
+msgctxt "min_bead_width label"
+msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
+msgstr "Minimale Wandlinienstärke (dünn)"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Durchflusskompensation an der äußersten Wandlinie der ersten Schicht"
+msgctxt "coasting_min_volume label"
+msgid "Minimum Volume Before Coasting"
+msgstr "Mindestvolumen vor Coasting"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Unterer Fluss der ersten Schicht"
+msgctxt "min_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Wall Line Width"
+msgstr "Mindestlinienstärke der Wand"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Durchflusskompensation an den unteren Linien der ersten Schicht"
+msgctxt "minimum_interface_area description"
+msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt."
-msgctxt "material_standby_temperature label"
-msgid "Standby Temperature"
-msgstr "Standby-Temperatur"
+msgctxt "minimum_support_area description"
+msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden nicht generiert."
-msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "Die Temperatur der Düse, wenn eine andere Düse aktuell für das Drucken verwendet wird."
+msgctxt "minimum_bottom_area description"
+msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt."
-msgctxt "material_is_support_material label"
-msgid "Is support material"
-msgstr "Ist Stützmaterial"
+msgctxt "minimum_roof_area description"
+msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt."
-msgctxt "material_is_support_material description"
-msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
-msgstr "Wird dieses Material normalerweise während des Druckvorgangs als Stützmaterial verwendet?"
+msgctxt "min_feature_size description"
+msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden."
-msgctxt "speed label"
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+msgctxt "support_conical_min_width description"
+msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgstr "Die Mindestbreite, auf die die Basis der konischen Stützstruktur reduziert wird. Geringe Breiten können instabile Stützstrukturen zur Folge haben."
-msgctxt "speed description"
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+msgctxt "mold_enabled label"
+msgid "Mold"
+msgstr "Form"
-msgctxt "speed_print label"
-msgid "Print Speed"
-msgstr "Druckgeschwindigkeit"
+msgctxt "mold_angle label"
+msgid "Mold Angle"
+msgstr "Formwinkel"
-msgctxt "speed_print description"
-msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der gedruckt wird."
+msgctxt "mold_roof_height label"
+msgid "Mold Roof Height"
+msgstr "Dachhöhe der Form"
-msgctxt "speed_infill label"
-msgid "Infill Speed"
-msgstr "Füllgeschwindigkeit"
+msgctxt "ironing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Ironing Order"
+msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her"
-msgctxt "speed_infill description"
-msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung gedruckt wird."
+msgctxt "roofing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top Surface Order"
+msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben"
-msgctxt "speed_wall label"
-msgid "Wall Speed"
-msgstr "Wandgeschwindigkeit"
+msgctxt "skin_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
+msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten"
-msgctxt "speed_wall description"
-msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Wände gedruckt werden."
+msgctxt "skirt_line_count description"
+msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt."
-msgctxt "speed_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit Außenwand"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
+msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung."
-msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Außenwände gedruckt werden. Durch das Drucken der Außenwand bei einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine bessere Endqualität der Außenhaut erreicht. Wenn allerdings zwischen der Geschwindigkeit für die Innenwand und jener für die Außenwand ein zu großer Unterschied besteht, wird die Qualität negativ beeinträchtigt."
+msgctxt "material_no_load_move_factor label"
+msgid "No Load Move Factor"
+msgstr "Faktor für Bewegung ohne Ladung"
-msgctxt "speed_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit Innenwand"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
+msgid "No Skin in Z Gaps"
+msgstr "Keine Außenhaut in Z-Lücken"
-msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der alle Innenwände gedruckt werden. Wenn die Innenwand schneller als die Außenwand gedruckt wird, wird die Druckzeit reduziert. Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit zwischen der Geschwindigkeit für die Außenwand und der Füllgeschwindigkeit einzustellen."
+msgctxt "blackmagic description"
+msgid "Non-traditional ways to print your models."
+msgstr "Nicht-traditionelle Möglichkeiten, Ihre Modelle zu drucken."
-msgctxt "speed_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "Oberfläche Außenhaut Geschwindigkeit"
+msgctxt "adhesion_type option none"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
-msgctxt "speed_roofing description"
-msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
-msgctxt "speed_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit obere/untere Schicht"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgctxt "speed_topbottom description"
-msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "support_structure option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgctxt "speed_support label"
-msgid "Support Speed"
-msgstr "Stützstrukturgeschwindigkeit"
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
+msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen, zu entfernen. Die Aktivierung dieser Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es andernfalls nicht möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen."
-msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Stützstruktur bei höheren Geschwindigkeiten kann die Gesamtdruckzeit deutlich verringert werden. Die Oberflächenqualität der Stützstruktur ist nicht wichtig, da diese nach dem Drucken entfernt wird."
+msgctxt "retraction_combing option noskin"
+msgid "Not in Skin"
+msgstr "Nicht in Außenhaut"
+
+msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
+msgid "Not on Outer Surface"
+msgstr "Nicht auf der Außenfläche"
-msgctxt "speed_support_infill label"
-msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "Stützstruktur-Füllungsgeschwindigkeit"
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
+msgid "Nozzle Angle"
+msgstr "Düsenwinkel"
-msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Füllung bei einer geringeren Geschwindigkeit, kann die Stabilität verbessert werden."
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Düsendurchmesser"
-msgctxt "speed_support_interface label"
-msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "Stützstruktur-Schnittstellengeschwindigkeit"
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
+msgid "Nozzle Disallowed Areas"
+msgstr "Unzulässige Bereiche für die Düse"
-msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
+msgctxt "machine_nozzle_id label"
+msgid "Nozzle ID"
+msgstr "Düsen-ID"
-msgctxt "speed_support_roof label"
-msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "Stützdachgeschwindigkeit"
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Düsenlänge"
-msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
+msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel"
-msgctxt "speed_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit Bodenstruktur"
+msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
+msgstr "Düsenwechsel Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)"
-msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Haftung des Stützdachs Ihres Modells verbessert werden."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
+msgstr "Düsenwechsel Rückzuggeschwindigkeit"
-msgctxt "speed_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit Einzugsturm"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
+msgstr "Düsenwechsel Einzugsabstand"
-msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der der Einzugsturm gedruckt wird. Das Drucken des Einzugsturms bei einer geringeren Geschwindigkeit kann zu einem stabileren Ergebnis führen, wenn die Haftung zwischen den verschiedenen Filamenten nicht optimal ist."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
+msgstr "Düsenwechsel Rückzugsgeschwindigkeit"
-msgctxt "speed_travel label"
-msgid "Travel Speed"
-msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
+msgctxt "machine_extruder_count label"
+msgid "Number of Extruders"
+msgstr "Anzahl Extruder"
-msgctxt "speed_travel description"
-msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der Bewegungen durchgeführt werden."
+msgctxt "extruders_enabled_count label"
+msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
+msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder"
-msgctxt "speed_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht"
+msgctxt "speed_slowdown_layers label"
+msgid "Number of Slower Layers"
+msgstr "Anzahl der langsamen Schichten"
-msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "Die Geschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung auf der Bauplatte zu verbessern. Hat keinen Einfluss auf die Haftstrukturen des Druckbetts selbst, wie Krempe und Raft."
+msgctxt "extruders_enabled_count description"
+msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder-Elemente; wird automatisch in der Software festgelegt"
-msgctxt "speed_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht"
+msgctxt "machine_extruder_count description"
+msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgstr "Anzahl der Extruder-Elemente. Ein Extruder-Element ist die Kombination aus Zuführung, Filamentführungsschlauch und Düse."
-msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "Die Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung an der Druckplatte zu verbessern."
+msgctxt "wipe_repeat_count description"
+msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
+msgstr "Anzahl der Wiederholungen für das Bewegen der Düse über der Bürste."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht"
+msgctxt "gradual_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
+msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "Die Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um das Wegziehen zuvor gedruckter Teile von der Druckplatte zu vermeiden. Der Wert dieser Einstellung kann automatisch aus dem Verhältnis zwischen Bewegungsgeschwindigkeit und Druckgeschwindigkeit errechnet werden."
+msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Stützstruktur-Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte der Stützstruktur."
-msgctxt "skirt_brim_speed label"
-msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit Skirt/Brim"
+msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
+msgid "Octet"
+msgstr "Octet"
-msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Geschwindigkeit der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Geschwindigkeit zu drucken."
+msgctxt "retraction_combing option off"
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
-msgctxt "speed_z_hop label"
-msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Sprunghöhe Z"
+msgctxt "mesh_position_x description"
+msgid "Offset applied to the object in the x direction."
+msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in X-Richtung."
-msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der bei Z-Sprüngen die vertikale Bewegung (Z-Achse) erfolgt. Diese liegt in der Regel unterhalb der Druckgeschwindigkeit, da die Bewegung von Druckbett oder Brücke schwieriger ist."
+msgctxt "mesh_position_y description"
+msgid "Offset applied to the object in the y direction."
+msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in Y-Richtung."
-msgctxt "speed_slowdown_layers label"
-msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "Anzahl der langsamen Schichten"
+msgctxt "mesh_position_z description"
+msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgstr "Der für das Objekt in Z-Richtung verwendete Versatz. Damit können Sie den Vorgang ausführen, der unter dem Begriff „Objekt absenken“ verwendet wurde."
-msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "Die ersten Schichten werden langsamer als der Rest des Modells gedruckt, damit sie besser am Druckbett haften und um die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Drucks zu erhöhen. Die Geschwindigkeit wird während des Druckens dieser Schichten schrittweise erhöht."
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
+msgid "Offset with Extruder"
+msgstr "Versatz mit Extruder"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
-msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "Verhältnis für Durchflussausgleich"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
+msgid "On buildplate when possible"
+msgstr "Wenn möglich auf der Druckplatte"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "Korrekturfaktor für die Geschwindigkeit auf Basis der Extrusionsbreite. Bei 0 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit konstant in der Druckgeschwindigkeit gehalten. Bei 100 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit so eingestellt, dass der Fluss (in mm³/s) konstant bleibt, d. h. Linien mit der Hälfte der normalen Linienstärke werden doppelt so schnell gedruckt und Linien mit der doppelten Linienstärke werden halb so schnell gedruckt. Ein Wert größer als 100 % kann dazu beitragen, den höheren Druck zu kompensieren, der zum Extrudieren breiter Linien erforderlich ist."
+msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
+msgid "On model if required"
+msgstr "Bei Bedarf auf dem Modell"
-msgctxt "acceleration_enabled label"
-msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "Beschleunigungssteuerung aktivieren"
+msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
+msgid "One at a Time"
+msgstr "Nacheinander"
-msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Ermöglicht die Justierung der Druckkopfbeschleunigung. Eine Erhöhung der Beschleunigungen kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren."
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
+msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden."
-msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung für Bewegungen aktivieren"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
+msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "Führen Sie das Glätten nur für die allerletzte Schicht des Meshs aus. Dies spart Zeit, wenn die unteren Schichten keine glatte Oberflächenausführung erfordern."
-msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Verwenden Sie eine separate Beschleunigungsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Beschleunigungswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet."
+msgctxt "brim_outside_only description"
+msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgstr "Brim nur an der Außenseite des Modells drucken. Damit reduziert sich die Anzahl der Brims, die Sie später entfernen müssen, während die Druckbetthaftung nicht signifikant eingeschränkt wird."
-msgctxt "acceleration_print label"
-msgid "Print Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Druck"
+msgctxt "ooze_shield_angle label"
+msgid "Ooze Shield Angle"
+msgstr "Winkel für Sickerschutz"
-msgctxt "acceleration_print description"
-msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Drucken erfolgt."
+msgctxt "ooze_shield_dist label"
+msgid "Ooze Shield Distance"
+msgstr "Abstand für Sickerschutz"
-msgctxt "acceleration_infill label"
-msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Füllung"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
+msgid "Optimal Branch Range"
+msgstr "Optimale Astreichweite"
-msgctxt "acceleration_infill description"
-msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung gedruckt wird."
+msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
+msgid "Optimize Wall Printing Order"
+msgstr "Reihenfolge des Wanddrucks optimieren"
-msgctxt "acceleration_wall label"
-msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Wand"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "Optimieren Sie die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden, um die Anzahl der Einzüge und die zurückgelegten Distanzen zu reduzieren. Dieser Schritt bringt für die meisten Teile Vorteile, allerdings werden einige möglicherweise länger benötigen. Vergleichen Sie deshalb bitte die Schätzung der Druckzeiten mit und ohne Optimierung. Bei Wahl eines Brims als Druckplattenhaftungstyp ist die erste Schicht nicht optimiert."
-msgctxt "acceleration_wall description"
-msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Wände gedruckt werden."
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
+msgid "Outer Nozzle Diameter"
+msgstr "Düsendurchmesser außen"
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
msgstr "Beschleunigung Außenwand"
-msgctxt "acceleration_wall_0 description"
-msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Außenwände gedruckt werden."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
+msgid "Outer Wall Extruder"
+msgstr "Extruder Außenwand"
-msgctxt "acceleration_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Innenwand"
+msgctxt "wall_0_material_flow label"
+msgid "Outer Wall Flow"
+msgstr "Wandfluss außen"
-msgctxt "acceleration_wall_x description"
-msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Innenwände gedruckt werden."
+msgctxt "wall_0_inset label"
+msgid "Outer Wall Inset"
+msgstr "Einfügung Außenwand"
-msgctxt "acceleration_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Oberfläche Außenhaut"
+msgctxt "jerk_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Außenwand"
-msgctxt "acceleration_roofing description"
-msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "wall_line_width_0 label"
+msgid "Outer Wall Line Width"
+msgstr "Breite der äußeren Wandlinien"
-msgctxt "acceleration_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Oben/Unten"
+msgctxt "speed_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit Außenwand"
+
+msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
+msgid "Outer Wall Wipe Distance"
+msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand"
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Die äußeren Wände verschiedener Inseln in derselben Schicht werden nacheinander gedruckt. Wenn aktiviert, wird die Menge der Flussänderungen begrenzt, da die Wände nacheinander gedruckt werden, wenn deaktiviert, wird die Anzahl der Fahrten zwischen den Inseln reduziert, da die Wände auf den gleichen Inseln gruppiert sind."
+
+msgctxt "inset_direction option outside_in"
+msgid "Outside To Inside"
+msgstr "Von außen nach innen"
-msgctxt "acceleration_topbottom description"
-msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "wall_overhang_angle label"
+msgid "Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Winkel für überhängende Wände"
-msgctxt "acceleration_support label"
-msgid "Support Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Stützstruktur"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
+msgid "Overhanging Wall Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit für überhängende Wände"
-msgctxt "acceleration_support description"
-msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird."
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
+msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgstr "Überhängende Wände werden zu diesem Prozentwert ihrer normalen Druckgeschwindigkeit gedruckt."
-msgctxt "acceleration_support_infill label"
-msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung"
+msgctxt "wipe_pause description"
+msgid "Pause after the unretract."
+msgstr "Pausieren nach Aufhebung des Einzugs."
-msgctxt "acceleration_support_infill description"
-msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird."
+msgctxt "bridge_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
+msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken von Brückenwänden und -Außenhaut."
-msgctxt "acceleration_support_interface label"
-msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Stützstrukturschnittstelle"
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht."
-msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für die Verwendung beim Drucken der Außenhautbereiche direkt oberhalb der Stützstruktur. Die Verwendung einer hohen Lüfterdrehzahl ermöglicht ein leichteres Entfernen der Stützstruktur."
-msgctxt "acceleration_support_roof label"
-msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Dachstruktur"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
-msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
+msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details."
-msgctxt "acceleration_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Bodenstruktur"
+msgctxt "support_tree_angle_slow label"
+msgid "Preferred Branch Angle"
+msgstr "Bevorzugter Astwinkel"
-msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Haftung des Stützdachs verbessert werden."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
+msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "Vermeiden Sie den Wechsel zwischen getrennten und zusammengeführten Wänden. Dieser Rand erweitert den Bereich der Linienstärken auf [Minimale Wandlinienstärke – Rand, 2 x Minimale Wandlinienstärke + Rand]. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird die Anzahl der Übergänge reduziert, was die Anzahl der Starts/Stopps und die Anfahrzeit für die Extrusion reduziert. Große Unterschiede der Linienstärken können jedoch zu Unter- oder Überextrusionsproblemen führen."
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Beschleunigung Einzugsturm"
-msgctxt "acceleration_prime_tower description"
-msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird."
+msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel label"
-msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Bewegung"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel description"
-msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden."
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung erste Schicht"
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "Die Beschleunigung für die erste Schicht."
+msgctxt "prime_tower_flow label"
+msgid "Prime Tower Flow"
+msgstr "Fluss Einzugsturm"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "Druckbeschleunigung für die erste Schicht"
+msgctxt "jerk_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Einzugsturm"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
-msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "Die Beschleunigung während des Druckens der ersten Schicht."
+msgctxt "prime_tower_line_width label"
+msgid "Prime Tower Line Width"
+msgstr "Linienbreite Einzugsturm"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "Geschwindigkeit der Bewegung für die erste Schicht"
+msgctxt "prime_tower_min_volume label"
+msgid "Prime Tower Minimum Volume"
+msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung Skirt/Brim"
+msgctxt "prime_tower_size label"
+msgid "Prime Tower Size"
+msgstr "Größe Einzugsturm"
-msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Beschleunigung der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Beschleunigung zu drucken."
+msgctxt "speed_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit Einzugsturm"
-msgctxt "jerk_enabled label"
-msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "Rucksteuerung aktivieren"
+msgctxt "prime_tower_position_x label"
+msgid "Prime Tower X Position"
+msgstr "X-Position des Einzugsturm"
-msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Ermöglicht die Justierung der Ruckfunktion des Druckkopfes bei Änderung der Geschwindigkeit in der X- oder Y-Achse. Eine Erhöhung der Ruckfunktion kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren."
+msgctxt "prime_tower_position_y label"
+msgid "Prime Tower Y Position"
+msgstr "Y-Position des Einzugsturms"
-msgctxt "jerk_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion für Bewegungen aktivieren"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
-msgctxt "jerk_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Verwenden Sie eine separate Ruckrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Ruckfunktionswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet."
+msgctxt "acceleration_print label"
+msgid "Print Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Druck"
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Ruckfunktion Drucken"
-msgctxt "jerk_print description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung des Druckkopfes."
+msgctxt "print_sequence label"
+msgid "Print Sequence"
+msgstr "Druckreihenfolge"
-msgctxt "jerk_infill label"
-msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Füllung"
+msgctxt "speed_print label"
+msgid "Print Speed"
+msgstr "Druckgeschwindigkeit"
-msgctxt "jerk_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung gedruckt wird."
+msgctxt "fill_outline_gaps label"
+msgid "Print Thin Walls"
+msgstr "Drucken von dünnen Wänden"
-msgctxt "jerk_wall label"
-msgid "Wall Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Wand"
+msgctxt "prime_tower_enable description"
+msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials nach jeder Düsenschaltung dient."
-msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Wände gedruckt werden."
+msgctxt "infill_support_enabled description"
+msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
+msgstr "Drucken Sie Füllstrukturen nur dort, wo das Modell gestützt werden soll. Die Aktivierung dieser Option reduziert die Druckdauer und den Materialverbrauch, führt jedoch zu einer ungleichmäßigen Objektdicke."
-msgctxt "jerk_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Außenwand"
+msgctxt "ironing_monotonic description"
+msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
-msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Außenwände gedruckt werden."
+msgctxt "mold_enabled description"
+msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgstr "Damit werden Modelle als Form gedruckt, die gegossen werden kann, um ein Modell zu erhalten, das den Modellen des Druckbetts ähnelt."
-msgctxt "jerk_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Innenwand"
+msgctxt "fill_outline_gaps description"
+msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgstr "Drucken Sie Teile des Modells, die horizontal dünner als die Düsengröße sind."
-msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der alle Innenwände gedruckt werden."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
+msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht."
-msgctxt "jerk_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "Justierung der Oberfläche Außenhaut"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
+msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
-msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen Schichten der Außenhaut gedruckt werden."
+msgctxt "infill_before_walls description"
+msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
+msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche."
-msgctxt "jerk_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion obere/untere Schicht"
+msgctxt "roofing_monotonic description"
+msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
-msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "skin_monotonic description"
+msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
+
+msgctxt "material_print_temperature label"
+msgid "Printing Temperature"
+msgstr "Drucktemperatur"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
+msgid "Printing Temperature Initial Layer"
+msgstr "Drucktemperatur erste Schicht"
+
+msgctxt "skirt_height description"
+msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
+msgstr "Ein Druck der innersten Skirt-Linie mit mehreren Schichten ermöglicht ein einfaches Entfernen des Skirts."
+
+msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
+msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgstr "Es wird eine Zusatzwand für jede zweite Schicht gedruckt. Auf diese Weise gelangt Füllung zwischen diese Zusatzwände, was zu stärkeren Drucken führt."
+
+msgctxt "resolution label"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
+msgid "Quarter Cubic"
+msgstr "Viertelwürfel"
+
+msgctxt "adhesion_type option raft"
+msgid "Raft"
+msgstr "Raft"
+
+msgctxt "raft_airgap label"
+msgid "Raft Air Gap"
+msgstr "Luftspalt für Raft"
-msgctxt "jerk_support label"
-msgid "Support Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
+msgid "Raft Base Extruder"
+msgstr "Raft-Basis-Extruder"
-msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird."
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis"
-msgctxt "jerk_support_infill label"
-msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Füllung"
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgstr "Linienabstand der Raft-Basis"
-msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird."
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
+msgstr "Linienbreite der Raft-Basis"
-msgctxt "jerk_support_interface label"
-msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Schnittstelle"
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgstr "Druckbeschleunigung Raft Unten"
-msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden."
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft-Basis"
-msgctxt "jerk_support_roof label"
-msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion für Dachstruktur"
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
+msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis"
-msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden."
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
+msgstr "Dicke der Raft-Basis"
-msgctxt "jerk_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion für Bodenstruktur"
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr "Wandanzahl des Raft-Bodens"
-msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden."
+msgctxt "raft_margin label"
+msgid "Raft Extra Margin"
+msgstr "Zusätzlicher Abstand für Raft"
-msgctxt "jerk_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Einzugsturm"
+msgctxt "raft_fan_speed label"
+msgid "Raft Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft"
-msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird."
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Middle Extruder"
+msgstr "Extruder für die Raft-Mitte"
-msgctxt "jerk_travel label"
-msgid "Travel Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Bewegung"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
+msgid "Raft Middle Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Mitte"
-msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Fahrtbewegung ausgeführt wird."
+msgctxt "raft_interface_layers label"
+msgid "Raft Middle Layers"
+msgstr "Mittlere Ebenen des Rafts"
-msgctxt "jerk_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion der ersten Schicht"
+msgctxt "raft_interface_line_width label"
+msgid "Raft Middle Line Width"
+msgstr "Linienbreite des Raft-Mittelbereichs"
-msgctxt "jerk_layer_0 description"
-msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht."
+msgctxt "raft_interface_acceleration label"
+msgid "Raft Middle Print Acceleration"
+msgstr "Druckbeschleunigung Raft Mitte"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Druck für die erste Schicht"
+msgctxt "raft_interface_jerk label"
+msgid "Raft Middle Print Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Mitte"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Druckens für die erste Schicht."
+msgctxt "raft_interface_speed label"
+msgid "Raft Middle Print Speed"
+msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Mitte"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Bewegung für die erste Schicht"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
+msgid "Raft Middle Spacing"
+msgstr "Linienabstand im Raft-Mittelbereich"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht."
+msgctxt "raft_interface_thickness label"
+msgid "Raft Middle Thickness"
+msgstr "Dicke der Raft-Mittelbereichs"
-msgctxt "jerk_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Skirt/Brim"
+msgctxt "raft_acceleration label"
+msgid "Raft Print Acceleration"
+msgstr "Druckbeschleunigung Raft"
-msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der Skirt und Brim gedruckt werden."
+msgctxt "raft_jerk label"
+msgid "Raft Print Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Raft-Druck"
-msgctxt "travel label"
-msgid "Travel"
-msgstr "Bewegungen"
+msgctxt "raft_speed label"
+msgid "Raft Print Speed"
+msgstr "Raft-Druckgeschwindigkeit"
-msgctxt "travel description"
-msgid "travel"
-msgstr "Bewegungen"
+msgctxt "raft_smoothing label"
+msgid "Raft Smoothing"
+msgstr "Raft-Glättung"
-msgctxt "retraction_enable label"
-msgid "Enable Retraction"
-msgstr "Einzug aktivieren"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Top Extruder"
+msgstr "Extruder für die Raft-Oberseite"
-msgctxt "retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt."
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Oben"
-msgctxt "retract_at_layer_change label"
-msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "Einziehen bei Schichtänderung"
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr "Dicke der oberen Raft-Schichten"
-msgctxt "retract_at_layer_change description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "Ziehen Sie das Filament ein, wenn die Düse zur nächsten Schicht fährt."
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr "Obere Raft-Schichten"
-msgctxt "retraction_amount label"
-msgid "Retraction Distance"
-msgstr "Einzugsabstand"
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr "Linienbreite der Raft-Oberfläche"
-msgctxt "retraction_amount description"
-msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "Die Länge des Materials, das während der Einzugsbewegung eingezogen wird."
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgstr "Druckbeschleunigung Raft Oben"
-msgctxt "retraction_speed label"
-msgid "Retraction Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit"
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Oben"
-msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und zurückgeschoben wird."
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
+msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Oben"
-msgctxt "retraction_retract_speed label"
-msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug)"
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr "Linienabstand der Raft-Oberfläche"
-msgctxt "retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen wird."
+msgctxt "z_seam_type option random"
+msgid "Random"
+msgstr "Zufall"
-msgctxt "retraction_prime_speed label"
-msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)"
+msgctxt "infill_randomize_start_location label"
+msgid "Randomize Infill Start"
+msgstr "Füllstart randomisieren"
-msgctxt "retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung zurückgeschoben wird."
+msgctxt "infill_randomize_start_location description"
+msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
+msgstr "Randomisieren Sie, welche Fülllinie zuerst gedruckt wird. So wird vermieden, dass ein Segment am stärksten ist. Allerdings muss dafür eine zusätzliche Bewegung ausgeführt werden."
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
-msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
+msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgstr "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die Oberfläche ein raues und ungleichmäßiges Aussehen erhält."
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "Während einer Bewegung über einen nicht zu bedruckenden Bereich kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann."
+msgctxt "machine_shape option rectangular"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechteckig"
-msgctxt "retraction_min_travel label"
-msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "Mindestbewegung für Einzug"
+msgctxt "cool_fan_speed_min label"
+msgid "Regular Fan Speed"
+msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters"
-msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "Der Mindestbewegungsabstand, damit ein Einzug erfolgt. Dadurch kommt es zu weniger Einzügen in einem kleinen Gebiet."
+msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
+msgid "Regular Fan Speed at Height"
+msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe"
-msgctxt "retraction_count_max label"
-msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "Maximale Anzahl von Einzügen"
+msgctxt "cool_fan_full_layer label"
+msgid "Regular Fan Speed at Layer"
+msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Schicht"
-msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des Fensters „Minimaler Extrusionsabstand“ auftritt. Weitere Einzüge innerhalb dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird vermieden, dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem Fall abgeflacht werden oder es zu Schleifen kommen kann."
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
+msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
+msgstr "Grenzwert für Normaldrehzahl/Maximaldrehzahl des Lüfters"
+
+msgctxt "relative_extrusion label"
+msgid "Relative Extrusion"
+msgstr "Relative Extrusion"
-msgctxt "retraction_extrusion_window label"
-msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "Fenster „Minimaler Extrusionsabstand“"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
+msgid "Remove All Holes"
+msgstr "Alle Löcher entfernen"
-msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "Das Fenster, in dem die maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird. Dieser Wert sollte etwa der Größe des Einzugsabstands entsprechen, sodass die effektive Häufigkeit, mit der ein Einzug dieselbe Stelle des Materials passiert, begrenzt wird."
+msgctxt "remove_empty_first_layers label"
+msgid "Remove Empty First Layers"
+msgstr "Leere erste Schichten entfernen"
-msgctxt "retraction_combing label"
-msgid "Combing Mode"
-msgstr "Combing-Modus"
+msgctxt "carve_multiple_volumes label"
+msgid "Remove Mesh Intersection"
+msgstr "Netzüberschneidung entfernen"
-msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "Durch Combing bleibt die Düse während der Bewegung innerhalb von bereits gedruckten Bereichen. Dies führt zu einer leicht verlängerten Bewegungszeit, reduziert jedoch die Notwendigkeit von Einzügen. Wenn Combing deaktiviert ist, wird das Material eingezogen und die Düse bewegt sich in einer geraden Linie zum nächsten Punkt. Es ist außerdem möglich, das Combing über die oberen/unteren Außenhautbereiche zu vermeiden, oder nur Combing innerhalb der Füllung auszuführen."
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr "Innenecken des Rafts entfernen"
-msgctxt "retraction_combing option off"
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+msgctxt "carve_multiple_volumes description"
+msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen."
-msgctxt "retraction_combing option all"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+msgctxt "remove_empty_first_layers description"
+msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "Entfernen Sie die leeren Schichten unter der ersten gedruckten Schicht, sofern vorhanden. Die Deaktivierung dieser Einstellung kann zu leeren ersten Schichten führen, wenn die Einstellung der Slicing-Toleranz auf Exklusiv oder Mittel gesetzt wurde."
-msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
-msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "Nicht auf der Außenfläche"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr "Entfernen der inneren Ecken des Floßes, so dass das Floß konvex wird."
-msgctxt "retraction_combing option noskin"
-msgid "Not in Skin"
-msgstr "Nicht in Außenhaut"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
+msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
+msgstr "Es werden alle Löcher in den einzelnen Schichten entfernt und lediglich die äußere Form wird erhalten. Dadurch wird jegliche unsichtbare interne Geometrie ignoriert. Jedoch werden auch solche Löcher in den Schichten ignoriert, die man von oben oder unten sehen kann."
-msgctxt "retraction_combing option infill"
-msgid "Within Infill"
-msgstr "Innerhalb der Füllung"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
+msgid "RepRap"
+msgstr "RepRap"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
-msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "Max. Combing Entfernung ohne Einziehen"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
+msgid "Repetier"
+msgstr "Repetier"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "Bei Werten größer als Null verwenden die Combing-Fahrbewegungen, die weiter als über diese Distanz erfolgen, die Einzugsfunktion. Beim Wert Null gibt es keine Maximalstellung, und die Combing-Fahrbewegungen verwenden die Einzugsfunktion nicht."
+msgctxt "skin_outline_count description"
+msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
+msgstr "Der äußerste Teil des oberen/unteren Musters wird durch eine Anzahl von konzentrischen Linien ersetzt. Die Verwendung von ein oder zwei Linien verbessert Dächer, die auf Füllmaterial beginnen."
+
+msgctxt "support_tree_rest_preference label"
+msgid "Rest Preference"
+msgstr "Präferenz Auflagestelle"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr "Vor Außenwand zurückziehen"
-msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
-msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "Stets zurückziehen, wenn eine Bewegung für den Beginn einer Außenwand erfolgt."
+msgctxt "retract_at_layer_change label"
+msgid "Retract at Layer Change"
+msgstr "Einziehen bei Schichtänderung"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
-msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "Gedruckte Teile bei Bewegung umgehen"
+msgctxt "retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt."
-msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Teile. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist."
+msgctxt "wipe_retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt."
-msgctxt "travel_avoid_supports label"
-msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "Stützstrukturen bei Bewegung umgehen"
+msgctxt "retract_at_layer_change description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
+msgstr "Ziehen Sie das Filament ein, wenn die Düse zur nächsten Schicht fährt."
-msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Stützstrukturen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist."
+msgctxt "retraction_amount label"
+msgid "Retraction Distance"
+msgstr "Einzugsabstand"
-msgctxt "travel_avoid_distance label"
-msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "Umgehungsabstand Bewegung"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
+msgid "Retraction Extra Prime Amount"
+msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug"
-msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden."
+msgctxt "retraction_min_travel label"
+msgid "Retraction Minimum Travel"
+msgstr "Mindestbewegung für Einzug"
-msgctxt "layer_start_x label"
-msgid "Layer Start X"
-msgstr "Schichtstart X"
+msgctxt "retraction_prime_speed label"
+msgid "Retraction Prime Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)"
-msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird."
+msgctxt "retraction_retract_speed label"
+msgid "Retraction Retract Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug)"
-msgctxt "layer_start_y label"
-msgid "Layer Start Y"
-msgstr "Schichtstart Y"
+msgctxt "retraction_speed label"
+msgid "Retraction Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit"
-msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird."
+msgctxt "z_seam_position option right"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
-msgctxt "retraction_hop_enabled label"
-msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "Z-Sprung beim Einziehen"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
+msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
+msgstr "Skalierung der Lüftergeschwindigkeit auf 0–1"
-msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Nach dem Einzug wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse den Druck während der Bewegungen anschlägt und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird."
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
+msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
+msgstr "Skalieren der Lüftergeschwindigkeit auf einen Wert zwischen 0 und 1 statt zwischen 0 und 256"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
-msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "Z-Sprung nur über gedruckten Teilen"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
+msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden."
+msgctxt "support_meshes_present label"
+msgid "Scene Has Support Meshes"
+msgstr "Szene verfügt über Stütznetze"
-msgctxt "retraction_hop label"
-msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Z-Sprung Höhe"
+msgctxt "z_seam_corner label"
+msgid "Seam Corner Preference"
+msgstr "Präferenz Nahtkante"
-msgctxt "retraction_hop description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
+msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgstr "Hier wird die Höhe des Windschutzes eingestellt. Stellen Sie ein, ob der Windschutz für die gesamte Höhe des Modells oder für eine begrenzte Höhe gedruckt wird."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "Z-Sprung nach Extruder-Wechsel"
+msgctxt "dual description"
+msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
+msgstr "Verwendete Einstellungen für das Drucken mit mehreren Extrudern."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "Nachdem das Gerät von einem Extruder zu einem anderen gewechselt hat, wird die Druckplatte abgesenkt, um einen Abstand zwischen der Düse und dem Druck zu bilden. Das verhindert, dass die Düse abgesondertes Material auf der Außenseite des Drucks hinterlässt."
+msgctxt "command_line_settings description"
+msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens Cura aufgerufen wird."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "Z-Sprung Höhe nach Extruder-Wechsel"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
+msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
+msgstr "Rückzugstellung der gemeinsam genutzten Düse"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel."
+msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
+msgid "Sharpest Corner"
+msgstr "Schärfste Kante"
-msgctxt "cooling label"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Kühlung"
+msgctxt "shell description"
+msgid "Shell"
+msgstr "Gehäuse"
-msgctxt "cooling description"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Kühlung"
+msgctxt "z_seam_type option shortest"
+msgid "Shortest"
+msgstr "Kürzester"
-msgctxt "cool_fan_enabled label"
-msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "Kühlung für Drucken aktivieren"
+msgctxt "machine_show_variants label"
+msgid "Show Machine Variants"
+msgstr "Anzeige der Gerätevarianten"
-msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "Die Druckerlüfter werden während des Druckens aktiviert. Die Lüfter verbessern die Qualität von Schichten mit kurzen Schichtzeiten und von Brückenbildung/Überhängen."
+msgctxt "skin_edge_support_layers label"
+msgid "Skin Edge Support Layers"
+msgstr "Unterstützungsebenen für Außenhautkanten"
-msgctxt "cool_fan_speed label"
-msgid "Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
+msgid "Skin Edge Support Thickness"
+msgstr "Stützenstärke für Außenhautkanten"
-msgctxt "cool_fan_speed description"
-msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "Die Drehzahl, mit der die Druckerlüfter laufen."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
+msgid "Skin Expand Distance"
+msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut"
-msgctxt "cool_fan_speed_min label"
-msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters"
+msgctxt "skin_overlap_mm label"
+msgid "Skin Overlap"
+msgstr "Außenhaut überlappen"
-msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter laufen, bevor der Grenzwert erreicht wird. Wenn eine Schicht schneller als der Grenzwert gedruckt wird, steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an."
+msgctxt "skin_overlap label"
+msgid "Skin Overlap Percentage"
+msgstr "Prozentsatz Außenhaut überlappen"
+
+msgctxt "skin_preshrink label"
+msgid "Skin Removal Width"
+msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut"
+
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
+msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
+msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nicht expandiert. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist."
+
+msgctxt "support_zag_skip_count description"
+msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Überspringen Sie eine in jeder N-Verbindungslinie, um das Wegbrechen der Stützstruktur zu erleichtern."
-msgctxt "cool_fan_speed_max label"
-msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "Maximaldrehzahl des Lüfters"
+msgctxt "support_skip_some_zags description"
+msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "Überspringen Sie einige Stützstruktur-Verbindungen, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern. Diese Einstellung ist für die Zickzack-Stützstruktur-Füllung vorgesehen."
-msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter bei der Mindestzeit für Schicht laufen. Die Lüfterdrehzahl wird schrittweise von der Normaldrehzahl bis zur Maximaldrehzahl des Lüfters angehoben, wenn der Grenzwert erreicht wird."
+msgctxt "adhesion_type option skirt"
+msgid "Skirt"
+msgstr "Skirt"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
-msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "Grenzwert für Normaldrehzahl/Maximaldrehzahl des Lüfters"
+msgctxt "skirt_gap label"
+msgid "Skirt Distance"
+msgstr "Skirt-Abstand"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "Die Schichtzeit, die den Grenzwert zwischen Normaldrehzahl und Maximaldrehzahl des Lüfters darstellt. Für Schichten, die langsamer als diese Zeit gedruckt werden, läuft der Lüfter auf Normaldrehzahl. Für schnellere Schichten steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an."
+msgctxt "skirt_height label"
+msgid "Skirt Height"
+msgstr "Skirt-Höhe"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
-msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "Anfängliche Lüfterdrehzahl"
+msgctxt "skirt_line_count label"
+msgid "Skirt Line Count"
+msgstr "Anzahl der Skirt-Linien"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter zu Druckbeginn drehen. In den nachfolgenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl schrittweise bis zu der Schicht gesteigert, die der Normaldrehzahl in der Höhe entspricht."
+msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
-msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe"
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
+msgid "Skirt/Brim Extruder"
+msgstr "Skirt/Brim-Extruder"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben."
+msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
+msgid "Skirt/Brim Flow"
+msgstr "Skirt/Brim-Fluss"
-msgctxt "cool_fan_full_layer label"
-msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Schicht"
+msgctxt "jerk_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
+msgctxt "skirt_brim_line_width label"
+msgid "Skirt/Brim Line Width"
+msgstr "Skirt-/Brim-Linienbreite"
-msgctxt "cool_min_layer_time label"
-msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "Mindestzeit für Schicht"
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
+msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
+msgstr "Mindestlänge für Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde."
+msgctxt "skirt_brim_speed label"
+msgid "Skirt/Brim Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_min_speed label"
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Mindestgeschwindigkeit"
+msgctxt "slicing_tolerance label"
+msgid "Slicing Tolerance"
+msgstr "Slicing-Toleranz"
-msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "Die Mindestdruckgeschwindigkeit, trotz Verlangsamung aufgrund der Mindestzeit für Schicht. Wenn der Drucker zu langsam arbeitet, sinkt der Druck in der Düse zu stark ab und dies führt zu einer schlechten Druckqualität."
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
+msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht von Details"
-msgctxt "cool_lift_head label"
-msgid "Lift Head"
-msgstr "Druckkopf anheben"
+msgctxt "small_feature_max_length label"
+msgid "Small Feature Max Length"
+msgstr "Max. Detaillänge"
-msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "Wenn die Mindestgeschwindigkeit aufgrund der Mindestzeit für Schicht erreicht wird, wird der Druckkopf vom Druck angehoben und die zusätzliche Zeit, bis die Mindestzeit für Schicht erreicht ist, gewartet."
+msgctxt "small_feature_speed_factor label"
+msgid "Small Feature Speed"
+msgstr "Detailgeschwindigkeit"
+
+msgctxt "small_hole_max_size label"
+msgid "Small Hole Max Size"
+msgstr "Max. Lochdurchmesser"
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Drucktemperatur für kleine Schichten"
-msgctxt "cool_min_temperature description"
-msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
-msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken."
+msgctxt "small_skin_on_surface label"
+msgid "Small Top/Bottom On Surface"
+msgstr "Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche"
-msgctxt "support label"
-msgid "Support"
-msgstr "Stützstruktur"
+msgctxt "small_skin_width label"
+msgid "Small Top/Bottom Width"
+msgstr "Kleine obere/untere Breite"
-msgctxt "support description"
-msgid "Support"
-msgstr "Stützstruktur"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
+msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit bei der ersten Schicht auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden."
-msgctxt "support_enable label"
-msgid "Generate Support"
-msgstr "Stützstruktur generieren"
+msgctxt "small_feature_speed_factor description"
+msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden."
-msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen."
+msgctxt "small_skin_width description"
+msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
+msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des standardmäßigen oberen und unteren Musters gefüllt. So lassen sich ruckartige Bewegungen vermeiden. Dies ist standardmäßig für die oberste (der Luft ausgesetzten) Schicht deaktiviert (siehe „Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche“)."
-msgctxt "support_extruder_nr label"
-msgid "Support Extruder"
-msgstr "Extruder für Stützstruktur"
+msgctxt "brim_smart_ordering label"
+msgid "Smart Brim"
+msgstr "Intelligente Brim"
-msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
+msgid "Smart Hiding"
+msgstr "Intelligent verbergen"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
-msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "Extruder für Füllung Stützstruktur"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
+msgid "Smooth Spiralized Contours"
+msgstr "Glätten der spiralisierten Kontur"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Das für das Drucken der Füllung der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
+msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "Glättet die spiralförmigen Konturen, um die Sichtbarkeit der Z-Naht zu reduzieren (die Z-Naht sollte am Druckobjekt kaum sichtbar sein, ist jedoch in der Schichtenansicht erkennbar). Beachten Sie, dass beim Glätten feine Oberflächendetails verwischt werden."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
-msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "Extruder für erste Schicht der Stützstruktur"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgstr "Während einer Bewegung über einen nicht zu bedruckenden Bereich kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Das für das Drucken der ersten Schicht der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgstr "Während einer Bewegung für den Abwischvorgang kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann."
-msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
-msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "Extruder für Stützstruktur-Schnittstelle"
+msgctxt "blackmagic label"
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Sonderfunktionen"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Das für das Drucken der Dächer und Böden der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "speed description"
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
-msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "Extruder für Dachstruktur"
+msgctxt "speed label"
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Das für das Drucken der Stützdachstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "wipe_hop_speed description"
+msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
+msgstr "Geschwindigkeit für das Verfahren der Z-Achse während des Sprungs."
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "Extruder für Bodenstruktur"
+msgctxt "magic_spiralize label"
+msgid "Spiralize Outer Contour"
+msgstr "Spiralisieren der äußeren Konturen"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur der Böden verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "magic_spiralize description"
+msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "Durch Spiralisieren wird die Z-Bewegung der äußeren Kante geglättet. Dies führt zu einem konstanten Z-Anstieg des gesamten Drucks. Diese Funktion wandelt ein solides Modell in einen Druck mit Einzelwänden und einem soliden Boden um. Diese Funktion sollte nur aktiviert werden, wenn jede Schicht nur ein einzelnes Teil enthält."
-msgctxt "support_structure label"
-msgid "Support Structure"
-msgstr "Stützstruktur"
+msgctxt "material_standby_temperature label"
+msgid "Standby Temperature"
+msgstr "Standby-Temperatur"
-msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus."
+msgctxt "machine_start_gcode label"
+msgid "Start G-code"
+msgstr "Start G-Code"
-msgctxt "support_structure option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgctxt "z_seam_type description"
+msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "Der Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Teile in aufeinanderfolgenden Schichten am gleichen Punkt startet, kann eine vertikale Naht sichtbar werden. Wird dieser neben einer benutzerdefinierten Position ausgerichtet, ist die Naht am einfachsten zu entfernen. Wird er zufällig platziert, fallen die Ungenauigkeiten am Startpunkt weniger auf. Wird der kürzeste Weg eingestellt, ist der Druck schneller."
-msgctxt "support_structure option tree"
-msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
+msgid "Steps per Millimeter (E)"
+msgstr "Schritte pro Millimeter (E)"
-msgctxt "support_tree_angle label"
-msgid "Maximum Branch Angle"
-msgstr "Maximaler Astwinkel"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
+msgid "Steps per Millimeter (X)"
+msgstr "Schritte pro Millimeter (X)"
-msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "Dies bezeichnet den maximalen Winkel der Äste, die um das Modell herum entstehen. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Winkel, um mehr Reichweite zu erhalten."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
+msgid "Steps per Millimeter (Y)"
+msgstr "Schritte pro Millimeter (Y)"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
-msgid "Branch Diameter"
-msgstr "Astdichte"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
+msgid "Steps per Millimeter (Z)"
+msgstr "Schritte pro Millimeter (Z)"
+
+msgctxt "support description"
+msgid "Support"
+msgstr "Stützstruktur"
+
+msgctxt "support label"
+msgid "Support"
+msgstr "Stützstruktur"
+
+msgctxt "acceleration_support label"
+msgid "Support Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Stützstruktur"
+
+msgctxt "support_bottom_distance label"
+msgid "Support Bottom Distance"
+msgstr "Unterer Abstand der Stützstruktur"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "Dies beschreibt den Durchmesser der dünnsten Äste der Baumstützstruktur. Dickere Äste sind stabiler. Äste zur Basis hin werden dicker als diese sein."
+msgctxt "support_bottom_wall_count label"
+msgid "Support Bottom Wall Line Count"
+msgstr "Anzahl der unteren Wandlinien der Stützstruktur"
-msgctxt "support_tree_max_diameter label"
-msgid "Trunk Diameter"
-msgstr "Stammdurchmesser"
+msgctxt "support_brim_line_count label"
+msgid "Support Brim Line Count"
+msgstr "Anzahl der Brim-Stützstrukturlinien"
-msgctxt "support_tree_max_diameter description"
-msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "Durchmesser der breitesten Äste der Baumstützstruktur. Ein dickerer Stamm ist stabiler, ein dünnerer Stamm nimmt weniger Platz auf dem Druckbett ein."
+msgctxt "support_brim_width label"
+msgid "Support Brim Width"
+msgstr "Breite der Brim-Stützstruktur"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
-msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr "Winkel des Astdurchmessers"
+msgctxt "support_zag_skip_count label"
+msgid "Support Chunk Line Count"
+msgstr "Anzahl der Stützstruktur-Blocklinien"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "Dies beschreibt den Winkel der Astdurchmesser, da sie stufenweise zum Boden hin dicker werden. Ein Winkel von 0 lässt die Äste über die gesamte Länge hinweg eine gleiche Dicke haben. Ein geringer Winkel kann die Stabilität der Baumstützstruktur erhöhen."
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
+msgid "Support Chunk Size"
+msgstr "Blockgröße für Stützstruktur"
-msgctxt "support_type label"
-msgid "Support Placement"
-msgstr "Platzierung Stützstruktur"
+msgctxt "support_infill_rate label"
+msgid "Support Density"
+msgstr "Dichte der Stützstruktur"
-msgctxt "support_type option buildplate"
-msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "Druckbett berühren"
+msgctxt "support_xy_overrides_z label"
+msgid "Support Distance Priority"
+msgstr "Abstandspriorität der Stützstruktur"
-msgctxt "support_type option everywhere"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Überall"
+msgctxt "support_extruder_nr label"
+msgid "Support Extruder"
+msgstr "Extruder für Stützstruktur"
-msgctxt "support_tree_angle_slow label"
-msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr "Bevorzugter Astwinkel"
+msgctxt "acceleration_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_angle_slow description"
-msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
-msgstr "Dies bezeichnet den bevorzugten Winkel der Äste, wenn eine Vermeidung des Modells nicht notwendig ist. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Astwinkel, um sie schneller zusammenzuführen."
+msgctxt "support_bottom_density label"
+msgid "Support Floor Density"
+msgstr "Dichte der Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
-msgid "Diameter Increase To Model"
-msgstr "Vergrößerung des Durchmessers zum Modell"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Support Floor Extruder"
+msgstr "Extruder für Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
-msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
-msgstr "Dies bezeichnet die maximale Vergrößerung des Durchmessers eines Astes, der mit dem Modell verbunden werden muss, durch die Zusammenführung mit Ästen, die die Druckplatte erreichen könnten. Die Erhöhung dieses Wertes verkürzt die Druckzeit, vergrößert jedoch die Stützstruktur, die auf dem Modell ruht."
+msgctxt "support_bottom_material_flow label"
+msgid "Support Floor Flow"
+msgstr "Stützbodenfluss"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
-msgid "Minimum Height To Model"
-msgstr "Mindesthöhe auf Modell"
+msgctxt "support_bottom_offset label"
+msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturboden"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
-msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
-msgstr "Dies bezeichnet die minimale Höhe eines Astes, der auf dem Modell platziert werden soll. Verhindert kleine Tropfen in der Stützstruktur. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn ein Ast ein Stützdach hält."
+msgctxt "jerk_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion für Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
-msgid "Initial Layer Diameter"
-msgstr "Durchmesser der ersten Schicht"
+msgctxt "support_bottom_angles label"
+msgid "Support Floor Line Directions"
+msgstr "Richtungen der Bodenlinien unterstützen"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
-msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
-msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser, den jeder Ast haben sollte, wenn er die Druckplatte erreicht. Verbessert die Betthaftung."
+msgctxt "support_bottom_line_distance label"
+msgid "Support Floor Line Distance"
+msgstr "Linienabstand der Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_top_rate label"
-msgid "Branch Density"
-msgstr "Astdichte"
+msgctxt "support_bottom_line_width label"
+msgid "Support Floor Line Width"
+msgstr "Stützstruktur Boden Linienbreite"
-msgctxt "support_tree_top_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
-msgstr "Dadurch wird die Dichte der Stützstruktur angepasst, mit der die Spitzen der Äste generiert werden. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, allerdings lässt sich die Stützstruktur schwerer entfernen. Verwenden Sie bei sehr hohen Werten ein Stützdach oder stellen Sie sicher, dass die Dichte der Stützstruktur oben ähnlich hoch ist."
+msgctxt "support_bottom_pattern label"
+msgid "Support Floor Pattern"
+msgstr "Muster der Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
-msgid "Tip Diameter"
-msgstr "Astspitzendurchmesser"
+msgctxt "speed_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
-msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
-msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser an der Spitze von Ästen in der Baumstützstruktur."
+msgctxt "support_bottom_height label"
+msgid "Support Floor Thickness"
+msgstr "Dicke der Bodenstruktur"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
-msgid "Limit Branch Reach"
-msgstr "Begrenzung der Astreichweite"
+msgctxt "support_material_flow label"
+msgid "Support Flow"
+msgstr "Stützstruktur-Fluss"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
-msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
-msgstr "Dieser Parameter schränkt ein, wie weit sich jeder Ast von der Stelle entfernen kann, die er stützt. Dadurch wird die Stabilität der Stützstruktur gestärkt, jedoch erhöht sich die Anzahl der Äste (und damit der Materialverbrauch•/ die Druckzeit)."
+msgctxt "support_offset label"
+msgid "Support Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Erweiterung der Stützstruktur"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
-msgid "Optimal Branch Range"
-msgstr "Optimale Astreichweite"
+msgctxt "acceleration_support_infill label"
+msgid "Support Infill Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
-msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
-msgstr "Dieser Wert ist die empfohlene Entfernung der Äste von den Stellen, die durch sie gestützt werden. Er kann überschritten werden, damit Äste ihre Zielposition erreichen (Druckplatte oder einen flachen Teil des Modells). Eine Senkung dieses Werts sorgt für eine stabilere Stützstruktur, erhöht jedoch die Anzahl der Äste und damit den Materialverbrauch/die Druckzeit)."
+msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
+msgid "Support Infill Extruder"
+msgstr "Extruder für Füllung Stützstruktur"
-msgctxt "support_tree_rest_preference label"
-msgid "Rest Preference"
-msgstr "Präferenz Auflagestelle"
+msgctxt "jerk_support_infill label"
+msgid "Support Infill Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Füllung"
-msgctxt "support_tree_rest_preference description"
-msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
-msgstr "Hierdurch wird die bevorzugte Platzierung der Stützstrukturen festgelegt. Wenn Strukturen nicht an der gewünschten Stelle platziert werden können, werden sie anderswo positioniert, möglicherweise sogar auf dem Modell."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
+msgid "Support Infill Layer Thickness"
+msgstr "Stützstruktur Füllschichtdicke"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
-msgid "On buildplate when possible"
-msgstr "Wenn möglich auf der Druckplatte"
+msgctxt "support_infill_angles label"
+msgid "Support Infill Line Directions"
+msgstr "Unterstützung Linienrichtung Füllung"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
-msgid "On model if required"
-msgstr "Bei Bedarf auf dem Modell"
+msgctxt "speed_support_infill label"
+msgid "Support Infill Speed"
+msgstr "Stützstruktur-Füllungsgeschwindigkeit"
-msgctxt "support_angle label"
-msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "Winkel für Überhänge Stützstruktur"
+msgctxt "acceleration_support_interface label"
+msgid "Support Interface Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Stützstrukturschnittstelle"
-msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge gestützt, bei 90° wird kein Überhang gestützt."
+msgctxt "support_interface_density label"
+msgid "Support Interface Density"
+msgstr "Dichte Stützstrukturschnittstelle"
-msgctxt "support_pattern label"
-msgid "Support Pattern"
-msgstr "Muster der Stützstruktur"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
+msgid "Support Interface Extruder"
+msgstr "Extruder für Stützstruktur-Schnittstelle"
-msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "Das Muster der Stützstruktur des Drucks. Die verschiedenen verfügbaren Optionen führen zu einer stabilen oder zu einer leicht entfernbaren Stützstruktur."
+msgctxt "support_interface_material_flow label"
+msgid "Support Interface Flow"
+msgstr "Fluss Stützstruktur-Schnittstelle"
-msgctxt "support_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "support_interface_offset label"
+msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstruktur-Schnittstelle"
-msgctxt "support_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgctxt "jerk_support_interface label"
+msgid "Support Interface Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Schnittstelle"
-msgctxt "support_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Dreiecke"
+msgctxt "support_interface_angles label"
+msgid "Support Interface Line Directions"
+msgstr "Richtungen der Verbindungslinien unterstützen"
-msgctxt "support_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "support_interface_line_width label"
+msgid "Support Interface Line Width"
+msgstr "Stützstruktur Schnittstelle Linienbreite"
-msgctxt "support_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "support_interface_pattern label"
+msgid "Support Interface Pattern"
+msgstr "Muster Stützstrukturschnittstelle"
-msgctxt "support_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Quer"
+msgctxt "support_interface_priority label"
+msgid "Support Interface Priority"
+msgstr "Schnittstellenpriorität der Stützstruktur"
-msgctxt "support_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroid"
+msgctxt "support_interface_skip_height label"
+msgid "Support Interface Resolution"
+msgstr "Auflösung Stützstrukturschnittstelle"
-msgctxt "support_wall_count label"
-msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur"
+msgctxt "speed_support_interface label"
+msgid "Support Interface Speed"
+msgstr "Stützstruktur-Schnittstellengeschwindigkeit"
-msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
+msgctxt "support_interface_height label"
+msgid "Support Interface Thickness"
+msgstr "Dicke der Stützstrukturschnittstelle"
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur-Schnittstelle"
-msgctxt "support_interface_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Schnittstelle umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
+msgctxt "jerk_support label"
+msgid "Support Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur"
+
+msgctxt "support_join_distance label"
+msgid "Support Join Distance"
+msgstr "Abstand für Zusammenführung der Stützstrukturen"
-msgctxt "support_roof_wall_count label"
-msgid "Support Roof Wall Line Count"
-msgstr "Anzahl der Wandlinien des Stützdachs"
+msgctxt "support_line_distance label"
+msgid "Support Line Distance"
+msgstr "Linienabstand der Stützstruktur"
-msgctxt "support_roof_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen das Stützstruktur-Schnittstellendach umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
+msgctxt "support_line_width label"
+msgid "Support Line Width"
+msgstr "Breite der Stützstrukturlinien"
-msgctxt "support_bottom_wall_count label"
-msgid "Support Bottom Wall Line Count"
-msgstr "Anzahl der unteren Wandlinien der Stützstruktur"
+msgctxt "support_mesh label"
+msgid "Support Mesh"
+msgstr "Stütznetz"
-msgctxt "support_bottom_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen der Stützstruktur-Schnittstellenboden umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
+msgctxt "support_angle label"
+msgid "Support Overhang Angle"
+msgstr "Winkel für Überhänge Stützstruktur"
-msgctxt "zig_zaggify_support label"
-msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "Stützlinien verbinden"
+msgctxt "support_pattern label"
+msgid "Support Pattern"
+msgstr "Muster der Stützstruktur"
-msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "Die Enden der Stützlinien werden miteinander verbunden. Die Aktivierung dieser Einstellung kann Ihre Stützstruktur stabiler machen und Unterextrusion verhindern, kostet jedoch mehr Material."
+msgctxt "support_type label"
+msgid "Support Placement"
+msgstr "Platzierung Stützstruktur"
-msgctxt "support_connect_zigzags label"
-msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "Zickzack-Elemente Stützstruktur verbinden"
+msgctxt "acceleration_support_roof label"
+msgid "Support Roof Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Dachstruktur"
-msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "Die Zickzack-Elemente werden verbunden. Dies erhöht die Stärke der Zickzack-Stützstruktur."
+msgctxt "support_roof_density label"
+msgid "Support Roof Density"
+msgstr "Dichte der Dachstruktur"
-msgctxt "support_infill_rate label"
-msgid "Support Density"
-msgstr "Dichte der Stützstruktur"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
+msgid "Support Roof Extruder"
+msgstr "Extruder für Dachstruktur"
-msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Die Dichte der Stützstruktur wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen."
+msgctxt "support_roof_material_flow label"
+msgid "Support Roof Flow"
+msgstr "Stützdachfluss"
-msgctxt "support_line_distance label"
-msgid "Support Line Distance"
-msgstr "Linienabstand der Stützstruktur"
+msgctxt "support_roof_offset label"
+msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturdach"
-msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet."
+msgctxt "jerk_support_roof label"
+msgid "Support Roof Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion für Dachstruktur"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
-msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "Linienabstand der ursprünglichen Stützstruktur"
+msgctxt "support_roof_angles label"
+msgid "Support Roof Line Directions"
+msgstr "Richtungen der Dachlinien unterstützen"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Der Abstand zwischen der ursprünglichen gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet."
+msgctxt "support_roof_line_distance label"
+msgid "Support Roof Line Distance"
+msgstr "Linienabstand der Dachstruktur"
-msgctxt "support_infill_angles label"
-msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "Unterstützung Linienrichtung Füllung"
+msgctxt "support_roof_line_width label"
+msgid "Support Roof Line Width"
+msgstr "Breite der Stützdachlinie"
-msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass der Standardwinkel von 0 Grad zu verwenden ist."
+msgctxt "support_roof_pattern label"
+msgid "Support Roof Pattern"
+msgstr "Muster des Stützdachs"
-msgctxt "support_brim_enable label"
-msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "Stütz-Brim aktivieren"
+msgctxt "speed_support_roof label"
+msgid "Support Roof Speed"
+msgstr "Stützdachgeschwindigkeit"
-msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Erstellen Sie ein Brim in den Stützstruktur-Füllungsbereichen der ersten Schicht. Das Brim wird unterhalb der Stützstruktur und nicht drumherum gedruckt. Die Aktivierung dieser Einstellung erhöht die Haftung der Stützstruktur am Druckbett."
+msgctxt "support_roof_height label"
+msgid "Support Roof Thickness"
+msgstr "Dicke des Stützdachs"
-msgctxt "support_brim_width label"
-msgid "Support Brim Width"
-msgstr "Breite der Brim-Stützstruktur"
+msgctxt "support_roof_wall_count label"
+msgid "Support Roof Wall Line Count"
+msgstr "Anzahl der Wandlinien des Stützdachs"
-msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
+msgctxt "speed_support label"
+msgid "Support Speed"
+msgstr "Stützstrukturgeschwindigkeit"
-msgctxt "support_brim_line_count label"
-msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "Anzahl der Brim-Stützstrukturlinien"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
+msgid "Support Stair Step Height"
+msgstr "Stufenhöhe der Stützstruktur"
-msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
+msgid "Support Stair Step Maximum Width"
+msgstr "Max. Stufenhöhe der Stützstruktur"
-msgctxt "support_z_distance label"
-msgid "Support Z Distance"
-msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
+msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
+msgstr "Stützstufe minimaler Neigungswinkel"
-msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "Der Abstand der Ober-/Unterseite der Stützstruktur vom Druck. So wird ein Zwischenraum geschaffen, der die Entfernung der Stützstrukturen nach dem Drucken des Modells ermöglicht. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches der Schichtdicke aufgerundet."
+msgctxt "support_structure label"
+msgid "Support Structure"
+msgstr "Stützstruktur"
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
msgstr "Oberer Abstand der Stützstruktur"
-msgctxt "support_top_distance description"
-msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "Der Abstand von der Oberseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt."
-
-msgctxt "support_bottom_distance label"
-msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "Unterer Abstand der Stützstruktur"
-
-msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "Der Abstand vom gedruckten Objekt bis zur Unterseite der Stützstruktur."
+msgctxt "support_wall_count label"
+msgid "Support Wall Line Count"
+msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur"
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
msgstr "X/Y-Abstand der Stützstruktur"
-msgctxt "support_xy_distance description"
-msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum gedruckten Objekt in der X- und Y-Richtung."
+msgctxt "support_z_distance label"
+msgid "Support Z Distance"
+msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur"
-msgctxt "support_xy_overrides_z label"
-msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "Abstandspriorität der Stützstruktur"
+msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
+msgid "Support lines preferred"
+msgstr "Stützlinien priorisiert"
-msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "Definiert, ob die X/Y-Distanz der Stützstruktur die Z-Distanz der Stützstruktur aufhebt oder umgekehrt. Wenn X/Y Z aufhebt, kann die X/Y-Distanz die Stützstruktur vom Modell wegschieben und damit die tatsächliche Z-Distanz zum Überhang beeinflussen. Diese Einstellung kann deaktiviert werden, indem die X/Y-Distanz um die Überhänge nicht angewendet wird."
+msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
+msgid "Support preferred"
+msgstr "Stützstruktur priorisiert"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
-msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/Y hebt Z auf"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
+msgid "Supported Skin Fan Speed"
+msgstr "Unterstützte Lüfterdrehzahl für Außenhaut"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
-msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z hebt X/Y auf"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
-msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "X/Y-Mindestabstand der Stützstruktur"
+msgctxt "material_surface_energy label"
+msgid "Surface Energy"
+msgstr "Oberflächenenergie"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum Überhang in der X- und Y-Richtung."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "Oberflächenmodus"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
-msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "Stufenhöhe der Stützstruktur"
+msgctxt "material_adhesion_tendency description"
+msgid "Surface adhesion tendency."
+msgstr "Oberflächenhaftungstendenz."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "Die Höhe der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen. Auf Null einstellen, um das Stufenverhalten zu deaktivieren."
+msgctxt "material_surface_energy description"
+msgid "Surface energy."
+msgstr "Oberflächenenergie."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
-msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "Max. Stufenhöhe der Stützstruktur"
+msgctxt "brim_smart_ordering description"
+msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
+msgstr "Vertauschen Sie die Druckreihenfolge der innersten und der zweitinnersten Brim-Linie, um die Entfernung des Brims zu erleichtern."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "Die maximale Breite der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen."
+msgctxt "alternate_carve_order description"
+msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
+msgstr "Schaltet mit jeder Schicht das Volumen zu den entsprechenden Netzüberschneidungen, sodass die überlappenden Netze miteinander verwebt werden. Durch Abschalten dieser Funktion erhält eines der Netze das gesamte Volumen der Überlappung, während es von den anderen Netzen entfernt wird."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
-msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "Stützstufe minimaler Neigungswinkel"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
+msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
+msgstr "Horizontaler Abstand zwischen zwei angrenzenden Schichten. Bei Einstellung eines niedrigeren Werts werden dünnere Schichten aufgetragen, damit die Kanten der Schichten enger aneinander liegen."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen."
+msgctxt "layer_start_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird."
-msgctxt "support_join_distance label"
-msgid "Support Join Distance"
-msgstr "Abstand für Zusammenführung der Stützstrukturen"
+msgctxt "z_seam_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird."
-msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "Der Maximalabstand zwischen Stützstrukturen in der X- und Y-Richtung. Wenn der Abstand einzelner Strukturen zueinander diesen Wert unterschreitet, werden diese Strukturen miteinander kombiniert und bilden eine Struktur."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
-msgctxt "support_offset label"
-msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Erweiterung der Stützstruktur"
+msgctxt "layer_start_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird."
+
+msgctxt "z_seam_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
-msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können die Stützbereiche glätten und dadurch eine stabilere Stützstruktur schaffen."
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
+msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
+msgstr "Die Beschleunigung während des Druckens der ersten Schicht."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
-msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "Stützstruktur Füllschichtdicke"
+msgctxt "acceleration_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for the initial layer."
+msgstr "Die Beschleunigung für die erste Schicht."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials der Stützstruktur. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet."
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
-msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur"
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Stützstruktur-Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte der Stützstruktur."
+msgctxt "acceleration_wall_x description"
+msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Innenwände gedruckt werden."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "Höhe stufenweiser Füllungsschritt Stützstruktur"
+msgctxt "acceleration_infill description"
+msgid "The acceleration with which infill is printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung gedruckt wird."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "Die Höhe der Stützstruktur-Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte."
+msgctxt "acceleration_ironing description"
+msgid "The acceleration with which ironing is performed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Glätten erfolgt."
-msgctxt "minimum_support_area label"
-msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "Mindestbereich Stützstruktur"
+msgctxt "acceleration_print description"
+msgid "The acceleration with which printing happens."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Drucken erfolgt."
-msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
-msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden nicht generiert."
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "support_interface_enable label"
-msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle aktivieren"
+msgctxt "acceleration_support_bottom description"
+msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Haftung des Stützdachs verbessert werden."
-msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "Es wird eine dichte Schnittstelle zwischen dem Modell und der Stützstruktur generiert. Das erstellt eine Außenhaut oben auf der Stützstruktur, auf der das Modell gedruckt wird, und unten auf der Stützstruktur, wo diese auf dem Modell ruht."
+msgctxt "acceleration_support_infill description"
+msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird."
-msgctxt "support_roof_enable label"
-msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "Stützdach aktivieren"
+msgctxt "raft_interface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen der Stützdachstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur."
+msgctxt "acceleration_wall_0 description"
+msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Außenwände gedruckt werden."
-msgctxt "support_bottom_enable label"
-msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "Stützboden aktivieren"
+msgctxt "acceleration_prime_tower description"
+msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird."
-msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen dem Boden der Stützstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur."
+msgctxt "raft_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the raft is printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Raft gedruckt wird."
-msgctxt "support_interface_height label"
-msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "Dicke der Stützstrukturschnittstelle"
+msgctxt "acceleration_support_interface description"
+msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
-msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "Die Dicke der Schnittstelle der Stützstruktur, wo sie das Modell unten und oben berührt."
+msgctxt "acceleration_support_roof description"
+msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
-msgctxt "support_roof_height label"
-msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "Dicke des Stützdachs"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
+msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Beschleunigung der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Beschleunigung zu drucken."
-msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "Die Dicke des Stützdachs. Dies steuert die Menge an dichten Schichten oben an der Stützstruktur, auf der das Modell aufsitzt."
+msgctxt "acceleration_support description"
+msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird."
-msgctxt "support_bottom_height label"
-msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "Dicke der Bodenstruktur"
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "Die Dicke der Stützböden. Dies steuert die Anzahl der dichten Schichten, die oben an einem Modell gedruckt werden, auf dem die Stützstruktur aufsitzt."
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die inneren Wände der Oberfläche gedruckt werden."
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Auflösung Stützstrukturschnittstelle"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die äußersten Wände der Oberfläche gedruckt werden."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Bei der Überprüfung, wo sich das Modell über und unter der Stützstruktur befindet, verwenden Sie Schritte der entsprechenden Höhe. Niedrigere Werte schneiden langsamer, während höhere Werte dazu führen können, dass die normale Stützstruktur an einigen Stellen gedruckt wird, wo sie als Stützstrukturschnittstelle gedruckt werden sollte."
+msgctxt "acceleration_wall description"
+msgid "The acceleration with which the walls are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Wände gedruckt werden."
-msgctxt "support_interface_density label"
-msgid "Support Interface Density"
-msgstr "Dichte Stützstrukturschnittstelle"
+msgctxt "acceleration_roofing description"
+msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer und -böden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen."
+msgctxt "acceleration_topbottom description"
+msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "support_roof_density label"
-msgid "Support Roof Density"
-msgstr "Dichte der Dachstruktur"
+msgctxt "acceleration_travel description"
+msgid "The acceleration with which travel moves are made."
+msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden."
-msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen."
+msgctxt "ironing_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
+msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche."
-msgctxt "support_roof_line_distance label"
-msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "Linienabstand der Dachstruktur"
+msgctxt "infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen."
-msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützdachlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden."
+msgctxt "infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen."
-msgctxt "support_bottom_density label"
-msgid "Support Floor Density"
-msgstr "Dichte der Bodenstruktur"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
+msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
+msgstr "Der Wert für den Einzug beim Umstellen der Extruder: 0 einstellen, um keinen Einzug zu erhalten. Dies sollte generell mit der Länge der Heizzone übereinstimmen."
-msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "Die Dichte der Stützstrukturböden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu einer besseren Haftung der Stützstruktur oben am Modell."
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
+msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgstr "Der Winkel zwischen der horizontalen Planfläche und dem konischen Teil direkt über der Düsenspitze."
-msgctxt "support_bottom_line_distance label"
-msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "Linienabstand der Bodenstruktur"
+msgctxt "support_tower_roof_angle description"
+msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgstr "Der Winkel eines Pfeilerdachs. Ein höherer Wert hat spitze Pfeilerdächer zur Folge, ein niedrigerer Wert führt zu flacheren Pfeilerdächern."
-msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturbodenlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte des Stützstrukturboden berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden."
+msgctxt "mold_angle description"
+msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
+msgstr "Dies bezeichnet den Winkel des Überhangs der für die Form erstellten Außenwände. 0 Grad ergibt eine vertikale Außenhaut der Form, während 90 Grad dazu führt, dass die Außenseite des Modells der Modellkontur folgt."
-msgctxt "support_interface_pattern label"
-msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "Muster Stützstrukturschnittstelle"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
+msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
+msgstr "Dies beschreibt den Winkel der Astdurchmesser, da sie stufenweise zum Boden hin dicker werden. Ein Winkel von 0 lässt die Äste über die gesamte Länge hinweg eine gleiche Dicke haben. Ein geringer Winkel kann die Stabilität der Baumstützstruktur erhöhen."
-msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "Das Muster, mit dem die Schnittstelle der Stützstruktur mit dem Modell gedruckt wird."
+msgctxt "support_conical_angle description"
+msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
+msgstr "Der Neigungswinkel der konischen Stützstruktur. Bei 0 Grad ist er vertikal und bei 90 Grad horizontal. Kleinere Winkel machen die Stützstruktur stabiler, aber benötigen mehr Material. Negative Winkel machen die Basis der Stützstruktur breiter als die Spitze."
-msgctxt "support_interface_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
+msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
+msgstr "Die durchschnittliche Dichte der Punkte, die auf jedes Polygon einer Schicht aufgebracht werden. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine geringe Dichte in einer Reduzierung der Auflösung resultiert."
-msgctxt "support_interface_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
+msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer sein als die Hälfte der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut."
-msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Dreiecke"
+msgctxt "machine_acceleration description"
+msgid "The default acceleration of print head movement."
+msgstr "Die voreingestellte Beschleunigung der Druckkopfbewegung."
-msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "default_material_print_temperature description"
+msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "Die für den Druck verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur eines Materials sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden"
-msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "default_material_bed_temperature description"
+msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "Die für die erhitzte Druckplatte verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur einer Druckplatte sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden"
-msgctxt "support_roof_pattern label"
-msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "Muster des Stützdachs"
+msgctxt "bridge_skin_density description"
+msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Die Dichte der Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
-msgctxt "support_roof_pattern description"
-msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "Das Muster, mit dem die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden."
+msgctxt "support_bottom_density description"
+msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgstr "Die Dichte der Stützstrukturböden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu einer besseren Haftung der Stützstruktur oben am Modell."
-msgctxt "support_roof_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "support_roof_density description"
+msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen."
-msgctxt "support_roof_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
+msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Die Dichte der zweiten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
-msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Dreiecke"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
+msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Die Dichte der dritten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
-msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "machine_depth description"
+msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
+msgstr "Die Tiefe (Y-Richtung) des druckbaren Bereichs."
-msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "support_tower_diameter description"
+msgid "The diameter of a special tower."
+msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers."
-msgctxt "support_bottom_pattern label"
-msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "Muster der Bodenstruktur"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
+msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgstr "Dies beschreibt den Durchmesser der dünnsten Äste der Baumstützstruktur. Dickere Äste sind stabiler. Äste zur Basis hin werden dicker als diese sein."
-msgctxt "support_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "Das Muster, mit dem die Unterseiten der Stützstruktur gedruckt werden."
+msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
+msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
+msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser an der Spitze von Ästen in der Baumstützstruktur."
-msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
+msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
+msgstr "Der Durchmesser des Rades für den Transport des Materials in den Feeder."
-msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgctxt "support_tree_max_diameter description"
+msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Durchmesser der breitesten Äste der Baumstützstruktur. Ein dickerer Stamm ist stabiler, ein dünnerer Stamm nimmt weniger Platz auf dem Druckbett ein."
-msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Dreiecke"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
+msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgstr "Der Höhenunterscheid der nächsten Schichthöhe im Vergleich zur vorherigen."
-msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgctxt "ironing_line_spacing description"
+msgid "The distance between the lines of ironing."
+msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien."
-msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zickzack"
+msgctxt "travel_avoid_distance description"
+msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden."
-msgctxt "minimum_interface_area label"
-msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "Mindestbereich Stützstruktur-Schnittstelle"
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Basisschicht. Große Abstände erleichtern das Entfernen des Raft vom Druckbett."
-msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt."
+msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
+msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien im Raft-Mittelbereich. Der Abstand im Mittelbereich sollte recht groß sein, dennoch muss dieser dicht genug sein, um die Raft-Oberflächenschichten stützen zu können."
-msgctxt "minimum_roof_area label"
-msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "Mindestbereich Stützstrukturdach"
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Oberflächenschichten. Der Abstand sollte der Linienbreite entsprechen, damit die Oberfläche stabil ist."
-msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
-msgctxt "minimum_bottom_area label"
-msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "Mindestbereich Stützstrukturboden"
+msgctxt "interlocking_depth description"
+msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
+msgstr "Der Abstand von der Begrenzung zwischen Modellen, der eine ineinandergreifende Struktur erzeugt, gemessen in Zellen. Eine zu geringe Zellenanzahl führt zu mangelnder Haftung."
-msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt."
+msgctxt "brim_width description"
+msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Der Abstand vom Model zur äußersten Brim-Linie. Ein größeres Brim-Element verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert."
-msgctxt "support_interface_offset label"
-msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstruktur-Schnittstelle"
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
+msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
+msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, in dem keine ineinandergreifenden Strukturen erzeugt werden, gemessen in Zellen."
-msgctxt "support_interface_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone."
+msgctxt "machine_heat_zone_length description"
+msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgstr "Die Distanz von der Düsenspitze, in der Wärme von der Düse zum Filament geleitet wird."
-msgctxt "support_roof_offset label"
-msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturdach"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
+msgstr "Die Distanz, um die die unteren Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und an den Wänden auf der darunter liegenden Schicht haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch."
-msgctxt "support_roof_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Dächer der Stützstruktur."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
+msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "Die Distanz, um die die Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den angrenzenden Schichten besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch."
-msgctxt "support_bottom_offset label"
-msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturboden"
+msgctxt "top_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "Die Distanz, um die die oberen Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den Schichten darüber besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch."
-msgctxt "support_bottom_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Böden der Stützstruktur."
+msgctxt "wipe_move_distance description"
+msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
+msgstr "Die Strecke, die der Kopf durch Vorwärts- und Rückwärtsbewegung über die Bürste hinweg fährt."
-msgctxt "support_interface_priority label"
-msgid "Support Interface Priority"
-msgstr "Schnittstellenpriorität der Stützstruktur"
+msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
+msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "Die Endpunkte von Füllungslinien werden gekürzt, um Material zu sparen. Bei dieser Einstellung handelt es sich um den Winkel des Überhangs der Endpunkte von diesen Linien."
-msgctxt "support_interface_priority description"
-msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
-msgstr "Hierdurch wird bestimmt, wie Stützstruktur-Schnittstelle und Stützstruktur interagieren, wenn sie sich überschneiden. Zurzeit nur für Stützdächer implementiert."
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
+msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "Die zusätzliche Geschwindigkeit mit der die Düse während der Extrusion abkühlt. Der gleiche Wert wird verwendet, um Aufheizgeschwindigkeit anzugeben, die verloren geht wenn während der Extrusion aufgeheizt wird."
-msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
-msgid "Support preferred"
-msgstr "Stützstruktur priorisiert"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Das für das Drucken der ersten Schicht der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
-msgid "Interface preferred"
-msgstr "Schnittstelle priorisiert"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der ersten Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
-msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
-msgid "Support lines preferred"
-msgstr "Stützlinien priorisiert"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur der Böden verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
-msgid "Interface lines preferred"
-msgstr "Schnittstellenlinien priorisiert"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Das für das Drucken der Füllung der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_interface_priority option nothing"
-msgid "Both overlap"
-msgstr "Beide überlappen"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der mittleren Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
-msgctxt "support_interface_angles label"
-msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "Richtungen der Verbindungslinien unterstützen"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Das für das Drucken der Dächer und Böden der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind."
+msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Das für das Drucken der Stützdachstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_roof_angles label"
-msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "Richtungen der Dachlinien unterstützen"
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck von Skirt oder Brim verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
-msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind."
+msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Das für das Drucken von Skirt/Brim/Raft verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_bottom_angles label"
-msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "Richtungen der Bodenlinien unterstützen"
+msgctxt "support_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind."
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der obersten Schicht(en) des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
-msgctxt "support_fan_enable label"
-msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "Lüfterdrehzahl überschreiben"
+msgctxt "infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Die für das Drucken der Füllung verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr "Bei Aktivierung wird die Lüfterdrehzahl für die Druckkühlung für die Außenhautbereiche direkt über der Stützstruktur geändert."
+msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Die für das Drucken der Innenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
-msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "Unterstützte Lüfterdrehzahl für Außenhaut"
+msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Die für das Drucken der Außenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für die Verwendung beim Drucken der Außenhautbereiche direkt oberhalb der Stützstruktur. Die Verwendung einer hohen Lüfterdrehzahl ermöglicht ein leichteres Entfernen der Stützstruktur."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Die für das Drucken der oberen und unteren Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_use_towers label"
-msgid "Use Towers"
-msgstr "Verwendung von Pfeilern"
+msgctxt "roofing_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Die für das Drucken der obersten Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "Es werden spezielle Pfeiler verwendet, um kleine Überhänge zu stützen. Diese Pfeiler haben einen größeren Durchmesser als der von ihnen gestützte Bereich. In der Nähe des Überhangs verkleinert sich der Durchmesser der Pfeiler, was zur Bildung eines Dachs führt."
+msgctxt "wall_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Die für das Drucken der Wände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-msgctxt "support_tower_diameter label"
-msgid "Tower Diameter"
-msgstr "Pfeilerdurchmesser"
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die Raft-Basisschicht."
-msgctxt "support_tower_diameter description"
-msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers."
+msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the middle raft layer."
+msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die mittlere Raft-Schicht."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
-msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "Maximaler Durchmesser für Stützpfeiler"
+msgctxt "raft_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the raft."
+msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für das Raft."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "Der Mindestdurchmesser in den X/Y-Richtungen eines kleinen Bereichs, der durch einen speziellen Stützpfeiler gestützt wird."
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die obere Raft-Schicht."
-msgctxt "support_tower_roof_angle label"
-msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "Winkel des Pfeilerdachs"
+msgctxt "cross_infill_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Füllung des Drucks bestimmen."
-msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "Der Winkel eines Pfeilerdachs. Ein höherer Wert hat spitze Pfeilerdächer zur Folge, ein niedrigerer Wert führt zu flacheren Pfeilerdächern."
+msgctxt "cross_support_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Stützstruktur bestimmen."
-msgctxt "support_mesh_drop_down label"
-msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "Stütznetz ablegen"
+msgctxt "speed_slowdown_layers description"
+msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "Die ersten Schichten werden langsamer als der Rest des Modells gedruckt, damit sie besser am Druckbett haften und um die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Drucks zu erhöhen. Die Geschwindigkeit wird während des Druckens dieser Schichten schrittweise erhöht."
-msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "Sorgt für Unterstützung überall unterhalb des Stütznetzes, sodass kein Überhang im Stütznetz vorhanden ist."
+msgctxt "raft_airgap description"
+msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "Die Lücke zwischen der letzten Raft-Schicht und der ersten Schicht des Modells. Nur die erste Schicht wird entsprechend dieses Wertes angehoben, um die Bindung zwischen der Raft-Schicht und dem Modell zu reduzieren. Dies macht es leichter, das Raft abzuziehen."
-msgctxt "support_meshes_present label"
-msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "Szene verfügt über Stütznetze"
+msgctxt "machine_height description"
+msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
+msgstr "Die Höhe (Z-Richtung) des druckbaren Bereichs."
-msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
-msgstr "Die Szene verfügt über Stütznetze. Diese Einstellung wird von Cura gesteuert."
+msgctxt "mold_roof_height description"
+msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
+msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird."
-msgctxt "prime_blob_enable label"
-msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "Einzugstropfen aktivieren"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben."
-msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "Diese Funktion legt fest, ob das Filament vor dem Drucken mit einem Tropfen eingezogen wird. Wenn diese Funktion aktiviert ist, stellt der Extruder vor dem Drucken an der Düse Material bereit. Der Brim- oder Skirt-Druck kann ebenfalls als Einzug wirken; in diesem Fall kann das Ausschalten dieser Funktion Zeit einsparen."
+msgctxt "gantry_height description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)."
-msgctxt "adhesion_type label"
-msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "Druckplattenhaftungstyp"
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes."
-msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "Verschiedene Optionen, die die Materialbereitstellung für die Extrusion und die Haftung am Druckbett verbessern. Durch die Brim-Funktion wird ein flacher, einschichtiger Bereich um die Basis des Modells herum hinzugefügt, um Warping zu verhindern. Durch die Raft-Funktion wird ein dickes Gitter mit Dach unter dem Modell hinzugefügt. Das Skirt-Element ist eine Linie, die um das Modell herum gedruckt wird, aber nicht mit dem Modell verbunden ist."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
+msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel."
-msgctxt "adhesion_type option skirt"
-msgid "Skirt"
-msgstr "Skirt"
+msgctxt "retraction_hop description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs."
-msgctxt "adhesion_type option brim"
-msgid "Brim"
-msgstr "Brim"
+msgctxt "wipe_hop_amount description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs."
-msgctxt "adhesion_type option raft"
-msgid "Raft"
-msgstr "Raft"
+msgctxt "layer_height description"
+msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "Die Dicke jeder Schicht in mm. Bei höheren Werten werden schnellere Drucke mit niedrigerer Auflösung hergestellt, bei niedrigeren Werten langsamere Drucke mit höherer Auflösung."
-msgctxt "adhesion_type option none"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgctxt "gradual_infill_step_height description"
+msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "Die Höhe der Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
-msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "Druckplattenhaftung für Extruder"
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
+msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "Die Höhe der Stützstruktur-Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Das für das Drucken von Skirt/Brim/Raft verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
-msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "Skirt/Brim-Extruder"
+msgctxt "interlocking_orientation description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck von Skirt oder Brim verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
+msgctxt "layer_height_0 description"
+msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgstr "Die Dicke der ersten Schicht in mm. Eine dicke erste Schicht erleichtert die Haftung am Druckbett."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
-msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "Raft-Basis-Extruder"
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der ersten Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
+msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
+msgstr "Die Höhe der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen. Auf Null einstellen, um das Stufenverhalten zu deaktivieren."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "Extruder für die Raft-Mitte"
+msgctxt "brim_gap description"
+msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der mittleren Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
+msgctxt "skirt_gap description"
+msgid ""
+"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
+"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "Extruder für die Raft-Oberseite"
+msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
+msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "Um Druckzeit zu sparen, werden die Füllungslinien begradigt. Dies ist der maximal zulässige Winkel des Überhangs über die Länge der Füllung."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der obersten Schicht(en) des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet."
+msgctxt "infill_offset_x description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
+msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der X-Achse verschoben."
-msgctxt "skirt_line_count label"
-msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "Anzahl der Skirt-Linien"
+msgctxt "infill_offset_y description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
+msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der Y-Achse verschoben."
-msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt."
+msgctxt "machine_nozzle_size description"
+msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden."
-msgctxt "skirt_height label"
-msgid "Skirt Height"
-msgstr "Skirt-Höhe"
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "skirt_height description"
-msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
-msgstr "Ein Druck der innersten Skirt-Linie mit mehreren Schichten ermöglicht ein einfaches Entfernen des Skirts."
+msgctxt "raft_interface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "skirt_gap label"
-msgid "Skirt Distance"
-msgstr "Skirt-Abstand"
+msgctxt "raft_jerk description"
+msgid "The jerk with which the raft is printed."
+msgstr "Die Ruckfunktion, mit der das Raft gedruckt wird."
-msgctxt "skirt_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
-msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "Mindestlänge für Skirt/Brim"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden unteren Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der unteren Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "Die Mindestlänge für das Skirt- oder Brim-Element. Wenn diese Mindestlänge nicht durch die Anzahl der Skirt- oder Brim-Linien erreicht wird, werden weitere Skirt- oder Brim-Linien hinzugefügt, bis diese Mindestlänge erreicht wird. Hinweis: Wenn die Linienzahl auf 0 eingestellt wird, wird dies ignoriert."
+msgctxt "skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der Außenhaut oben/unten an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen."
-msgctxt "brim_width label"
-msgid "Brim Width"
-msgstr "Breite des Brim-Elements"
+msgctxt "top_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen."
-msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Der Abstand vom Model zur äußersten Brim-Linie. Ein größeres Brim-Element verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert."
+msgctxt "cool_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
-msgctxt "brim_line_count label"
-msgid "Brim Line Count"
-msgstr "Anzahl der Brim-Linien"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
+msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
+msgstr "Die Schichtzeit, die den Grenzwert zwischen Normaldrehzahl und Maximaldrehzahl des Lüfters darstellt. Für Schichten, die langsamer als diese Zeit gedruckt werden, läuft der Lüfter auf Normaldrehzahl. Für schnellere Schichten steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an."
-msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert."
+msgctxt "retraction_amount description"
+msgid "The length of material retracted during a retraction move."
+msgstr "Die Länge des Materials, das während der Einzugsbewegung eingezogen wird."
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
-msgstr "Abstand zum Brim-Element"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
-msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können."
+msgctxt "machine_buildplate_type description"
+msgid "The material of the build plate installed on the printer."
+msgstr "Das Material der im Drucker eingebauten Druckplatte."
-msgctxt "brim_replaces_support label"
-msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "Brim ersetzt die Stützstruktur"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
+msgstr "Die max. zulässige Höhendifferenz von der Basisschichthöhe."
-msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche."
+msgctxt "ooze_shield_angle description"
+msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
+msgstr "Der maximale Winkel, den ein Teil im Sickerschutz haben kann. 0 Grad ist vertikal und 90 Grad ist horizontal. Ein kleinerer Winkel führt zu weniger ausgefallenen Sickerschützen, jedoch mehr Material."
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim nur an Außenseite"
+msgctxt "conical_overhang_angle description"
+msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "Der maximale Winkel von Überhängen, nachdem sie druckbar gemacht wurden. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge durch ein Teil des Modells ersetzt, das mit der Druckplatte verbunden ist, 90° führt zu keiner Änderung des Modells."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Brim nur an der Außenseite des Modells drucken. Damit reduziert sich die Anzahl der Brims, die Sie später entfernen müssen, während die Druckbetthaftung nicht signifikant eingeschränkt wird."
+msgctxt "support_tree_angle description"
+msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgstr "Dies bezeichnet den maximalen Winkel der Äste, die um das Modell herum entstehen. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Winkel, um mehr Reichweite zu erhalten."
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Abstand zur Vermeidung des inneren Brim-Elements"
+msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
+msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "Die maximale Fläche eines Lochs im Sockel des Modells, das mittels „Überhang drucken“ entfernt werden soll. Löcher mit kleinerer Fläche werden beibehalten. Beim Wert 0 mm² werden alle Löcher in der Modellbasis gefüllt."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Ist ein Teil vollständig von einem anderen Teil eingeschlossen, wird bei diesem möglicherweise ein äußeres Brim-Element erzeugt, das die Innenseite des anderen Teils berührt. Hiermit wird der Teil des Brim-Elements entfernt, der sich innerhalb dieses Abstands zu inneren Löchern befindet."
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
+msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
+msgstr "Die maximal zulässige Abweichung bei Reduzierung der maximalen Auflösung. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird der Druck ungenauer, der G-Code wird jedoch kleiner. Die maximale Abweichung ist eine Grenze für die maximale Auflösung. Wenn die beiden Werte sich widersprechen, wird stets die maximale Abweichung eingehalten."
-msgctxt "brim_smart_ordering label"
-msgid "Smart Brim"
-msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des oberen bzw. unteren Standardmusters gefüllt. Dies hilft, ruckartige Bewegungen zu vermeiden."
+msgctxt "support_join_distance description"
+msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
+msgstr "Der Maximalabstand zwischen Stützstrukturen in der X- und Y-Richtung. Wenn der Abstand einzelner Strukturen zueinander diesen Wert unterschreitet, werden diese Strukturen miteinander kombiniert und bilden eine Struktur."
-msgctxt "brim_smart_ordering description"
-msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
-msgstr "Vertauschen Sie die Druckreihenfolge der innersten und der zweitinnersten Brim-Linie, um die Entfernung des Brims zu erleichtern."
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
+msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgstr "Die maximale Strecke (in mm), die das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren."
-msgctxt "raft_margin label"
-msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "Zusätzlicher Abstand für Raft"
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
+msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "Die maximale zulässige Abweichung für Extrusionsflächen beim Entfernen von Zwischenpunkten aus einer Geraden. Ein Zwischenpunkt kann als Änderungspunkt für die Linienstärke in einer langen Geraden dienen. Wenn dieser entfernt wird, führt es dazu, dass die Linie eine einheitliche Stärke hat und folglich ein wenig Extrusionsfläche verloren geht (oder hinzugefügt wird). Wenn Sie diesen Wert erhöhen, können Sie eine leichte Unter- (oder Über-) Extrusion zwischen geraden, parallelen Wänden feststellen, da mehr dazwischenliegende Änderungspunkte für die Linienstärke entfernt werden können. Ihr Druck wird weniger genau sein, aber der g-Code wird kleiner sein."
-msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-Bereich um das Modell herum, für das ein Raft erstellt wird. Bei einem größeren Abstand wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das gedruckte Modell verbleibt."
+msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Druckens für die erste Schicht."
-msgctxt "raft_smoothing label"
-msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "Raft-Glättung"
+msgctxt "jerk_print description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung des Druckkopfes."
-msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenkanten des Raft-Umrisses gerundet werden. Die Innenkanten werden zu einem Halbkreis mit einem Radius entsprechend des hier definierten Werts gerundet. Diese Einstellung entfernt außerdem Löcher im Raft-Umriss, die kleiner als ein solcher Kreis sind."
+msgctxt "jerk_ironing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Glättens."
-msgctxt "raft_airgap label"
-msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Luftspalt für Raft"
+msgctxt "jerk_wall_x description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der alle Innenwände gedruckt werden."
-msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "Die Lücke zwischen der letzten Raft-Schicht und der ersten Schicht des Modells. Nur die erste Schicht wird entsprechend dieses Wertes angehoben, um die Bindung zwischen der Raft-Schicht und dem Modell zu reduzieren. Dies macht es leichter, das Raft abzuziehen."
+msgctxt "jerk_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung gedruckt wird."
-msgctxt "layer_0_z_overlap label"
-msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "Z Überlappung der ersten Schicht"
+msgctxt "jerk_support_bottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden."
-msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Die erste und die zweite Schicht des Modells sollen sich in der Z-Richtung überlappen, um das verlorene Filament in dem Luftspalt zu kompensieren. Alle Modelle über der ersten Modellschicht verschieben sich um diesen Wert nach unten."
+msgctxt "jerk_support_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird."
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "Obere Raft-Schichten"
+msgctxt "jerk_wall_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Außenwände gedruckt werden."
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht."
+msgctxt "jerk_prime_tower description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird."
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "Dicke der oberen Raft-Schichten"
+msgctxt "jerk_support_interface description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden."
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "Die Schichtdicke der oberen Raft-Schichten."
+msgctxt "jerk_support_roof description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden."
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "Linienbreite der Raft-Oberfläche"
+msgctxt "jerk_skirt_brim description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der Skirt und Brim gedruckt werden."
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Oberfläche. Dünne Linien sorgen dafür, dass die Raft-Oberfläche glatter wird."
+msgctxt "jerk_support description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "Linienabstand der Raft-Oberfläche"
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Die maximale instantane Geschwindigkeitsänderung, mit der die äußersten Oberflächenwände gedruckt werden."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Oberflächenschichten. Der Abstand sollte der Linienbreite entsprechen, damit die Oberfläche stabil ist."
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Die maximale instantane Geschwindigkeitsänderung, mit der die inneren Oberflächenwände gedruckt werden."
-msgctxt "raft_interface_layers label"
-msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "Mittlere Ebenen des Rafts"
+msgctxt "jerk_wall description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Wände gedruckt werden."
-msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr "Die Anzahl der Schichten zwischen dem Boden und der Oberfläche des Rafts. Aus diesen besteht der größte Teil des Rafts. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem dickeren und stabileren Raft."
+msgctxt "jerk_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen Schichten der Außenhaut gedruckt werden."
-msgctxt "raft_interface_thickness label"
-msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "Dicke der Raft-Mittelbereichs"
+msgctxt "jerk_topbottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "raft_interface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "Die Schichtdicke des Raft-Mittelbereichs."
+msgctxt "jerk_travel description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Fahrtbewegung ausgeführt wird."
-msgctxt "raft_interface_line_width label"
-msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "Linienbreite des Raft-Mittelbereichs"
+msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
+msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung."
-msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "Die Breite der Linien im Raft-Mittelbereich. Wenn die zweite Schicht mehr extrudiert, haften die Linien besser an der Druckplatte."
+msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Y-Richtung."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
-msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "Linienabstand im Raft-Mittelbereich"
+msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Z-Richtung."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien im Raft-Mittelbereich. Der Abstand im Mittelbereich sollte recht groß sein, dennoch muss dieser dicht genug sein, um die Raft-Oberflächenschichten stützen zu können."
+msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
+msgid "The maximum speed of the filament."
+msgstr "Die Maximalgeschwindigkeit des Filaments."
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "Dicke der Raft-Basis"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
+msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
+msgstr "Die maximale Breite der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen."
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "Die Schichtdicke der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um eine dicke Schicht handeln, die fest an der Druckplatte haftet."
+msgctxt "mold_width description"
+msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgstr "Der Mindestabstand zwischen der Außenseite der Form und der Außenseite des Modells."
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "Linienbreite der Raft-Basis"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
+msgid "The minimal movement speed of the print head."
+msgstr "Die Mindestgeschwindigkeit für die Bewegung des Druckkopfes."
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um dicke Linien handeln, da diese besser an der Druckplatte haften."
+msgctxt "material_initial_print_temperature description"
+msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgstr "Die Mindesttemperatur während des Aufheizens auf die Drucktemperatur, bei welcher der Druck bereits starten kann."
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "Linienabstand der Raft-Basis"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
+msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "Die Mindestzeit, die ein Extruder inaktiv sein muss, bevor die Düse abkühlt. Nur wenn der Extruder über diese Zeit hinaus nicht verwendet wurde, kann er auf die Standby-Temperatur abkühlen."
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Basisschicht. Große Abstände erleichtern das Entfernen des Raft vom Druckbett."
+msgctxt "infill_support_angle description"
+msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
+msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden Objekte komplett gefüllt, bei 90° wird keine Füllung ausgeführt."
-msgctxt "raft_speed label"
-msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "Raft-Druckgeschwindigkeit"
+msgctxt "support_angle description"
+msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge gestützt, bei 90° wird kein Überhang gestützt."
-msgctxt "raft_speed description"
-msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Raft gedruckt wird."
+msgctxt "retraction_min_travel description"
+msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgstr "Der Mindestbewegungsabstand, damit ein Einzug erfolgt. Dadurch kommt es zu weniger Einzügen in einem kleinen Gebiet."
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Oben"
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
+msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
+msgstr "Die Mindestlänge für das Skirt- oder Brim-Element. Wenn diese Mindestlänge nicht durch die Anzahl der Skirt- oder Brim-Linien erreicht wird, werden weitere Skirt- oder Brim-Linien hinzugefügt, bis diese Mindestlänge erreicht wird. Hinweis: Wenn die Linienzahl auf 0 eingestellt wird, wird dies ignoriert."
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen Schichten des Raft gedruckt werden. Diese sollte etwas geringer sein, damit die Düse langsam angrenzende Oberflächenlinien glätten kann."
+msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Die minimale Linienbreite für Polylinienwände mit Lücken in der mittleren Linie. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke im Modell ein Übergang vom Druck zweier Wandlinien zum Druck zweier Außenwände und einer einzigen zentralen Wand in der Mitte erfolgt. Eine höhere minimale ungeradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen ungeradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale ungerade Wandlinienbreite wird berechnet als 2 x Minimale Wandlinienbreite."
-msgctxt "raft_interface_speed label"
-msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Mitte"
+msgctxt "min_even_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "Die Mindestlinienstärke für normale polygonale Wände. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke des Modells vom Druck einer einzelnen dünnen Wandlinie auf den Druck zweier Wandlinien umgeschaltet wird. Eine höhere minimale geradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen geradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale geradzahlige Wandlinienstärke wird berechnet als Außenwandlinienstärke + 0,5 x minimale geradzahlige Wandlinienstärke."
-msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Mittelschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt."
+msgctxt "cool_min_speed description"
+msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
+msgstr "Die Mindestdruckgeschwindigkeit, trotz Verlangsamung aufgrund der Mindestzeit für Schicht. Wenn der Drucker zu langsam arbeitet, sinkt der Druck in der Düse zu stark ab und dies führt zu einer schlechten Druckqualität."
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis"
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
+msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "Die Mindestgröße eines Linienabschnitts nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, führt dies zu einer niedrigeren Auslösung des Mesh. Damit kann der Drucker die erforderliche Geschwindigkeit für die Verarbeitung des G-Codes beibehalten; außerdem wird die Slice-Geschwindigkeit erhöht, indem Details des Mesh entfernt werden, die ohnehin nicht verarbeitet werden können."
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Basisschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt."
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
+msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
+msgstr "Die maximale Größe eines Bewegungsliniensegments nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, weisen die Fahrtbewegungen weniger glatte Kanten aus. Das ermöglicht dem Drucker, die für die Verarbeitung eines G-Codes erforderliche Geschwindigkeit aufrechtzuerhalten, allerdings kann das Modell damit auch weniger akkurat werden."
-msgctxt "raft_acceleration label"
-msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "Druckbeschleunigung Raft"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
+msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
+msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen."
-msgctxt "raft_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Raft gedruckt wird."
+msgctxt "cool_min_layer_time description"
+msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde."
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "Druckbeschleunigung Raft Oben"
+msgctxt "prime_tower_min_volume description"
+msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgstr "Das Mindestvolumen für jede Schicht des Einzugsturms, um ausreichend Material zu spülen."
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
+msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
+msgstr "Dies bezeichnet die maximale Vergrößerung des Durchmessers eines Astes, der mit dem Modell verbunden werden muss, durch die Zusammenführung mit Ästen, die die Druckplatte erreichen könnten. Die Erhöhung dieses Wertes verkürzt die Druckzeit, vergrößert jedoch die Stützstruktur, die auf dem Modell ruht."
-msgctxt "raft_interface_acceleration label"
-msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "Druckbeschleunigung Raft Mitte"
+msgctxt "machine_name description"
+msgid "The name of your 3D printer model."
+msgstr "Die Bezeichnung Ihres 3D-Druckermodells."
-msgctxt "raft_interface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“."
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "Druckbeschleunigung Raft Unten"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
+msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Teile. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist."
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Die Beschleunigung, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "travel_avoid_supports description"
+msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Stützstrukturen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist."
-msgctxt "raft_jerk label"
-msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Raft-Druck"
+msgctxt "bottom_layers description"
+msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Die Anzahl der unteren Schichten. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
-msgctxt "raft_jerk description"
-msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "Die Ruckfunktion, mit der das Raft gedruckt wird."
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr "Die Anzahl der Konturlinien, die um das Linienmodell in der untersten Schicht des Rafts gedruckt werden sollen."
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Oben"
+msgctxt "skin_edge_support_layers description"
+msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
+msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen."
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "initial_bottom_layers description"
+msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Die Anzahl der ersten Schichten, die auf die Druckplatte aufgetragen werden. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet werden, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
-msgctxt "raft_interface_jerk label"
-msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Mitte"
+msgctxt "raft_interface_layers description"
+msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
+msgstr "Die Anzahl der Schichten zwischen dem Boden und der Oberfläche des Rafts. Aus diesen besteht der größte Teil des Rafts. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem dickeren und stabileren Raft."
-msgctxt "raft_interface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert."
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft-Basis"
+msgctxt "support_brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden."
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht."
-msgctxt "raft_fan_speed label"
-msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft"
+msgctxt "top_layers description"
+msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Die Anzahl der oberen Schichten. Wenn diese anhand der oberen Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
-msgctxt "raft_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für das Raft."
+msgctxt "roofing_layer_count description"
+msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgstr "Die Anzahl der obersten Außenhautschichten. Üblicherweise reicht eine einzige oberste Schicht aus, um höherwertige Oberflächen zu generieren."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Oben"
+msgctxt "support_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die obere Raft-Schicht."
+msgctxt "support_bottom_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen der Stützstruktur-Schnittstellenboden umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
-msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Mitte"
+msgctxt "support_roof_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen das Stützstruktur-Schnittstellendach umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die mittlere Raft-Schicht."
+msgctxt "support_interface_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Schnittstelle umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis"
+msgctxt "wall_distribution_count description"
+msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "Die Anzahl der Wände, gezählt von der Mitte aus, über welche die Variation verteilt werden soll. Niedrigere Werte führen dazu, dass sich die Außenwände in ihrer Stärke nicht verändern."
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die Raft-Basisschicht."
+msgctxt "wall_line_count description"
+msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Die Anzahl der Wände. Wenn diese anhand der Wanddicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
-msgctxt "dual label"
-msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "Duale Extrusion"
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
+msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
+msgstr "Der Außendurchmesser der Düsenspitze."
-msgctxt "dual description"
-msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "Verwendete Einstellungen für das Drucken mit mehreren Extrudern."
+msgctxt "infill_pattern description"
+msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "Das Muster des Füllungsmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzack-Füllung wechselt die Richtung auf abwechselnden Schichten, was die Materialkosten reduziert. Die Gitter-, Dreieck-, Tri-Hexagon-, Kubus-, Oktett-, Viertelkubus-, Kreuz- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt. Die Füllung in Form von Kreiseln, Würfeln, Viertelwürfeln und Achten wechselt mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in jeder Richtung zu erreichen. Bei der Blitz-Füllung wird versucht, die Füllung zu minimieren, indem nur die Decke des Objekts unterstützt wird."
-msgctxt "prime_tower_enable label"
-msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "Einzugsturm aktivieren"
+msgctxt "support_pattern description"
+msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgstr "Das Muster der Stützstruktur des Drucks. Die verschiedenen verfügbaren Optionen führen zu einer stabilen oder zu einer leicht entfernbaren Stützstruktur."
-msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials nach jeder Düsenschaltung dient."
+msgctxt "roofing_pattern description"
+msgid "The pattern of the top most layers."
+msgstr "Das Muster der obersten Schichten."
-msgctxt "prime_tower_size label"
-msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "Größe Einzugsturm"
+msgctxt "top_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern of the top/bottom layers."
+msgstr "Das Muster der oberen/unteren Schichten."
-msgctxt "prime_tower_size description"
-msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "Die Breite des Einzugsturms."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
+msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
+msgstr "Das Muster am Boden des Drucks der ersten Schicht."
-msgctxt "prime_tower_min_volume label"
-msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm"
+msgctxt "ironing_pattern description"
+msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
+msgstr "Das Muster, das für die Glättung der Oberflächen verwendet wird."
-msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
-msgstr "Das Mindestvolumen für jede Schicht des Einzugsturms, um ausreichend Material zu spülen."
+msgctxt "support_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
+msgstr "Das Muster, mit dem die Unterseiten der Stützstruktur gedruckt werden."
-msgctxt "prime_tower_position_x label"
-msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "X-Position des Einzugsturm"
+msgctxt "support_interface_pattern description"
+msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgstr "Das Muster, mit dem die Schnittstelle der Stützstruktur mit dem Modell gedruckt wird."
-msgctxt "prime_tower_position_x description"
-msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Die X-Koordinate der Position des Einzugsturms."
+msgctxt "support_roof_pattern description"
+msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
+msgstr "Das Muster, mit dem die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden."
-msgctxt "prime_tower_position_y label"
-msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "Y-Position des Einzugsturms"
+msgctxt "z_seam_position description"
+msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "Die Position in der Nähe der Stelle, an der die einzelnen Teile einer Ebene gedruckt werden sollen."
-msgctxt "prime_tower_position_y description"
-msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Die Y-Koordinate der Position des Einzugsturms."
+msgctxt "support_tree_angle_slow description"
+msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
+msgstr "Dies bezeichnet den bevorzugten Winkel der Äste, wenn eine Vermeidung des Modells nicht notwendig ist. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Astwinkel, um sie schneller zusammenzuführen."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
-msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "Wipe-Düse am Einzugsturm inaktiv"
+msgctxt "support_tree_rest_preference description"
+msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
+msgstr "Hierdurch wird die bevorzugte Platzierung der Stützstrukturen festgelegt. Wenn Strukturen nicht an der gewünschten Stelle platziert werden können, werden sie anderswo positioniert, möglicherweise sogar auf dem Modell."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "Nach dem Drucken des Einzugsturms mit einer Düse wird das ausgetretene Material von der anderen Düse am Einzugsturm abgewischt."
+msgctxt "jerk_layer_0 description"
+msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
+msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Brim Einzugsturm"
+msgctxt "machine_shape description"
+msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Einzugstürme benötigen möglicherweise zusätzliche Haftung in Form eines Brims, auch wenn das Modell selbst dies nicht benötigt. Kann derzeit nicht mit dem „Raft“-Haftungstyp verwendet werden."
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
+msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "Die Form des Druckkopfes. Dies sind die Koordinaten relativ zur Position des Druckkopfs; meist ist dies die Position des ersten Extruders. Die Abmessungen links und vor dem Druckkopf müssen negative Koordinaten sein."
-msgctxt "ooze_shield_enabled label"
-msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Sickerschutz aktivieren"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
+msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgstr "Die Größe der Taschen bei Überkreuzung im 3D-Quermuster bei Höhen, in denen sich das Muster selbst berührt."
-msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht."
+msgctxt "coasting_min_volume description"
+msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "Das kleinste Volumen, das ein Extrusionsweg haben sollte, damit Coasting möglich ist. Bei kürzeren Extrusionswegen wurde ein geringerer Druck in der Bowden-Röhre aufgebaut und daher wird das Coasting-Volumen linear skaliert. Dieser Wert sollte immer größer sein als das Coasting-Volumen."
-msgctxt "ooze_shield_angle label"
-msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Winkel für Sickerschutz"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby abkühlt."
-msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "Der maximale Winkel, den ein Teil im Sickerschutz haben kann. 0 Grad ist vertikal und 90 Grad ist horizontal. Ein kleinerer Winkel führt zu weniger ausgefallenen Sickerschützen, jedoch mehr Material."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby aufheizt."
-msgctxt "ooze_shield_dist label"
-msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Abstand für Sickerschutz"
+msgctxt "speed_wall_x description"
+msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der alle Innenwände gedruckt werden. Wenn die Innenwand schneller als die Außenwand gedruckt wird, wird die Druckzeit reduziert. Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit zwischen der Geschwindigkeit für die Außenwand und der Füllgeschwindigkeit einzustellen."
+
+msgctxt "bridge_skin_speed description"
+msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brücken-Außenhautbereiche gedruckt werden."
-msgctxt "ooze_shield_dist description"
-msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Der Abstand des Sicherschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen."
+msgctxt "speed_infill description"
+msgid "The speed at which infill is printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung gedruckt wird."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "Düsenwechsel Einzugsabstand"
+msgctxt "speed_print description"
+msgid "The speed at which printing happens."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der gedruckt wird."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "Der Wert für den Einzug beim Umstellen der Extruder: 0 einstellen, um keinen Einzug zu erhalten. Dies sollte generell mit der Länge der Heizzone übereinstimmen."
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Basisschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "Düsenwechsel Rückzugsgeschwindigkeit"
+msgctxt "bridge_wall_speed description"
+msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brückenwände gedruckt werden."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament zurückgezogen wird. Eine höhere Rückzugsgeschwindigkeit funktioniert besser, allerdings kann eine sehr hohe Rückzugsgeschwindigkeit zu einem Schleifen des Filaments führen."
+msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
+msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter zu Druckbeginn drehen. In den nachfolgenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl schrittweise bis zu der Schicht gesteigert, die der Normaldrehzahl in der Höhe entspricht."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "Düsenwechsel Rückzuggeschwindigkeit"
+msgctxt "cool_fan_speed_min description"
+msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
+msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter laufen, bevor der Grenzwert erreicht wird. Wenn eine Schicht schneller als der Grenzwert gedruckt wird, steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgezogen wird."
+msgctxt "cool_fan_speed_max description"
+msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
+msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter bei der Mindestzeit für Schicht laufen. Die Lüfterdrehzahl wird schrittweise von der Normaldrehzahl bis zur Maximaldrehzahl des Lüfters angehoben, wenn der Grenzwert erreicht wird."
-msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "Düsenwechsel Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)"
+msgctxt "retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung zurückgeschoben wird."
+
+msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung vorbereitet wird."
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgeschoben wird."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel"
+msgctxt "retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und zurückgeschoben wird."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
-msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "Nach einem Düsenwechsel zusätzlich bereitzustellendes Material."
+msgctxt "wipe_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und während einer Einzugsbewegung für Abwischen zurückgeschoben wird."
-msgctxt "meshfix label"
-msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "Netzreparaturen"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgezogen wird."
-msgctxt "meshfix description"
-msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "Passe die Gitter besser an den 3D-Druck an."
+msgctxt "retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen wird."
-msgctxt "meshfix_union_all label"
-msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "Überlappende Volumen vereinen"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung für Abwischen eingezogen wird."
-msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "Die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen innerhalb eines Netzes entsteht, wird ignoriert und diese Volumen werden als ein Einziges gedruckt. Dadurch können unbeabsichtigte innere Hohlräume verschwinden."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament zurückgezogen wird. Eine höhere Rückzugsgeschwindigkeit funktioniert besser, allerdings kann eine sehr hohe Rückzugsgeschwindigkeit zu einem Schleifen des Filaments führen."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
-msgid "Remove All Holes"
-msgstr "Alle Löcher entfernen"
+msgctxt "speed_support_bottom description"
+msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Haftung des Stützdachs Ihres Modells verbessert werden."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "Es werden alle Löcher in den einzelnen Schichten entfernt und lediglich die äußere Form wird erhalten. Dadurch wird jegliche unsichtbare interne Geometrie ignoriert. Jedoch werden auch solche Löcher in den Schichten ignoriert, die man von oben oder unten sehen kann."
+msgctxt "speed_support_infill description"
+msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Füllung bei einer geringeren Geschwindigkeit, kann die Stabilität verbessert werden."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
-msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "Extensives Stitching"
+msgctxt "raft_interface_speed description"
+msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Mittelschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen."
+msgctxt "speed_wall_0 description"
+msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Außenwände gedruckt werden. Durch das Drucken der Außenwand bei einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine bessere Endqualität der Außenhaut erreicht. Wenn allerdings zwischen der Geschwindigkeit für die Innenwand und jener für die Außenwand ein zu großer Unterschied besteht, wird die Qualität negativ beeinträchtigt."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
-msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten"
+msgctxt "speed_prime_tower description"
+msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der der Einzugsturm gedruckt wird. Das Drucken des Einzugsturms bei einer geringeren Geschwindigkeit kann zu einem stabileren Ergebnis führen, wenn die Haftung zwischen den verschiedenen Filamenten nicht optimal ist."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen, zu entfernen. Die Aktivierung dieser Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es andernfalls nicht möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen."
+msgctxt "cool_fan_speed description"
+msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
+msgstr "Die Drehzahl, mit der die Druckerlüfter laufen."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
-msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "Überlappung zusammengeführte Netze"
+msgctxt "raft_speed description"
+msgid "The speed at which the raft is printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Raft gedruckt wird."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
-msgstr "Erstellen Sie Netze, die einander berühren und sich leicht überlappen. Damit haften sie besser aneinander."
+msgctxt "speed_support_interface description"
+msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
-msgctxt "carve_multiple_volumes label"
-msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "Netzüberschneidung entfernen"
+msgctxt "speed_support_roof description"
+msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden."
-msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen."
+msgctxt "skirt_brim_speed description"
+msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Geschwindigkeit der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Geschwindigkeit zu drucken."
-msgctxt "alternate_carve_order label"
-msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "Wechselndes Entfernen des Netzes"
+msgctxt "speed_support description"
+msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Stützstruktur bei höheren Geschwindigkeiten kann die Gesamtdruckzeit deutlich verringert werden. Die Oberflächenqualität der Stützstruktur ist nicht wichtig, da diese nach dem Drucken entfernt wird."
-msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "Schaltet mit jeder Schicht das Volumen zu den entsprechenden Netzüberschneidungen, sodass die überlappenden Netze miteinander verwebt werden. Durch Abschalten dieser Funktion erhält eines der Netze das gesamte Volumen der Überlappung, während es von den anderen Netzen entfernt wird."
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen Schichten des Raft gedruckt werden. Diese sollte etwas geringer sein, damit die Düse langsam angrenzende Oberflächenlinien glätten kann."
-msgctxt "remove_empty_first_layers label"
-msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "Leere erste Schichten entfernen"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die inneren Wände der Oberfläche gedruckt werden."
-msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "Entfernen Sie die leeren Schichten unter der ersten gedruckten Schicht, sofern vorhanden. Die Deaktivierung dieser Einstellung kann zu leeren ersten Schichten führen, wenn die Einstellung der Slicing-Toleranz auf Exklusiv oder Mittel gesetzt wurde."
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die äußersten Wände der Oberfläche gedruckt werden."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
-msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "Maximale Auflösung"
+msgctxt "speed_z_hop description"
+msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der bei Z-Sprüngen die vertikale Bewegung (Z-Achse) erfolgt. Diese liegt in der Regel unterhalb der Druckgeschwindigkeit, da die Bewegung von Druckbett oder Brücke schwieriger ist."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "Die Mindestgröße eines Linienabschnitts nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, führt dies zu einer niedrigeren Auslösung des Mesh. Damit kann der Drucker die erforderliche Geschwindigkeit für die Verarbeitung des G-Codes beibehalten; außerdem wird die Slice-Geschwindigkeit erhöht, indem Details des Mesh entfernt werden, die ohnehin nicht verarbeitet werden können."
+msgctxt "speed_wall description"
+msgid "The speed at which the walls are printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Wände gedruckt werden."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
-msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "Maximale Bewegungsauflösung"
+msgctxt "speed_ironing description"
+msgid "The speed at which to pass over the top surface."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der über die Oberfläche gegangen wird."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "Die maximale Größe eines Bewegungsliniensegments nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, weisen die Fahrtbewegungen weniger glatte Kanten aus. Das ermöglicht dem Drucker, die für die Verarbeitung eines G-Codes erforderliche Geschwindigkeit aufrechtzuerhalten, allerdings kann das Modell damit auch weniger akkurat werden."
+msgctxt "material_break_speed description"
+msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
-msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "Maximale Abweichung"
+msgctxt "speed_roofing description"
+msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "Die maximal zulässige Abweichung bei Reduzierung der maximalen Auflösung. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird der Druck ungenauer, der G-Code wird jedoch kleiner. Die maximale Abweichung ist eine Grenze für die maximale Auflösung. Wenn die beiden Werte sich widersprechen, wird stets die maximale Abweichung eingehalten."
+msgctxt "speed_topbottom description"
+msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
-msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "Maximale Abweichung der Extrusionsfläche"
+msgctxt "speed_travel description"
+msgid "The speed at which travel moves are made."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der Bewegungen durchgeführt werden."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "Die maximale zulässige Abweichung für Extrusionsflächen beim Entfernen von Zwischenpunkten aus einer Geraden. Ein Zwischenpunkt kann als Änderungspunkt für die Linienstärke in einer langen Geraden dienen. Wenn dieser entfernt wird, führt es dazu, dass die Linie eine einheitliche Stärke hat und folglich ein wenig Extrusionsfläche verloren geht (oder hinzugefügt wird). Wenn Sie diesen Wert erhöhen, können Sie eine leichte Unter- (oder Über-) Extrusion zwischen geraden, parallelen Wänden feststellen, da mehr dazwischenliegende Änderungspunkte für die Linienstärke entfernt werden können. Ihr Druck wird weniger genau sein, aber der g-Code wird kleiner sein."
+msgctxt "coasting_speed description"
+msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting erfolgt, in Relation zur Geschwindigkeit des Extrusionswegs. Ein Wert leicht unter 100 % wird empfohlen, da während der Coasting-Bewegung der Druck in den Bowden-Röhren abfällt."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
-msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr "Fließbewegung aktivieren"
+msgctxt "speed_layer_0 description"
+msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "Die Geschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung auf der Bauplatte zu verbessern. Hat keinen Einfluss auf die Haftstrukturen des Druckbetts selbst, wie Krempe und Raft."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
-msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Werkzeugpfade für Drucker mit Planern für fließende Bewegungen korrigiert. Kleine Bewegungen, die von der allgemeinen Werkzeugpfadrichtung abweichen, werden geglättet, um Fließbewegungen zu verbessern."
+msgctxt "speed_print_layer_0 description"
+msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgstr "Die Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung an der Druckplatte zu verbessern."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
-msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr "Fließbewegung – Verschiebeabstand"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
+msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "Die Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um das Wegziehen zuvor gedruckter Teile von der Druckplatte zu vermeiden. Der Wert dieser Einstellung kann automatisch aus dem Verhältnis zwischen Bewegungsgeschwindigkeit und Druckgeschwindigkeit errechnet werden."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten"
+msgctxt "material_break_temperature description"
+msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
+msgstr "Die Temperatur, bei der das Filament für eine saubere Bruchstelle gebrochen wird."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
-msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr "Fließbewegung – kleiner Abstand"
+msgctxt "build_volume_temperature description"
+msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgstr "Die Temperatur der Druckumgebung. Beträgt der Wert 0, wird die Druckraumtemperatur nicht angepasst."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten"
+msgctxt "material_standby_temperature description"
+msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgstr "Die Temperatur der Düse, wenn eine andere Düse aktuell für das Drucken verwendet wird."
+
+msgctxt "material_final_print_temperature description"
+msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgstr "Die Temperatur, bei der das Abkühlen bereits beginnen kann, bevor der Druck beendet wird."
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
-msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr "Fließbewegungswinkel"
+msgctxt "material_print_temperature description"
+msgid "The temperature used for printing."
+msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken verwendet wird."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
-msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr "Weicht ein Werkzeugpfad-Segment mehr als diesen Winkel von der allgemeinen Bewegung ab, wird es geglättet."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "Die Temperatur, auf die das Druckbett für die erste Schicht erhitzt wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Druckbett für die erste Schicht nicht beheizt."
-msgctxt "blackmagic label"
-msgid "Special Modes"
-msgstr "Sonderfunktionen"
+msgctxt "material_bed_temperature description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgstr "Die Temperatur, die für das beheizte Druckbett verwendet wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Bett nicht beheizt."
-msgctxt "blackmagic description"
-msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "Nicht-traditionelle Möglichkeiten, Ihre Modelle zu drucken."
+msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
+msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgstr "Die Temperatur, die zum Spülen des Materials verwendet wird, sollte ungefähr der höchstmöglichen Drucktemperatur entsprechen."
-msgctxt "print_sequence label"
-msgid "Print Sequence"
-msgstr "Druckreihenfolge"
+msgctxt "bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgstr "Die Dicke der unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der unteren Schichten."
-msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "Es wird festgelegt, ob eine Schicht für alle Modelle gleichzeitig gedruckt werden soll oder ob zuerst ein Modell fertig gedruckt wird, bevor der Druck eines weiteren begonnen wird. Der „Nacheinandermodus“ ist möglich, wenn a) nur ein Extruder aktiviert ist und b) alle Modelle voneinander getrennt sind, sodass sich der gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle niedriger sind als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen."
+msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
+msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
+msgstr "Die Stärke der zusätzlichen Füllung, die die Außenhautkanten stützt."
-msgctxt "print_sequence option all_at_once"
-msgid "All at Once"
-msgstr "Alle gleichzeitig"
+msgctxt "support_interface_height description"
+msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgstr "Die Dicke der Schnittstelle der Stützstruktur, wo sie das Modell unten und oben berührt."
-msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
-msgid "One at a Time"
-msgstr "Nacheinander"
+msgctxt "support_bottom_height description"
+msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "Die Dicke der Stützböden. Dies steuert die Anzahl der dichten Schichten, die oben an einem Modell gedruckt werden, auf dem die Stützstruktur aufsitzt."
-msgctxt "infill_mesh label"
-msgid "Infill Mesh"
-msgstr "Mesh-Füllung"
+msgctxt "support_roof_height description"
+msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgstr "Die Dicke des Stützdachs. Dies steuert die Menge an dichten Schichten oben an der Stützstruktur, auf der das Modell aufsitzt."
-msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "Verwenden Sie dieses Mesh, um die Füllung anderer Meshes zu ändern, mit denen es überlappt. Dabei werden Füllungsbereiche anderer Meshes mit Regionen für dieses Mesh ersetzt. Es wird empfohlen, nur eine Wand und keine obere/untere Außenhaut für dieses Mesh zu drucken."
+msgctxt "top_thickness description"
+msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgstr "Die Dicke der oberen Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen Schichten."
-msgctxt "infill_mesh_order label"
-msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "Rang der Netzverarbeitung"
+msgctxt "top_bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgstr "Die Dicke der oberen/unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen/unteren Schichten."
-msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "Legt fest, welchen Rang dieses Netz (Mesh) bei mehreren überlappenden Mesh-Füllungen hat. Bereiche, in denen mehrere Mesh-Füllungen überlappen, übernehmen die Einstellungen des Netzes mit dem höchsten Rang. Ist der Rang einer Mesh-Füllung höher, führt dies zu einer Modifizierung der Füllungen oder Mesh-Füllungen, deren Rang niedriger oder normal ist."
+msgctxt "wall_thickness description"
+msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgstr "Die Dicke der Wände in horizontaler Richtung. Dieser Wert geteilt durch die Wandliniendicke bestimmt die Anzahl der Wände."
-msgctxt "cutting_mesh label"
-msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "Mesh beschneiden"
+msgctxt "infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet."
-msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "Beschränkt die Menge dieses Meshs innerhalb der anderen Meshes. Sie können diese Funktion verwenden, um bestimmte Bereiche eines Mesh-Drucks mit unterschiedlichen Einstellungen und einem völlig anderen Extruder zu produzieren."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials der Stützstruktur. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet."
-msgctxt "mold_enabled label"
-msgid "Mold"
-msgstr "Form"
+msgctxt "machine_gcode_flavor description"
+msgid "The type of g-code to be generated."
+msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes."
-msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "Damit werden Modelle als Form gedruckt, die gegossen werden kann, um ein Modell zu erhalten, das den Modellen des Druckbetts ähnelt."
+msgctxt "coasting_volume description"
+msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgstr "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen."
-msgctxt "mold_width label"
-msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "Mindestbreite der Form"
+msgctxt "machine_width description"
+msgid "The width (X-direction) of the printable area."
+msgstr "Die Breite (X-Richtung) des druckbaren Bereichs."
-msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr "Der Mindestabstand zwischen der Außenseite der Form und der Außenseite des Modells."
+msgctxt "support_brim_width description"
+msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
-msgctxt "mold_roof_height label"
-msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "Dachhöhe der Form"
+msgctxt "interlocking_beam_width description"
+msgid "The width of the interlocking structure beams."
+msgstr "Die Breite der Balken in der ineinandergreifenden Struktur."
-msgctxt "mold_roof_height description"
-msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "mold_angle label"
-msgid "Mold Angle"
-msgstr "Formwinkel"
+msgctxt "prime_tower_size description"
+msgid "The width of the prime tower."
+msgstr "Die Breite des Einzugsturms."
-msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "Dies bezeichnet den Winkel des Überhangs der für die Form erstellten Außenwände. 0 Grad ergibt eine vertikale Außenhaut der Form, während 90 Grad dazu führt, dass die Außenseite des Modells der Modellkontur folgt."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
+msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "Die Breite der Zitterbewegung. Es wird empfohlen, diese niedriger als der Breite der äußeren Wand einzustellen, da die inneren Wände unverändert bleiben."
-msgctxt "support_mesh label"
-msgid "Support Mesh"
-msgstr "Stütznetz"
+msgctxt "retraction_extrusion_window description"
+msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
+msgstr "Das Fenster, in dem die maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird. Dieser Wert sollte etwa der Größe des Einzugsabstands entsprechen, sodass die effektive Häufigkeit, mit der ein Einzug dieselbe Stelle des Materials passiert, begrenzt wird."
-msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welche Bereiche gestützt werden sollen. Dies kann verwendet werden, um eine Stützstruktur zu errichten."
+msgctxt "prime_tower_position_x description"
+msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Die X-Koordinate der Position des Einzugsturms."
-msgctxt "anti_overhang_mesh label"
-msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "Anti-Überhang-Netz"
+msgctxt "prime_tower_position_y description"
+msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Die Y-Koordinate der Position des Einzugsturms."
-msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welcher Teil des Modells als Überhang erkannt werden soll. Dies kann verwendet werden, um eine unerwünschte Stützstruktur zu entfernen."
+msgctxt "support_meshes_present description"
+msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgstr "Die Szene verfügt über Stütznetze. Diese Einstellung wird von Cura gesteuert."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
-msgid "Surface Mode"
-msgstr "Oberflächenmodus"
+msgctxt "bridge_wall_coast description"
+msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "Behandelt das Modell nur als Oberfläche, Volumen oder Volumen mit losen Oberflächen. Der Normaldruck-Modus druckt nur umschlossene Volumen. „Oberfläche“ druckt eine einzelne Wand und verfolgt die Mesh-Oberfläche ohne Füllung und ohne obere/untere Außenhaut. „Beide“ druckt umschlossene Volumen wie üblich und alle verbleibenden Polygone als Oberflächen."
+msgctxt "raft_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenkanten des Raft-Umrisses gerundet werden. Die Innenkanten werden zu einem Halbkreis mit einem Radius entsprechend des hier definierten Werts gerundet. Diese Einstellung entfernt außerdem Löcher im Raft-Umriss, die kleiner als ein solcher Kreis sind."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgctxt "retraction_count_max description"
+msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des Fensters „Minimaler Extrusionsabstand“ auftritt. Weitere Einzüge innerhalb dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird vermieden, dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem Fall abgeflacht werden oder es zu Schleifen kommen kann."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
-msgid "Surface"
-msgstr "Oberfläche"
+msgctxt "draft_shield_enabled description"
+msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "Es wird rund um das Modell eine Wand erstellt, die (heiße) Luft festhält und vor externen Luftströmen schützt. Dies ist besonders nützlich bei Materialien, die sich leicht verbiegen."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
-msgid "Both"
-msgstr "Beides"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
+msgid "Tip Diameter"
+msgstr "Astspitzendurchmesser"
-msgctxt "magic_spiralize label"
-msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "Spiralisieren der äußeren Konturen"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in XY-Richtung (horizontal) skaliert."
-msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "Durch Spiralisieren wird die Z-Bewegung der äußeren Kante geglättet. Dies führt zu einem konstanten Z-Anstieg des gesamten Drucks. Diese Funktion wandelt ein solides Modell in einen Druck mit Einzelwänden und einem soliden Boden um. Diese Funktion sollte nur aktiviert werden, wenn jede Schicht nur ein einzelnes Teil enthält."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in Z-Richtung (vertikal) skaliert."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
-msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "Glätten der spiralisierten Kontur"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen zu kompensieren, wird das Modell mit diesem Faktor skaliert."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "Glättet die spiralförmigen Konturen, um die Sichtbarkeit der Z-Naht zu reduzieren (die Z-Naht sollte am Druckobjekt kaum sichtbar sein, ist jedoch in der Schichtenansicht erkennbar). Beachten Sie, dass beim Glätten feine Oberflächendetails verwischt werden."
+msgctxt "top_layers label"
+msgid "Top Layers"
+msgstr "Obere Schichten"
-msgctxt "relative_extrusion label"
-msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "Relative Extrusion"
+msgctxt "top_skin_expand_distance label"
+msgid "Top Skin Expand Distance"
+msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut oben"
-msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "Verwenden Sie die relative Extrusion anstelle der absoluten Extrusion. Die Verwendung relativer E-Schritte erleichtert die Nachbearbeitung des G-Code. Diese Option wird jedoch nicht von allen Druckern unterstützt und kann geringfügige Abweichungen bei der Menge des abgesetzten Materials im Vergleich zu absoluten E-Schritten zur Folge haben. Ungeachtet dieser Einstellung wird der Extrusionsmodus stets auf absolut gesetzt, bevor ein G-Code-Skript ausgegeben wird."
+msgctxt "top_skin_preshrink label"
+msgid "Top Skin Removal Width"
+msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut oben"
-msgctxt "experimental label"
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung der inneren Oberfläche der Wand"
-msgctxt "experimental description"
-msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "Merkmale, die noch nicht vollständig ausgearbeitet wurden."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "Ruck der äußersten Oberflächenwand"
-msgctxt "slicing_tolerance label"
-msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "Slicing-Toleranz"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit der inneren Oberfläche der Wand"
-msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "Vertikale Toleranz der geschnittenen (Slicing) Schichten. Die Konturen einer Schicht werden normalerweise erzeugt, indem ein Querschnitt durch die Mitte der Höhe jeder Schicht (Mitte) vorgenommen wird. Alternativ kann jede Schicht die Bereiche aufweisen, die über die gesamte Dicke der Schicht (Exklusiv) in das Volumen fallen, oder eine Schicht weist die Bereiche auf, die innerhalb der Schicht (Inklusiv) irgendwo hineinfallen. Inklusiv ermöglicht die meisten Details, Exklusiv die beste Passform und Mitte entspricht der ursprünglichen Fläche am ehesten."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Fluss der inneren Oberflächenwand(en)"
-msgctxt "slicing_tolerance option middle"
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung der äußeren Oberfläche der Wand"
-msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exklusiv"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "Fluss der äußersten Oberflächenwand"
-msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
-msgid "Inclusive"
-msgstr "Inklusiv"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "Ruck der inneren Oberflächenwand"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
-msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "Bewegungsoptimierung Füllung"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit der äußeren Oberfläche der Wand"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "Bei Aktivierung wird die Reihenfolge, in der die Fülllinien gedruckt werden, optimiert, um die gefahrene Distanz zu reduzieren. Diese erzielte Reduzierung der Bewegung ist sehr stark von dem zu slicenden Modell, dem Füllmuster, der Dichte usw. abhängig. Beachten Sie, dass die Dauer für das Slicen bei einigen Modellen mit vielen kleinen Füllbereichen erheblich länger ausfallen kann."
+msgctxt "acceleration_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Oberfläche Außenhaut"
-msgctxt "material_flow_temp_graph label"
-msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "Fließtemperaturgraf"
+msgctxt "roofing_extruder_nr label"
+msgid "Top Surface Skin Extruder"
+msgstr "Oberfläche Außenhaut Extruder"
-msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "Der Materialfluss (in mm3 pro Sekunde) in Bezug zur Temperatur (Grad Celsius)."
+msgctxt "roofing_material_flow label"
+msgid "Top Surface Skin Flow"
+msgstr "Fluss Oberfläche Außenhaut"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
-msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "Mindestumfang Polygon"
+msgctxt "jerk_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Jerk"
+msgstr "Justierung der Oberfläche Außenhaut"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details."
+msgctxt "roofing_layer_count label"
+msgid "Top Surface Skin Layers"
+msgstr "Oberfläche Außenhaut Schichten"
-msgctxt "interlocking_enable label"
-msgid "Generate Interlocking Structure"
-msgstr "Ineinandergreifende Struktur generieren"
+msgctxt "roofing_angles label"
+msgid "Top Surface Skin Line Directions"
+msgstr "Linienrichtungen der Oberfläche Außenhaut"
-msgctxt "interlocking_enable description"
-msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
-msgstr "Erzeugt eine Struktur aus ineinandergreifenden Balken an den Stellen, an denen sich Modelle berühren. Dies verbessert die Haftung zwischen Modellen, insbesondere bei Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt werden."
+msgctxt "roofing_line_width label"
+msgid "Top Surface Skin Line Width"
+msgstr "Oberfläche Außenhaut Linienbreite"
-msgctxt "interlocking_beam_width label"
-msgid "Interlocking Beam Width"
-msgstr "Breite der ineinandergreifenden Balken"
+msgctxt "roofing_pattern label"
+msgid "Top Surface Skin Pattern"
+msgstr "Oberfläche Außenhaut Muster"
-msgctxt "interlocking_beam_width description"
-msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "Die Breite der Balken in der ineinandergreifenden Struktur."
+msgctxt "speed_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Speed"
+msgstr "Oberfläche Außenhaut Geschwindigkeit"
-msgctxt "interlocking_orientation label"
-msgid "Interlocking Structure Orientation"
-msgstr "Ausrichtung der ineinandergreifenden Struktur"
+msgctxt "top_thickness label"
+msgid "Top Thickness"
+msgstr "Obere Dicke"
-msgctxt "interlocking_orientation description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
+msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
+msgstr "Die Außenhaut von Ober- und/oder Unterseiten Ihres Objekts, deren Winkel größer als dieser Wert sind, werden nicht expandiert. Dadurch wird vermieden, dass die schmalen Außenhautbereiche, die entstehen, wenn die Modelloberfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist, expandiert werden. Ein Winkel von 0° ist horizontal und führt dazu, dass ein solcher Außenhautbereich nicht expandiert wird; ein Winkel von 90° ist vertikal und führt dazu, dass die gesamte Außenhaut expandiert wird."
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
-msgid "Interlocking Beam Layer Count"
-msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken"
+msgctxt "top_bottom description"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Oben/Unten"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel."
+msgctxt "top_bottom label"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Oben/Unten"
-msgctxt "interlocking_depth label"
-msgid "Interlocking Depth"
-msgstr "Tiefe der ineinandergreifenden Struktur"
+msgctxt "acceleration_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Oben/Unten"
-msgctxt "interlocking_depth description"
-msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
-msgstr "Der Abstand von der Begrenzung zwischen Modellen, der eine ineinandergreifende Struktur erzeugt, gemessen in Zellen. Eine zu geringe Zellenanzahl führt zu mangelnder Haftung."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Top/Bottom Extruder"
+msgstr "Extruder Oben/Unten"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
-msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
-msgstr "Abstand zu Begrenzungen ineinandergreifender Strukturen"
+msgctxt "skin_material_flow label"
+msgid "Top/Bottom Flow"
+msgstr "Fluss oben/unten"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
-msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
-msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, in dem keine ineinandergreifenden Strukturen erzeugt werden, gemessen in Zellen."
+msgctxt "jerk_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion obere/untere Schicht"
-msgctxt "support_skip_some_zags label"
-msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Stützstruktur in Blöcke aufteilen"
+msgctxt "skin_angles label"
+msgid "Top/Bottom Line Directions"
+msgstr "Richtungen der oberen/unteren Linie"
-msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "Überspringen Sie einige Stützstruktur-Verbindungen, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern. Diese Einstellung ist für die Zickzack-Stützstruktur-Füllung vorgesehen."
+msgctxt "skin_line_width label"
+msgid "Top/Bottom Line Width"
+msgstr "Breite der oberen/unteren Linie"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
-msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "Blockgröße für Stützstruktur"
+msgctxt "top_bottom_pattern label"
+msgid "Top/Bottom Pattern"
+msgstr "Unteres/oberes Muster"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Überspringen Sie eine Verbindung zwischen den Stützstrukturlinien nach jedem N-Millimeter, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern."
+msgctxt "speed_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit obere/untere Schicht"
-msgctxt "support_zag_skip_count label"
-msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Anzahl der Stützstruktur-Blocklinien"
+msgctxt "top_bottom_thickness label"
+msgid "Top/Bottom Thickness"
+msgstr "Obere/untere Dicke"
-msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Überspringen Sie eine in jeder N-Verbindungslinie, um das Wegbrechen der Stützstruktur zu erleichtern."
+msgctxt "support_type option buildplate"
+msgid "Touching Buildplate"
+msgstr "Druckbett berühren"
-msgctxt "draft_shield_enabled label"
-msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "Windschutz aktivieren"
+msgctxt "support_tower_diameter label"
+msgid "Tower Diameter"
+msgstr "Pfeilerdurchmesser"
-msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "Es wird rund um das Modell eine Wand erstellt, die (heiße) Luft festhält und vor externen Luftströmen schützt. Dies ist besonders nützlich bei Materialien, die sich leicht verbiegen."
+msgctxt "support_tower_roof_angle label"
+msgid "Tower Roof Angle"
+msgstr "Winkel des Pfeilerdachs"
-msgctxt "draft_shield_dist label"
-msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "X/Y-Abstand des Windschutzes"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
+msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgstr "Transformationsmatrix, die beim Laden aus der Datei auf das Modell angewandt wird."
-msgctxt "draft_shield_dist description"
-msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Der Abstand des Windschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen."
+msgctxt "travel label"
+msgid "Travel"
+msgstr "Bewegungen"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
-msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "Begrenzung des Windschutzes"
+msgctxt "acceleration_travel label"
+msgid "Travel Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Bewegung"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "Hier wird die Höhe des Windschutzes eingestellt. Stellen Sie ein, ob der Windschutz für die gesamte Höhe des Modells oder für eine begrenzte Höhe gedruckt wird."
+msgctxt "travel_avoid_distance label"
+msgid "Travel Avoid Distance"
+msgstr "Umgehungsabstand Bewegung"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
-msgid "Full"
-msgstr "Voll"
+msgctxt "jerk_travel label"
+msgid "Travel Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Bewegung"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
-msgid "Limited"
-msgstr "Begrenzt"
+msgctxt "speed_travel label"
+msgid "Travel Speed"
+msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
-msgctxt "draft_shield_height label"
-msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "Höhe des Windschutzes"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
+msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
+msgstr "Behandelt das Modell nur als Oberfläche, Volumen oder Volumen mit losen Oberflächen. Der Normaldruck-Modus druckt nur umschlossene Volumen. „Oberfläche“ druckt eine einzelne Wand und verfolgt die Mesh-Oberfläche ohne Füllung und ohne obere/untere Außenhaut. „Beide“ druckt umschlossene Volumen wie üblich und alle verbleibenden Polygone als Oberflächen."
-msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "Die Begrenzung der Höhe des Windschutzes. Oberhalb dieser Höhe wird kein Windschutz mehr gedruckt."
+msgctxt "support_structure option tree"
+msgid "Tree"
+msgstr "Tree"
-msgctxt "conical_overhang_enabled label"
-msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "Überhänge druckbar machen"
+msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
+msgid "Tri-Hexagon"
+msgstr "Tri-Hexagon"
-msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "Ändern Sie die Geometrie des gedruckten Modells so, dass eine minimale Stützstruktur benötigt wird. Tiefe Überhänge werden flacher. Überhängende Bereiche fallen herunter und werden damit vertikaler."
+msgctxt "infill_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Dreiecke"
-msgctxt "conical_overhang_angle label"
-msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "Maximaler Winkel des Modells"
+msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Dreiecke"
-msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "Der maximale Winkel von Überhängen, nachdem sie druckbar gemacht wurden. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge durch ein Teil des Modells ersetzt, das mit der Druckplatte verbunden ist, 90° führt zu keiner Änderung des Modells."
+msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Dreiecke"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
-msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "Maximaler Lochflächen-Überstand"
+msgctxt "support_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Dreiecke"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "Die maximale Fläche eines Lochs im Sockel des Modells, das mittels „Überhang drucken“ entfernt werden soll. Löcher mit kleinerer Fläche werden beibehalten. Beim Wert 0 mm² werden alle Löcher in der Modellbasis gefüllt."
+msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Dreiecke"
-msgctxt "coasting_enable label"
-msgid "Enable Coasting"
-msgstr "Coasting aktivieren"
+msgctxt "support_tree_max_diameter label"
+msgid "Trunk Diameter"
+msgstr "Stammdurchmesser"
-msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "Beim Coasting wird der letzte Teil eines Extrusionswegs durch einen Bewegungsweg ersetzt. Das abgesonderte Material wird zum Druck des letzten Stücks des Extrusionswegs verwendet, um Fadenziehen zu vermindern."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
+msgid "Ultimaker 2"
+msgstr "Ultimaker 2"
-msgctxt "coasting_volume label"
-msgid "Coasting Volume"
-msgstr "Coasting-Volumen"
+msgctxt "meshfix_union_all label"
+msgid "Union Overlapping Volumes"
+msgstr "Überlappende Volumen vereinen"
-msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
-msgstr "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen."
+msgctxt "bridge_wall_min_length description"
+msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
+msgstr "Wände ohne Stützstruktur, die kürzer als dieser Wert sind, werden mit normalen Wandeinstellungen gedruckt. Längere Wände ohne Stützstruktur werden mithilfe der Brückenwandeinstellungen gedruckt."
-msgctxt "coasting_min_volume label"
-msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "Mindestvolumen vor Coasting"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
+msgid "Use Adaptive Layers"
+msgstr "Anpassschichten verwenden"
+
+msgctxt "support_use_towers label"
+msgid "Use Towers"
+msgstr "Verwendung von Pfeilern"
-msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "Das kleinste Volumen, das ein Extrusionsweg haben sollte, damit Coasting möglich ist. Bei kürzeren Extrusionswegen wurde ein geringerer Druck in der Bowden-Röhre aufgebaut und daher wird das Coasting-Volumen linear skaliert. Dieser Wert sollte immer größer sein als das Coasting-Volumen."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Verwenden Sie eine separate Beschleunigungsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Beschleunigungswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet."
-msgctxt "coasting_speed label"
-msgid "Coasting Speed"
-msgstr "Coasting-Geschwindigkeit"
+msgctxt "jerk_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Verwenden Sie eine separate Ruckrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Ruckfunktionswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet."
-msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting erfolgt, in Relation zur Geschwindigkeit des Extrusionswegs. Ein Wert leicht unter 100 % wird empfohlen, da während der Coasting-Bewegung der Druck in den Bowden-Röhren abfällt."
+msgctxt "relative_extrusion description"
+msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
+msgstr "Verwenden Sie die relative Extrusion anstelle der absoluten Extrusion. Die Verwendung relativer E-Schritte erleichtert die Nachbearbeitung des G-Code. Diese Option wird jedoch nicht von allen Druckern unterstützt und kann geringfügige Abweichungen bei der Menge des abgesetzten Materials im Vergleich zu absoluten E-Schritten zur Folge haben. Ungeachtet dieser Einstellung wird der Extrusionsmodus stets auf absolut gesetzt, bevor ein G-Code-Skript ausgegeben wird."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
-msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "Größe 3D-Quertasche"
+msgctxt "support_use_towers description"
+msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "Es werden spezielle Pfeiler verwendet, um kleine Überhänge zu stützen. Diese Pfeiler haben einen größeren Durchmesser als der von ihnen gestützte Bereich. In der Nähe des Überhangs verkleinert sich der Durchmesser der Pfeiler, was zur Bildung eines Dachs führt."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "Die Größe der Taschen bei Überkreuzung im 3D-Quermuster bei Höhen, in denen sich das Muster selbst berührt."
+msgctxt "infill_mesh description"
+msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "Verwenden Sie dieses Mesh, um die Füllung anderer Meshes zu ändern, mit denen es überlappt. Dabei werden Füllungsbereiche anderer Meshes mit Regionen für dieses Mesh ersetzt. Es wird empfohlen, nur eine Wand und keine obere/untere Außenhaut für dieses Mesh zu drucken."
-msgctxt "cross_infill_density_image label"
-msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "Querfülldichte Bild"
+msgctxt "support_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welche Bereiche gestützt werden sollen. Dies kann verwendet werden, um eine Stützstruktur zu errichten."
-msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Füllung des Drucks bestimmen."
+msgctxt "anti_overhang_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welcher Teil des Modells als Überhang erkannt werden soll. Dies kann verwendet werden, um eine unerwünschte Stützstruktur zu entfernen."
-msgctxt "cross_support_density_image label"
-msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "Querfülldichte Bild für Stützstruktur"
+msgctxt "z_seam_type option back"
+msgid "User Specified"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Stützstruktur bestimmen."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
+msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Schrumpfungskompensation für vertikalen Skalierungsfaktor"
-msgctxt "support_conical_enabled label"
-msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "Konische Stützstruktur aktivieren"
+msgctxt "slicing_tolerance description"
+msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "Vertikale Toleranz der geschnittenen (Slicing) Schichten. Die Konturen einer Schicht werden normalerweise erzeugt, indem ein Querschnitt durch die Mitte der Höhe jeder Schicht (Mitte) vorgenommen wird. Alternativ kann jede Schicht die Bereiche aufweisen, die über die gesamte Dicke der Schicht (Exklusiv) in das Volumen fallen, oder eine Schicht weist die Bereiche auf, die innerhalb der Schicht (Inklusiv) irgendwo hineinfallen. Inklusiv ermöglicht die meisten Details, Exklusiv die beste Passform und Mitte entspricht der ursprünglichen Fläche am ehesten."
-msgctxt "support_conical_enabled description"
-msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "Macht die Bereiche der Stützstruktur am Boden kleiner als beim Überhang."
+msgctxt "material_bed_temp_wait label"
+msgid "Wait for Build Plate Heatup"
+msgstr "Warten auf Aufheizen der Druckplatte"
-msgctxt "support_conical_angle label"
-msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "Winkel konische Stützstruktur"
+msgctxt "material_print_temp_wait label"
+msgid "Wait for Nozzle Heatup"
+msgstr "Warten auf Aufheizen der Düse"
-msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "Der Neigungswinkel der konischen Stützstruktur. Bei 0 Grad ist er vertikal und bei 90 Grad horizontal. Kleinere Winkel machen die Stützstruktur stabiler, aber benötigen mehr Material. Negative Winkel machen die Basis der Stützstruktur breiter als die Spitze."
+msgctxt "acceleration_wall label"
+msgid "Wall Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung Wand"
-msgctxt "support_conical_min_width label"
-msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "Mindestbreite konische Stützstruktur"
+msgctxt "wall_distribution_count label"
+msgid "Wall Distribution Count"
+msgstr "Anzahl verteilter Wände"
-msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "Die Mindestbreite, auf die die Basis der konischen Stützstruktur reduziert wird. Geringe Breiten können instabile Stützstrukturen zur Folge haben."
+msgctxt "wall_extruder_nr label"
+msgid "Wall Extruder"
+msgstr "Extruder für Wand"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
-msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "Ungleichmäßige Außenhaut"
+msgctxt "wall_material_flow label"
+msgid "Wall Flow"
+msgstr "Wandfluss"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die Oberfläche ein raues und ungleichmäßiges Aussehen erhält."
+msgctxt "jerk_wall label"
+msgid "Wall Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion Wand"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
-msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "Nur ungleichmäßige Außenhaut"
+msgctxt "wall_line_count label"
+msgid "Wall Line Count"
+msgstr "Anzahl der Wandlinien"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
-msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "Es werden nur die Umrisse der Teile gejittert und nicht die Löcher der Teile."
+msgctxt "wall_line_width label"
+msgid "Wall Line Width"
+msgstr "Breite der Wandlinien"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
-msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut"
+msgctxt "inset_direction label"
+msgid "Wall Ordering"
+msgstr "Wandreihenfolge"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "Die Breite der Zitterbewegung. Es wird empfohlen, diese niedriger als der Breite der äußeren Wand einzustellen, da die inneren Wände unverändert bleiben."
+msgctxt "speed_wall label"
+msgid "Wall Speed"
+msgstr "Wandgeschwindigkeit"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
-msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "Dichte der ungleichmäßigen Außenhaut"
+msgctxt "wall_thickness label"
+msgid "Wall Thickness"
+msgstr "Wanddicke"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "Die durchschnittliche Dichte der Punkte, die auf jedes Polygon einer Schicht aufgebracht werden. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine geringe Dichte in einer Reduzierung der Auflösung resultiert."
+msgctxt "wall_transition_length label"
+msgid "Wall Transition Length"
+msgstr "Wandübergangslänge"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
-msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "Punktabstand der ungleichmäßigen Außenhaut"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
+msgstr "Wandübergangsfilter Abstand"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer sein als die Hälfte der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
+msgstr "Wandübergangsfilter Rand"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
-msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "Ausgleich Durchflussrate max. Extrusionswirkung"
+msgctxt "wall_transition_angle label"
+msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
+msgstr "Schwellenwinkel für Wandübergang"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
-msgstr "Die maximale Strecke (in mm), die das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren."
+msgctxt "shell label"
+msgid "Walls"
+msgstr "Wände"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
-msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "Ausgleichsfaktor Durchflussrate"
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt."
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "Wie weit das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren – als Prozentsatz der Strecke, die das Filament sich während einer Sekunde Extrusion bewegen würde."
+msgctxt "support_interface_skip_height description"
+msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+msgstr "Bei der Überprüfung, wo sich das Modell über und unter der Stützstruktur befindet, verwenden Sie Schritte der entsprechenden Höhe. Niedrigere Werte schneiden langsamer, während höhere Werte dazu führen können, dass die normale Stützstruktur an einigen Stellen gedruckt wird, wo sie als Stützstrukturschnittstelle gedruckt werden sollte."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
-msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "Anpassschichten verwenden"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
+msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Werkzeugpfade für Drucker mit Planern für fließende Bewegungen korrigiert. Kleine Bewegungen, die von der allgemeinen Werkzeugpfadrichtung abweichen, werden geglättet, um Fließbewegungen zu verbessern."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
-msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells."
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
+msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
+msgstr "Bei Aktivierung wird die Reihenfolge, in der die Fülllinien gedruckt werden, optimiert, um die gefahrene Distanz zu reduzieren. Diese erzielte Reduzierung der Bewegung ist sehr stark von dem zu slicenden Modell, dem Füllmuster, der Dichte usw. abhängig. Beachten Sie, dass die Dauer für das Slicen bei einigen Modellen mit vielen kleinen Füllbereichen erheblich länger ausfallen kann."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
-msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "Maximale Abweichung für Anpassschichten"
+msgctxt "support_fan_enable description"
+msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgstr "Bei Aktivierung wird die Lüfterdrehzahl für die Druckkühlung für die Außenhautbereiche direkt über der Stützstruktur geändert."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
-msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "Die max. zulässige Höhendifferenz von der Basisschichthöhe."
+msgctxt "z_seam_relative description"
+msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
+msgstr "Bei Aktivierung sind die Z-Naht-Koordinaten relativ zur Mitte der jeweiligen Teile. Bei Deaktivierung definieren die Koordinaten eine absolute Position auf dem Druckbett."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
-msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "Abweichung Schrittgröße für Anpassschichten"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
+msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
+msgstr "Bei Werten größer als Null verwenden die Combing-Fahrbewegungen, die weiter als über diese Distanz erfolgen, die Einzugsfunktion. Beim Wert Null gibt es keine Maximalstellung, und die Combing-Fahrbewegungen verwenden die Einzugsfunktion nicht."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
-msgstr "Der Höhenunterscheid der nächsten Schichthöhe im Vergleich zur vorherigen."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
+msgstr "Bei Werten größer als Null wird die Horizontalloch-Erweiterung schrittweise auf kleine Löcher angewendet (kleine Löcher werden stärker erweitert). Beim Wert Null wird die Horizontalloch-Erweiterung auf alle Löcher angewendet. Löcher, die größer als der maximale Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung sind, werden nicht erweitert."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
-msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "Topographische Größe der Anpassschichten"
+msgctxt "hole_xy_offset description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
+msgstr "Bei einem Wert größer als Null ist die Horizontalloch-Erweiterung der Versatz, der auf alle Löcher in jeder Schicht angewendet wird. Positive Werte vergrößern die Löcher, negative Werte verringern die Lochgröße. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, kann sie mit „Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung“ weiter angepasst werden."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "Horizontaler Abstand zwischen zwei angrenzenden Schichten. Bei Einstellung eines niedrigeren Werts werden dünnere Schichten aufgetragen, damit die Kanten der Schichten enger aneinander liegen."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
+msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brücken-Außenhautbereichen wird mit diesem Wert multipliziert."
-msgctxt "wall_overhang_angle label"
-msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Winkel für überhängende Wände"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
+msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert."
-msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
+msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
-msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit für überhängende Wände"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
+msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr "Überhängende Wände werden zu diesem Prozentwert ihrer normalen Druckgeschwindigkeit gedruckt."
+msgctxt "cool_lift_head description"
+msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
+msgstr "Wenn die Mindestgeschwindigkeit aufgrund der Mindestzeit für Schicht erreicht wird, wird der Druckkopf vom Druck angehoben und die zusätzliche Zeit, bis die Mindestzeit für Schicht erreicht ist, gewartet."
-msgctxt "bridge_settings_enabled label"
-msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "Brückeneinstellungen aktivieren"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
+msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
+msgstr "Wenn das Modell kleine, nur wenige Schichten hohe vertikale Lücken aufweist, sind diese normalerweise von einer Außenhaut bedeckt. Aktivieren Sie diese Einstellung, damit bei sehr kleinen Lücken keine Außenhaut gedruckt wird. Dies verkürzt die zum Drucken und Slicen benötigte Zeit, aber die Füllung bleibt der Luft ausgesetzt."
+
+msgctxt "wall_transition_angle description"
+msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
+msgstr "Legt fest, ab welchem Winkel Übergänge zwischen einer geraden und einer ungeraden Anzahl von Wänden erstellt werden. Eine Keilform mit einem größeren Winkel als in dieser Einstellung erhält keine Übergänge und es werden keine Wände in der Mitte gedruckt, um den verbleibenden Raum zu füllen. Wenn diese Einstellung verringert wird, reduziert dies die Anzahl und Länge dieser Mittelwände, kann jedoch Lücken oder zu starke Extrudierungen hinterlassen."
-msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken."
+msgctxt "wall_transition_length description"
+msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
+msgstr "Wenn beim Übergang zwischen verschiedenen Wänden das Teil dünner wird, wird ein bestimmter Raum zugewiesen, in dem sich die Wandlinien teilen bzw. verbinden."
-msgctxt "bridge_wall_min_length label"
-msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "Mindestlänge Brückenwand"
+msgctxt "wipe_hop_enable description"
+msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Beim Abwischen wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse während der Bewegungen den Druckkörper trifft und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird."
-msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "Wände ohne Stützstruktur, die kürzer als dieser Wert sind, werden mit normalen Wandeinstellungen gedruckt. Längere Wände ohne Stützstruktur werden mithilfe der Brückenwandeinstellungen gedruckt."
+msgctxt "retraction_hop_enabled description"
+msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Nach dem Einzug wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse den Druck während der Bewegungen anschlägt und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
-msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "Schwellenwert Stützstruktur Brücken-Außenhaut"
+msgctxt "support_xy_overrides_z description"
+msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "Definiert, ob die X/Y-Distanz der Stützstruktur die Z-Distanz der Stützstruktur aufhebt oder umgekehrt. Wenn X/Y Z aufhebt, kann die X/Y-Distanz die Stützstruktur vom Modell wegschieben und damit die tatsächliche Z-Distanz zum Überhang beeinflussen. Diese Einstellung kann deaktiviert werden, indem die X/Y-Distanz um die Überhänge nicht angewendet wird."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Bereichs unterstützt wird, drucken Sie ihn mit den Brückeneinstellungen. Ansonsten erfolgt der Druck mit den normalen Außenhauteinstellungen."
+msgctxt "machine_center_is_zero description"
+msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgstr "Definiert, ob die X/Y-Koordinaten der Nullposition des Druckers in der Mitte des druckbaren Bereichs stehen."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
-msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "Maximale Dichte der Materialsparfüllung der Brücke"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
+msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der X-Achse in positiver Richtung (hohe X-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige X-Koordinate) liegt."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "Maximale Dichte der Füllung, die im Sparmodus eingefüllt werden soll. Haut über spärlicher Füllung wird als nicht unterstützt betrachtet und kann daher als Brückenhaut behandelt werden."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
+msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Y-Achse in positiver Richtung (hohe Y-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Y-Koordinate) liegt."
-msgctxt "bridge_wall_coast label"
-msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "Coasting Brückenwand"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
+msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Z-Achse in positiver Richtung (hohe Z-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Z-Koordinate) liegt."
-msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren."
+msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
+msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgstr "Gibt an, ob die Extruder sich ein Heizelement teilen oder jeweils über ein eigenes verfügen."
-msgctxt "bridge_wall_speed label"
-msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "Brückenwandgeschwindigkeit"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
+msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
+msgstr "Gibt an, ob die Extruder gemeinsam eine Düse nutzen oder jeweils über eine eigene verfügen. In der Einstellung „true“ ist zu erwarten, dass das GCode-Skript „printer-start“ alle Extruder ordnungsgemäß in einem bekannten und untereinander kompatiblen Anfangszustand anordnet (Rückzugstellung; entweder Null oder mit einem nicht zurückgezogenen Filament); in diesem Fall wird die anfängliche Rückzugstellung für jeden Extruder durch den Parameter „machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction“ beschrieben."
-msgctxt "bridge_wall_speed description"
-msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brückenwände gedruckt werden."
+msgctxt "machine_heated_bed description"
+msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
+msgstr "Option für vorhandene beheizte Druckplatte."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
-msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "Brückenwandfluss"
+msgctxt "machine_heated_build_volume description"
+msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
+msgstr "Zeigt an, ob das Gerät die Temperatur im Druckraum stabilisieren kann."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert."
+msgctxt "center_object description"
+msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,0) anstelle der Verwendung eines Koordinatensystems, in dem das Objekt gespeichert war."
-msgctxt "bridge_skin_speed label"
-msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "Brücken-Außenhautgeschwindigkeit"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
+msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgstr "Für die Temperatursteuerung von Cura. Schalten Sie diese Funktion aus, um die Düsentemperatur außerhalb von Cura zu steuern."
-msgctxt "bridge_skin_speed description"
-msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brücken-Außenhautbereiche gedruckt werden."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Druckplattentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Druckplattentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
-msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "Brücken-Außenhautfluss"
+msgctxt "material_print_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Düsentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Düsentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brücken-Außenhautbereichen wird mit diesem Wert multipliziert."
+msgctxt "clean_between_layers description"
+msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
+msgstr "Option für das Einfügen eines G-Codes für das Abwischen der Düse zwischen den Schichten (max. einer pro Schicht). Die Aktivierung dieser Einstellung könnte das Einzugsverhalten beim Schichtenwechsel beeinflussen. Verwenden Sie bitte die Einstellungen für Abwischen bei Einzug, um das Einziehen bei Schichten zu steuern, bei denen das Skript für das Abwischen aktiv wird."
-msgctxt "bridge_skin_density label"
-msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "Dichte der Brücken-Außenhaut"
+msgctxt "material_bed_temp_wait description"
+msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Druckplattentemperatur erreicht wurde."
-msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Die Dichte der Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
+msgctxt "prime_blob_enable description"
+msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "Diese Funktion legt fest, ob das Filament vor dem Drucken mit einem Tropfen eingezogen wird. Wenn diese Funktion aktiviert ist, stellt der Extruder vor dem Drucken an der Düse Material bereit. Der Brim- oder Skirt-Druck kann ebenfalls als Einzug wirken; in diesem Fall kann das Ausschalten dieser Funktion Zeit einsparen."
-msgctxt "bridge_fan_speed label"
-msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke"
+msgctxt "print_sequence description"
+msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "Es wird festgelegt, ob eine Schicht für alle Modelle gleichzeitig gedruckt werden soll oder ob zuerst ein Modell fertig gedruckt wird, bevor der Druck eines weiteren begonnen wird. Der „Nacheinandermodus“ ist möglich, wenn a) nur ein Extruder aktiviert ist und b) alle Modelle voneinander getrennt sind, sodass sich der gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle niedriger sind als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen."
-msgctxt "bridge_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken von Brückenwänden und -Außenhaut."
+msgctxt "machine_show_variants description"
+msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgstr "Zeigt optional die verschiedenen Varianten dieses Geräts an, die in separaten json-Dateien beschrieben werden."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
-msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "Brücke hat mehrere Schichten"
+msgctxt "machine_firmware_retract description"
+msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgstr "Definiert, ob Firmware-Einzugsbefehle (G10/G11) anstelle der E-Eigenschaft in G1-Befehlen verwendet wird, um das Material einzuziehen."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "Bei Aktivierung werden die zweite und dritte Schicht über der Luft mit den folgenden Einstellungen gedruckt. Ansonsten werden diese Schichten mit den normalen Einstellungen gedruckt."
+msgctxt "material_print_temp_wait description"
+msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
+msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Düsentemperatur erreicht wurde."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit Brücke, zweite Außenhaut"
+msgctxt "infill_line_width description"
+msgid "Width of a single infill line."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Fülllinie."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
-msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht."
+msgctxt "support_interface_line_width description"
+msgid "Width of a single line of support roof or floor."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdach- oder Bodenlinie."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "Fluss Brücke, zweite Außenhaut"
+msgctxt "roofing_line_width description"
+msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie der oberen Druckbereiche."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert."
+msgctxt "line_width description"
+msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie. Generell sollte die Breite jeder Linie der Breite der Düse entsprechen. Eine leichte Reduzierung dieses Werts kann jedoch zu besseren Drucken führen."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "Dichte Brücke, zweite Außenhaut"
+msgctxt "prime_tower_line_width description"
+msgid "Width of a single prime tower line."
+msgstr "Die Linienbreite eines einzelnen Einzugsturms."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Die Dichte der zweiten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
+msgctxt "skirt_brim_line_width description"
+msgid "Width of a single skirt or brim line."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Skirt- oder Brim-Linie."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, zweite Außenhaut"
+msgctxt "support_bottom_line_width description"
+msgid "Width of a single support floor line."
+msgstr "Die Breite einer Linienbreite eines einzelnen Bodens."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht."
+msgctxt "support_roof_line_width description"
+msgid "Width of a single support roof line."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdachlinie."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit Brücke, dritte Außenhaut"
+msgctxt "support_line_width description"
+msgid "Width of a single support structure line."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützstrukturlinie."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
-msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
+msgctxt "skin_line_width description"
+msgid "Width of a single top/bottom line."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen oberen/unteren Linie."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "Fluss Brücke, dritte Außenhaut"
+msgctxt "wall_line_width_x description"
+msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie für alle Wandlinien, außer der äußersten."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert."
+msgctxt "wall_line_width description"
+msgid "Width of a single wall line."
+msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "Dichte Brücke, dritte Außenhaut"
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um dicke Linien handeln, da diese besser an der Druckplatte haften."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Die Dichte der dritten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
+msgctxt "raft_interface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "Die Breite der Linien im Raft-Mittelbereich. Wenn die zweite Schicht mehr extrudiert, haften die Linien besser an der Druckplatte."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, dritte Außenhaut"
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Oberfläche. Dünne Linien sorgen dafür, dass die Raft-Oberfläche glatter wird."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
+msgctxt "wall_line_width_0 description"
+msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgstr "Die Breite der äußersten Wandlinie. Indem dieser Wert reduziert wird, können höhere Detaillierungsgrade erreicht werden."
-msgctxt "clean_between_layers label"
-msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "Düse zwischen den Schichten abwischen"
+msgctxt "min_bead_width description"
+msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
+msgstr "Breite der Wand, die dünne Merkmale (entsprechend der Mindest-Merkmalgröße) des Modells ersetzen wird. Wenn die Mindeststärke der Wandlinie dünner ist als die Stärke des Merkmals, wird die Wand so dick wie das Merkmal selbst."
-msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "Option für das Einfügen eines G-Codes für das Abwischen der Düse zwischen den Schichten (max. einer pro Schicht). Die Aktivierung dieser Einstellung könnte das Einzugsverhalten beim Schichtenwechsel beeinflussen. Verwenden Sie bitte die Einstellungen für Abwischen bei Einzug, um das Einziehen bei Schichten zu steuern, bei denen das Skript für das Abwischen aktiv wird."
+msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
+msgid "Wipe Brush X Position"
+msgstr "X-Position für Bürste - Abwischen"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
-msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen"
+msgctxt "wipe_hop_speed label"
+msgid "Wipe Hop Speed"
+msgstr "Sprunghöhe - Abwischen"
+
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
+msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
+msgstr "Wipe-Düse am Einzugsturm inaktiv"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "Die maximale Materialmenge, die extrudiert werden kann, bevor die Düse ein weiteres Mal abgewischt wird. Ist dieser Wert kleiner als das in einer Schicht benötigte Materialvolumen, so hat die Einstellung in dieser Schicht keine Auswirkung, d.h. sie ist auf ein Wischen pro Schicht begrenzt."
+msgctxt "wipe_move_distance label"
+msgid "Wipe Move Distance"
+msgstr "Abstand Wischbewegung"
-msgctxt "wipe_retraction_enable label"
-msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "Abwischen bei Einzug aktivieren"
+msgctxt "clean_between_layers label"
+msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
+msgstr "Düse zwischen den Schichten abwischen"
-msgctxt "wipe_retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt."
+msgctxt "wipe_pause label"
+msgid "Wipe Pause"
+msgstr "Abwischen pausieren"
+
+msgctxt "wipe_repeat_count label"
+msgid "Wipe Repeat Count"
+msgstr "Wiederholungszähler - Abwischen"
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
msgstr "Einzugsabstand für Abwischen"
-msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "Wert, um den das Filament eingezogen wird, damit es während des Abwischens nicht austritt."
+msgctxt "wipe_retraction_enable label"
+msgid "Wipe Retraction Enable"
+msgstr "Abwischen bei Einzug aktivieren"
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug für Abwischen"
-msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr "Während einer Bewegung für den Abwischvorgang kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann."
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Abwischen"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und während einer Einzugsbewegung für Abwischen zurückgeschoben wird."
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug) für Abwischen"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung für Abwischen eingezogen wird."
-
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr "Vorbereitungszeit für Abwischen beim Einzug"
-msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung vorbereitet wird."
-
-msgctxt "wipe_pause label"
-msgid "Wipe Pause"
-msgstr "Abwischen pausieren"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug) für Abwischen"
-msgctxt "wipe_pause description"
-msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "Pausieren nach Aufhebung des Einzugs."
+msgctxt "wipe_retraction_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Speed"
+msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Abwischen"
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr "Z-Sprung beim Abwischen"
-msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Beim Abwischen wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse während der Bewegungen den Druckkörper trifft und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird."
-
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
msgstr "Z-Sprung Höhe - Abwischen"
-msgctxt "wipe_hop_amount description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs."
-
-msgctxt "wipe_hop_speed label"
-msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "Sprunghöhe - Abwischen"
+msgctxt "retraction_combing option infill"
+msgid "Within Infill"
+msgstr "Innerhalb der Füllung"
-msgctxt "wipe_hop_speed description"
-msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "Geschwindigkeit für das Verfahren der Z-Achse während des Sprungs."
+msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
+msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
+msgstr "Mit aktivem Werkzeug schreiben, nach dem temporäre Befehle an das inaktive Werkzeug übermittelt wurden. Erforderlich für Dual-Extruder-Druck mit Smoothie oder anderer Firmware mit modalen Werkzeugbefehlen."
-msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
-msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "X-Position für Bürste - Abwischen"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
+msgid "X Endstop in Positive Direction"
+msgstr "X-Endanschlag in positiver Richtung"
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
msgstr "X-Position, an der das Skript für Abwischen startet."
-msgctxt "wipe_repeat_count label"
-msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "Wiederholungszähler - Abwischen"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
+msgid "X/Y overrides Z"
+msgstr "X/Y hebt Z auf"
-msgctxt "wipe_repeat_count description"
-msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "Anzahl der Wiederholungen für das Bewegen der Düse über der Bürste."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
+msgid "Y Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Y-Endanschlag in positiver Richtung"
-msgctxt "wipe_move_distance label"
-msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "Abstand Wischbewegung"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
+msgid "Z Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Z-Endanschlag in positiver Richtung"
-msgctxt "wipe_move_distance description"
-msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "Die Strecke, die der Kopf durch Vorwärts- und Rückwärtsbewegung über die Bürste hinweg fährt."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch"
+msgstr "Z-Sprung nach Extruder-Wechsel"
-msgctxt "small_hole_max_size label"
-msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "Max. Lochdurchmesser"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
+msgstr "Z-Sprung Höhe nach Extruder-Wechsel"
-msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Löcher und Teilkonturen mit einem kleineren Durchmesser werden mit Small Feature Speed gedruckt."
+msgctxt "retraction_hop label"
+msgid "Z Hop Height"
+msgstr "Z-Sprung Höhe"
-msgctxt "small_feature_max_length label"
-msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "Max. Detaillänge"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
+msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
+msgstr "Z-Sprung nur über gedruckten Teilen"
-msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Teile, die kleiner sind als dieser Wert, werden in Detailgeschwindigkeit gedruckt."
+msgctxt "speed_z_hop label"
+msgid "Z Hop Speed"
+msgstr "Sprunghöhe Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor label"
-msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "Detailgeschwindigkeit"
+msgctxt "retraction_hop_enabled label"
+msgid "Z Hop When Retracted"
+msgstr "Z-Sprung beim Einziehen"
-msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden."
+msgctxt "z_seam_type label"
+msgid "Z Seam Alignment"
+msgstr "Justierung der Z-Naht"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
-msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht von Details"
+msgctxt "z_seam_position label"
+msgid "Z Seam Position"
+msgstr "Position der Z-Naht"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit bei der ersten Schicht auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden."
+msgctxt "z_seam_relative label"
+msgid "Z Seam Relative"
+msgstr "Realitvwert der Z-Naht"
-msgctxt "material_alternate_walls label"
-msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen"
+msgctxt "z_seam_x label"
+msgid "Z Seam X"
+msgstr "Z-Naht X"
-msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen für jede weitere Schicht und jeden Einsatz. Nützlich für Materialien, die Spannungen aufbauen können, wie beim Metalldruck."
+msgctxt "z_seam_y label"
+msgid "Z Seam Y"
+msgstr "Z-Naht Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "Innenecken des Rafts entfernen"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
+msgid "Z overrides X/Y"
+msgstr "Z hebt X/Y auf"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "Entfernen der inneren Ecken des Floßes, so dass das Floß konvex wird."
+msgctxt "infill_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "Wandanzahl des Raft-Bodens"
+msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr "Die Anzahl der Konturlinien, die um das Linienmodell in der untersten Schicht des Rafts gedruckt werden sollen."
+msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "command_line_settings label"
-msgid "Command Line Settings"
-msgstr "Einstellungen Befehlszeile"
+msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
-msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens Cura aufgerufen wird."
+msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "center_object label"
-msgid "Center Object"
-msgstr "Objekt zentrieren"
+msgctxt "support_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,0) anstelle der Verwendung eines Koordinatensystems, in dem das Objekt gespeichert war."
+msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "mesh_position_x label"
-msgid "Mesh Position X"
-msgstr "Netzposition X"
+msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "mesh_position_x description"
-msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in X-Richtung."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
-msgctxt "mesh_position_y label"
-msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "Netzposition Y"
+msgctxt "travel description"
+msgid "travel"
+msgstr "Bewegungen"
-msgctxt "mesh_position_y description"
-msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in Y-Richtung."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "Der Abstand vom gedruckten Objekt bis zur Unterseite der Stützstruktur."
-msgctxt "mesh_position_z label"
-msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "Netzposition Z"
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "Der Abstand der Ober-/Unterseite der Stützstruktur vom Druck. So wird ein Zwischenraum geschaffen, der die Entfernung der Stützstrukturen nach dem Drucken des Modells ermöglicht. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches der Schichtdicke aufgerundet."
-msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "Der für das Objekt in Z-Richtung verwendete Versatz. Damit können Sie den Vorgang ausführen, der unter dem Begriff „Objekt absenken“ verwendet wurde."
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "Dauer der einzelnen Schritte bei der stufenweisen Änderung des Flusses"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
-msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "Matrix Netzdrehung"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "Aktivieren Sie stufenweise Flussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Fluss stufenweise auf den Sollwert des Flusses erhöht bzw. verringert. Dies ist bei Druckern mit Bowden-Röhren sinnvoll, bei denen der Fluss nicht sofort geändert wird, sobald der Extrudermotor startet/stoppt."
-msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "Transformationsmatrix, die beim Laden aus der Datei auf das Modell angewandt wird."
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt"
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Stufenweiser Fluss aktiviert"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "Schrittgröße der stufenweisen Fluss-Diskretisierung"
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Aktivieren Sie stufenweise Flussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Fluss stufenweise auf den Sollwert des Flusses erhöht bzw. verringert. Dies ist bei Druckern mit Bowden-Röhren sinnvoll, bei denen der Fluss nicht sofort geändert wird, sobald der Extrudermotor startet/stoppt."
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "Stufenweiser Fluss aktiviert"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Maximale Beschleunigung bei stufenweisem Fluss"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "Maximale Beschleunigung bei stufenweisem Fluss"
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Maximale Beschleunigung für stufenweise Änderung des Flusses"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "Maximale Flussbeschleunigung bei erster Schicht"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Maximale Flussbeschleunigung bei erster Schicht"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "Maximale Beschleunigung für stufenweise Änderung des Flusses"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Mindestgeschwindigkeit für stufenweise Änderung des Flusses in der ersten Schicht"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "Mindestgeschwindigkeit für stufenweise Änderung des Flusses in der ersten Schicht"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Schrittgröße der stufenweisen Fluss-Diskretisierung"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Brim Einzugsturm"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Dauer der einzelnen Schritte bei der stufenweisen Änderung des Flusses"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Einzugstürme benötigen möglicherweise zusätzliche Haftung in Form eines Brims, auch wenn das Modell selbst dies nicht benötigt. Kann derzeit nicht mit dem „Raft“-Haftungstyp verwendet werden."
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Flussdauer zurücksetzen"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "Flussdauer zurücksetzen"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt"
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken der ersten Schicht verwendet wird. Wählen Sie hier 0, um eine spezielle Behandlung der ersten Schicht zu deaktivieren."
diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po
index 3e5ccc2047d..933f09f51fb 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/cura.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -137,8 +138,14 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto."
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace \n- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales \n- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr ""
+"- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace \n"
+"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales \n"
+"- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker"
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
@@ -164,6 +171,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "Archivo 3MF"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "Lector de 3MF"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "Escritor de 3MF"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "El complemento del Escritor de 3MF está dañado."
@@ -184,29 +199,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.
El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de %1 para los materiales compatibles."
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Representador de OpenGL: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Proveedor de OpenGL: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Versión de OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.
\n Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.
\n"
+" Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr "¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.
\n Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.
\n Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.
\n Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.
\n "
+msgid ""
+"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.
\n"
+" Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.
\n"
+" Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.
\n"
+" Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.
\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:
\n{model_names}
\nObtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.
\nVer guía de impresión de calidad
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.
\n"
+"Ver guía de impresión de calidad
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -226,6 +269,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "Archivo AMF"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "Lector de AMF"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
@@ -262,6 +309,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware."
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "Cuenta sincronizada"
@@ -354,6 +405,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Añadir impresora manualmente"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Añadiendo la impresora {name} ({model}) de su cuenta"
@@ -390,10 +442,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "Estoy de acuerdo"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos los archivos (*)"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "Permitir el envío de datos anónimos"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode."
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Preguntar siempre"
@@ -466,6 +531,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar {printer_name} temporalmente?"
@@ -474,6 +540,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "¿Está seguro de que desea iniciar un nuevo proyecto? Esto borrará la placa de impresión y cualquier ajuste no guardado."
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar {0}? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
@@ -486,6 +557,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "Organizar todos los modelos en una cuadrícula"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "Haga una pregunta"
@@ -534,6 +609,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Realizar copia de seguridad y restablecer configuración"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "Realice una copia de seguridad de su configuración y restáurela."
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "Realice copias de seguridad y sincronice los ajustes y complementos de sus materiales"
@@ -546,6 +625,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Equilibrado"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Base (mm)"
@@ -622,10 +705,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "¿No puede conectarse a la impresora UltiMaker?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "No se puede importar el perfil de {0} antes de añadir una impresora."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}"
@@ -634,6 +719,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "No se puede escribir en el archivo UFP:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -694,8 +783,21 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "Busca actualizaciones de firmware."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos."
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -774,6 +876,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "Archivo GCode comprimido"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "Lector de GCode comprimido"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "Escritor de GCode comprimido"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "Cambios de configuración"
@@ -810,6 +920,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Confirmar cambio de diámetro"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmar eliminación"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -842,6 +956,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "Conectado mediante cloud"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "Se conecta a la biblioteca digital, por lo que Cura puede abrir y guardar archivos en ella."
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "Consulte en la Comunidad UltiMaker."
@@ -882,6 +1000,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "No se ha podido crear el archivo desde el directorio de datos de usuario: {}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "No se pudo encontrar un nombre de archivo al tratar de escribir en {device}."
@@ -894,6 +1013,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "Imposible interpretar la respuesta del servidor."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "Imposible acceder a Marketplace."
@@ -906,6 +1029,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "No se pudo guardar el archivo de material en {}:"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}"
@@ -914,17 +1043,32 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
-msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo se tiene permiso para ejecutar el proceso."
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No se tiene permiso para ejecutar el proceso."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\nEl sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\nEl recurso no está disponible temporalmente"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"El recurso no está disponible temporalmente"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -966,6 +1110,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Cree proyectos de impresión en Digital Library."
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "Crea una malla de borrado que impide la impresión de soportes en determinados lugares"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "Creando copia de seguridad..."
@@ -978,10 +1126,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Copias de seguridad de Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Copias de seguridad de Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Perfil de cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Lector de perfiles de Cura"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Escritor de perfiles de Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Archivo 3MF del proyecto de Cura"
@@ -994,13 +1154,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Cura no puede iniciarse"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
+"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1010,6 +1175,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Versión de Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "Backend de CuraEngine"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "Flujo gradual de CuraEngine"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
@@ -1090,10 +1267,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "Default"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Comportamiento predeterminado para los valores modificados al cambiar a otro perfil: "
@@ -1266,10 +1439,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad."
@@ -1294,6 +1469,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D."
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "Finalizar GCode"
@@ -1322,6 +1501,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "Introduzca la dirección IP de su impresora."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Rastreabilidad de errores"
@@ -1366,6 +1549,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Exportación correcta"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Perfil exportado a {0}"
@@ -1374,6 +1558,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr "Amplíe UltiMaker Cura con complementos y perfiles de materiales."
+msgctxt "description"
+msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
+msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios"
+
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extrusor"
@@ -1410,6 +1598,7 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Error al crear un archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad."
@@ -1418,22 +1607,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a %1: %2"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: {1}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: Error en el complemento de escritura."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Error al importar el perfil de {0}:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Error al importar el perfil de {0}:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Error al importar el perfil de {0}: {1}"
@@ -1466,6 +1660,15 @@ msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Peso del filamento"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+msgctxt "@info:title"
+msgid "File Saved"
+msgstr "Archivo guardado"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "El archivo {0} no contiene ningún perfil válido."
@@ -1498,6 +1701,14 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Actualización del firmware"
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Update Checker"
+msgstr "Buscador de actualizaciones de firmware"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Updater"
+msgstr "Actualizador de firmware"
+
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "No se puede actualizar el firmware porque la conexión con la impresora no permite actualizaciones de firmware."
@@ -1594,6 +1805,18 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "Archivo GCode"
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Profile Reader"
+msgstr "Lector de perfiles GCode"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Reader"
+msgstr "Lector de GCode"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Writer"
+msgstr "Escritor de GCode"
+
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Tipo de GCode"
@@ -1626,6 +1849,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "Altura del puente"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión."
@@ -1658,6 +1885,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Colocación de cuadrícula"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "N.º de grupo {group_nr}"
@@ -1730,6 +1958,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
msgstr "Si la impresora no aparece en la lista, lea la guía de solución de problemas de impresión y red"
+msgctxt "name"
+msgid "Image Reader"
+msgstr "Lector de imágenes"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -1978,6 +2210,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Más información"
+
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "Más Información"
@@ -2006,6 +2242,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr "Vista del lado izquierdo"
+msgctxt "name"
+msgid "Legacy Cura Profile Reader"
+msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr "Informe a los desarrolladores de que algo no funciona bien."
@@ -2086,6 +2326,10 @@ msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
+msgctxt "description"
+msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
+msgstr "Registra determinados eventos para que puedan utilizarse en el informe del accidente"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Se ha perdido la conexión con la impresora"
@@ -2094,6 +2338,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Ajustes de la máquina"
+msgctxt "name"
+msgid "Machine Settings Action"
+msgstr "Acción Ajustes de la máquina"
+
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "Máquinas"
@@ -2106,6 +2354,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Asegúrese de que el GCode es adecuado para la impresora y para su configuración antes de enviar el archivo a la misma. Es posible que la representación del GCode no sea precisa."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Administrar materiales..."
@@ -2154,6 +2418,14 @@ msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "Gestionar los complementos y los perfiles de materiales de UltiMaker Cura aquí. Asegúrese de mantener los complementos actualizados y hacer una copia de seguridad de su configuración regularmente."
+msgctxt "description"
+msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
+msgstr "Gestiona las extensiones de la aplicación y permite navegar por las extensiones desde el sitio web de UltiMaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
+msgstr "Gestiona las conexiones de red de las impresoras UltiMaker conectadas."
+
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
@@ -2166,6 +2438,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "Marketplace"
+msgctxt "name"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "Marketplace"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -2182,6 +2458,10 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Color del material"
+msgctxt "name"
+msgid "Material Profiles"
+msgstr "Perfiles de material"
+
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Tipo de material"
@@ -2226,6 +2506,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+msgctxt "name"
+msgid "Model Checker"
+msgstr "Comprobador de modelos"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr "Errores de modelo"
@@ -2242,6 +2526,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "Supervisar"
+msgctxt "name"
+msgid "Monitor Stage"
+msgstr "Fase de supervisión"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr "Supervisar la impresión"
@@ -2316,6 +2604,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
+#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible"
@@ -2328,6 +2617,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Las nuevas impresoras UltiMaker pueden conectarse a Digital Factory y supervisarse a distancia."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}."
@@ -2374,6 +2664,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Ningún cálculo de costes disponible"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo {0}"
@@ -2482,6 +2773,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Número de extrusores"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr "Idioma del sistema operativo"
@@ -2502,6 +2797,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Mostrar solo capas superiores"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}"
@@ -2635,7 +2931,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Copiar desde el portapapeles"
-#. @Lokalise Translation Team Is this a verb?
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -2660,6 +2955,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Ajustes por modelo"
+msgctxt "name"
+msgid "Per Model Settings Tool"
+msgstr "Herramienta de ajustes por modelo"
+
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
@@ -2696,8 +2995,16 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación."
msgctxt "@info"
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:\n- Compruebe que la impresora está encendida.\n- Compruebe que la impresora está conectada a la red.\n- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube."
+msgid ""
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
+"- Check if the printer is turned on.\n"
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que la impresora está conectada:\n"
+"- Compruebe que la impresora está encendida.\n"
+"- Compruebe que la impresora está conectada a la red.\n"
+"- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube."
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
@@ -2711,6 +3018,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "Introduzca un nombre para este perfil."
+msgctxt "@info"
+msgid "Please provide a new name."
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr "Lea y acepte la licencia del complemento."
@@ -2720,8 +3031,16 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Retire la impresión"
msgctxt "@info:status"
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:\n- Se integran en el volumen de impresión\n- Están asignados a un extrusor activado\n- No están todos definidos como mallas modificadoras"
+msgid ""
+"Please review settings and check if your models:\n"
+"- Fit within the build volume\n"
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
+"- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr ""
+"Revise la configuración y compruebe si sus modelos:\n"
+"- Se integran en el volumen de impresión\n"
+"- Están asignados a un extrusor activado\n"
+"- No están todos definidos como mallas modificadoras"
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -2771,6 +3090,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "Posprocesamiento"
+msgctxt "name"
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Posprocesamiento"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Complemento de posprocesamiento"
@@ -2787,6 +3110,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "Preparar"
+msgctxt "name"
+msgid "Prepare Stage"
+msgstr "Fase de preparación"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
@@ -2807,6 +3134,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
+msgctxt "name"
+msgid "Preview Stage"
+msgstr "Fase de vista previa"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Torre auxiliar"
@@ -2935,6 +3266,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr "La configuración de la impresora se actualizar para que coincida con la configuración guardada con el proyecto."
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr "Impresoras añadidas desde Digital Factory:"
@@ -2995,6 +3330,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Ajustes del perfil"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto."
@@ -3019,18 +3355,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Lenguaje de programación"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "El archivo del proyecto {0} contiene un tipo de máquina desconocida {1}. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "El archivo de proyecto {0} está dañado: {1}."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "El archivo de proyecto {0} se ha creado con perfiles desconocidos para esta versión de Ultimaker Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "El archivo de proyecto {0} está repentinamente inaccesible: {1}."
@@ -3039,26 +3379,127 @@ msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-msgctxt "@label"
-msgid "PyQt version"
-msgstr "Versión PyQt"
-
-msgctxt "@Label Description for application dependency"
-msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
+msgstr "Proporciona opciones a la máquina para actualizar el firmware."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "Enlaces de Python para Clipper"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a monitor stage in Cura."
+msgstr "Proporciona una fase de supervisión en Cura."
-msgctxt "@label Description for application component"
-msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "Enlaces de Python para libnest2d"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a normal solid mesh view."
+msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a prepare stage in Cura."
+msgstr "Proporciona una fase de preparación en Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a preview stage in Cura."
+msgstr "Proporciona una fase de vista previa en Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
+msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
+msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing Cura profiles."
+msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
+msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
+msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading 3MF files."
+msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading AMF files."
+msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos AMF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Proporciona soporte para la lectura de paquetes de formato Ultimaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading X3D files."
+msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading model files."
+msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3D."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing 3MF files."
+msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Permite la escritura de paquetes de formato Ultimaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the Per Model Settings."
+msgstr "Proporciona los ajustes por modelo."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the X-Ray view."
+msgstr "Proporciona la vista de rayos X."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
+msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
+msgstr "Proporciona la vista previa de los datos de las capas cortadas."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "PyQt version"
+msgstr "Versión PyQt"
+
+msgctxt "@Label Description for application dependency"
+msgid "Python Error tracking library"
+msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Python bindings for Clipper"
+msgstr "Enlaces de Python para Clipper"
+
+msgctxt "@label Description for application component"
+msgid "Python bindings for libnest2d"
+msgstr "Enlaces de Python para libnest2d"
msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Versión Qt"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "El tipo de calidad '{0}' no es compatible con la definición actual de máquina activa '{1}'."
@@ -3075,6 +3516,10 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr "Salir de %1"
+msgctxt "description"
+msgid "Reads g-code from a compressed archive."
+msgstr "Lee GCode de un archivo comprimido."
+
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
@@ -3127,6 +3572,10 @@ msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Unidad extraíble"
+msgctxt "name"
+msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
+msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -3143,6 +3592,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar nombre"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Cambiar nombre de perfil"
@@ -3279,14 +3732,21 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Guardar en unidad extraíble"
+#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Guardando en unidad extraíble {0}"
@@ -3379,6 +3839,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "Enviando materiales a la impresora"
+msgctxt "name"
+msgid "Sentry Logger"
+msgstr "Registro de Sentry"
+
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Biblioteca de comunicación en serie"
@@ -3411,6 +3875,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "La configuración se ha cambiado para que coincida con los extrusores disponibles en este momento:"
@@ -3571,6 +4039,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "Inicie sesión en la plataforma UltiMaker"
+msgctxt "name"
+msgid "Simulation View"
+msgstr "Vista de simulación"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "Forro"
@@ -3599,6 +4071,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Segmentar automáticamente al cambiar los ajustes."
+msgctxt "name"
+msgid "Slice info"
+msgstr "Info de la segmentación"
+
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Error en el corte"
@@ -3615,13 +4091,23 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
+msgctxt "name"
+msgid "Solid View"
+msgstr "Vista de sólidos"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "Vista de sólidos"
msgctxt "@label"
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
-msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
+msgid ""
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"\n"
+"Click to make these settings visible."
+msgstr ""
+"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
+"\n"
+"Haga clic para mostrar estos ajustes."
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -3636,8 +4122,14 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en %1 se han anulado."
msgctxt "@tooltip"
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
-msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
+msgid ""
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"\n"
+"Click to open the profile manager."
+msgstr ""
+"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
+"\n"
+"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -3663,8 +4155,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Patrocinar Cura"
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Patrocinar Cura"
@@ -3709,6 +4199,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr "Resistencia"
+msgctxt "description"
+msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
+msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias."
+
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
msgstr "El material se ha exportado correctamente a %1"
@@ -3717,6 +4211,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "El material se ha importado correctamente en %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Perfil {0} importado correctamente."
@@ -3737,6 +4232,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Bloqueador de soporte"
+msgctxt "name"
+msgid "Support Eraser"
+msgstr "Borrador de soporte"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "Relleno de soporte"
@@ -3843,6 +4342,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "La copia de seguridad excede el tamaño máximo de archivo."
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "El perfil equilibrado está diseñado para lograr un equilibrio entre la productividad, la calidad de la superficie, las propiedades mecánicas y la precisión dimensional."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "La altura de la base desde la placa de impresión en milímetros."
@@ -3899,6 +4402,11 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
+msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
+
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "El firmware que se envía con las nuevas impresoras funciona, pero las nuevas versiones suelen tener más funciones y mejoras."
@@ -3958,8 +4466,22 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Tobera insertada en este extrusor."
msgctxt "@label"
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:\n\nPara impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.\n\nPara una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.\n\nPara las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide."
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
+"\n"
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
+"\n"
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
+"\n"
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr ""
+"Patrón del material de relleno de la impresión:\n"
+"\n"
+"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.\n"
+"\n"
+"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.\n"
+"\n"
+"Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4111,6 +4633,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Este perfil {0} contiene datos incorrectos, no se han podido importar."
@@ -4124,8 +4647,14 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.
Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
-msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
+msgid ""
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
+"\n"
+"Click to restore the value of the profile."
+msgstr ""
+"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
+"\n"
+"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4142,8 +4671,14 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
-msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
+msgid ""
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"\n"
+"Click to restore the calculated value."
+msgstr ""
+"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
+"\n"
+"Haga clic para restaurar el valor calculado."
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4169,6 +4704,7 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Para sincronizar automáticamente los perfiles de material con todas sus impresoras conectadas a Digital Factory debe iniciar sesión en Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Para establecer una conexión, visite {website_link}"
@@ -4181,6 +4717,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Para imprimir directamente a través de la red, asegúrese de que la impresora está conectada a la red mediante un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora."
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Para eliminar {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}"
@@ -4229,6 +4766,10 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura sin tener los datos o metadatos adecuados."
+msgctxt "name"
+msgid "Trimesh Reader"
+msgstr "Lector Trimesh"
+
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
@@ -4245,10 +4786,26 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Reader"
+msgstr "Lector de UFP"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Writer"
+msgstr "Escritor de UFP"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "Impresión USB"
+msgctxt "name"
+msgid "USB printing"
+msgstr "Impresión USB"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr "Cuenta de UltiMaker"
@@ -4265,6 +4822,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "Paquete de formato UltiMaker"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker Network Connection"
+msgstr "Conexión en red de UltiMaker"
+
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr "Paquete verificado por UltiMaker"
@@ -4273,6 +4834,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr "Complemento verificado por UltiMaker"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker machine actions"
+msgstr "Acciones de la máquina UltiMaker"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "Impresoras UltiMaker"
@@ -4285,6 +4850,10 @@ msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Ultimaker Digital Factory"
+msgctxt "name"
+msgid "Ultimaker Digital Library"
+msgstr "Ultimaker Digital Library"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr "No se puede añadir el perfil."
@@ -4293,13 +4862,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "No se puede encontrar una ubicación dentro del volumen de impresión para todos los objetos"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
-msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}\nEl acceso se ha denegado."
+msgid ""
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Access is denied."
+msgstr ""
+"No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}\n"
+"El acceso se ha denegado."
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4321,10 +4896,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas."
+#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}."
@@ -4333,6 +4910,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "No se puede segmentar con el material actual, ya que es incompatible con el dispositivo o la configuración seleccionados."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}"
@@ -4381,6 +4959,7 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Paquete desconocido"
+#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Código de error desconocido al cargar el trabajo de impresión: {0}"
@@ -4445,49 +5024,257 @@ msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "Cargar firmware personalizado"
-
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "Cargando el trabajo de impresión a la impresora."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2."
-msgctxt "@info:backup_status"
-msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "Cargando su copia de seguridad..."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4."
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6."
-msgctxt "@label"
-msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "Utilice pegamento con esta combinación de materiales para lograr una mejor adhesión."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7."
-msgctxt "@label"
-msgid "User Agreement"
-msgstr "Acuerdo de usuario"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.7 a Cura 3.0."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.0 a Cura 3.1."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.2 a Cura 3.3."
-msgctxt "@button"
-msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "Ver impresoras en Digital Factory"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.3 a Cura 3.4."
-msgctxt "@label"
-msgid "View type"
-msgstr "Ver tipo"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 3.4 a Cura 3.5."
-msgctxt "@label link to technical assistance"
-msgid "View user manuals online"
-msgstr "Ver manuales de usuario en línea"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.5 a Cura 4.0."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.0 a Cura 4.1."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.1 a Cura 4.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.11 a Cura 4.12."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 4.13 a Cura 5.0."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.2 a Cura 4.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.3 a Cura 4.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.4 a Cura 4.5."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.5 a Cura 4.6."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.2 a Cura 4.7."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.7 a Cura 4.8."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.8 a Cura 4.9."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.9 a Cura 4.10."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 5.2 a Cura 5.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.3 a Cura 5.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.4 a Cura 5.5."
+
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upload custom Firmware"
+msgstr "Cargar firmware personalizado"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Uploading print job to printer."
+msgstr "Cargando el trabajo de impresión a la impresora."
+
+msgctxt "@info:backup_status"
+msgid "Uploading your backup..."
+msgstr "Cargando su copia de seguridad..."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use a single instance of Cura"
+msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
+msgstr "Utilice pegamento con esta combinación de materiales para lograr una mejor adhesión."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "User Agreement"
+msgstr "Acuerdo de usuario"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility functions, including an image loader"
+msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility library, including Voronoi generation"
+msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
+msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
+msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
+msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
+msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
+msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
+msgstr "Actualización de la versión 3.0 a la 3.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
+msgstr "Actualización de la versión 3.2 a la 3.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
+msgstr "Actualización de la versión 3.3 a la 3.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
+msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
+msgstr "Actualización de la versión 3.5 a la 4.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
+msgstr "Actualización de la versión 4.0 a la 4.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
+msgstr "Actualización de la versión 4.1 a la 4.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
+msgstr "Actualización de la versión 4.11 a 4.12"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
+msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 5.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
+msgstr "Actualización de la versión 4.2 a la 4.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
+msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 4.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
+msgstr "Actualización de la versión 4.4 a la 4.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
+msgstr "Actualización de la versión 4.5 a la 4.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
+msgstr "Actualización de la versión 4.6.0 a la 4.6.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
+msgstr "Actualización de la versión 4.6.2 a la 4.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
+msgstr "Actualización de la versión 4.7 a la 4.8"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
+msgstr "Actualización de la versión 4.8 a la 4.9"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
+msgstr "Actualización de la versión 4.9 a la 4.10"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
+msgstr "Actualización de la versión 5.2 a la 5.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
+msgstr "Actualización de versión 5.3 a 5.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
+msgstr "Actualización de versión 5.4 a 5.5"
+
+msgctxt "@button"
+msgid "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Ver impresoras en Digital Factory"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "View type"
+msgstr "Ver tipo"
+
+msgctxt "@label link to technical assistance"
+msgid "View user manuals online"
+msgstr "Ver manuales de usuario en línea"
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
@@ -4525,6 +5312,11 @@ msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "¿Desea obtener más información?"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Advertencia: el perfil no es visible porque su tipo de calidad '{0}' no está disponible para la configuración actual. Cambie a una combinación de material/tobera que pueda utilizar este tipo de calidad."
@@ -4585,6 +5377,14 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Anchura (mm)"
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a compressed archive."
+msgstr "Escribe GCode en un archivo comprimido."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a file."
+msgstr "Escribe GCode en un archivo."
+
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (anchura)"
@@ -4597,6 +5397,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X mín"
+msgctxt "name"
+msgid "X-Ray View"
+msgstr "Vista de rayos X"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "Vista de rayos X"
@@ -4609,6 +5413,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "Archivo X3D"
+msgctxt "name"
+msgid "X3D Reader"
+msgstr "Lector de X3D"
+
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (profundidad)"
@@ -4626,19 +5434,31 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?"
-msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?"
+msgid ""
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
+msgstr[1] ""
+"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Está intentando conectarse a una impresora que no está ejecutando Ultimaker Connect. Actualice la impresora al firmware más reciente."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Está intentando conectarse a {0} pero ese no es el host de un grupo. Puede visitar la página web para configurarlo como host de grupo."
@@ -4649,7 +5469,10 @@ msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Re
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil.\n¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?\nTambién puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'."
+msgstr ""
+"Ha personalizado algunos ajustes del perfil.\n"
+"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?\n"
+"También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'."
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -4679,9 +5502,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube.\n Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory"
+msgid ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr ""
+"Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube.\n"
+" Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Z"
@@ -4739,6 +5567,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "versión: %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} se eliminará hasta la próxima sincronización de la cuenta."
@@ -4747,547 +5576,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Error al descargar los complementos {}"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Ofrece asistencia para exportar perfiles de Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Escritor de perfiles de Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Slice info"
-msgstr "Info de la segmentación"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X3D Reader"
-msgstr "Lector de X3D"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Permite la escritura de paquetes de formato Ultimaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Writer"
-msgstr "Escritor de UFP"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.5 a Cura 4.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "Actualización de la versión 3.5 a la 4.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.1 a Cura 4.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "Actualización de la versión 4.1 a la 4.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.7 a Cura 4.8."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "Actualización de la versión 4.7 a la 4.8"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.9 a Cura 4.10."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "Actualización de la versión 4.9 a la 4.10"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.2 a Cura 3.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "Actualización de la versión 3.2 a la 3.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.7 a Cura 3.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.11 a Cura 4.12."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "Actualización de la versión 4.11 a 4.12"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.8 a Cura 4.9."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "Actualización de la versión 4.8 a la 4.9"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.3 a Cura 4.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 4.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.3 a Cura 3.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "Actualización de la versión 3.3 a la 3.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.4 a Cura 4.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "Actualización de la versión 4.4 a la 4.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.2 a Cura 4.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "Actualización de la versión 4.2 a la 4.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 5.2 a Cura 5.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
-msgstr "Actualización de la versión 5.2 a la 5.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.0 a Cura 4.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "Actualización de la versión 4.0 a la 4.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 3.4 a Cura 3.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 4.13 a Cura 5.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 5.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.4 a Cura 5.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr "Actualización de versión 5.4 a 5.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.5 a Cura 4.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "Actualización de la versión 4.5 a la 4.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.0 a Cura 3.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "Actualización de la versión 3.0 a la 3.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "Actualización de la versión 4.6.0 a la 4.6.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.2 a Cura 4.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "Actualización de la versión 4.6.2 a la 4.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.3 a Cura 5.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr "Actualización de versión 5.3 a 5.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Post Processing"
-msgstr "Posprocesamiento"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "Proporciona la vista previa de los datos de las capas cortadas."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Simulation View"
-msgstr "Vista de simulación"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Lector de perfiles de Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "Proporciona los ajustes por modelo."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "Herramienta de ajustes por modelo"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Proporciona una fase de vista previa en Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Preview Stage"
-msgstr "Fase de vista previa"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "Crea una malla de borrado que impide la impresión de soportes en determinados lugares"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Support Eraser"
-msgstr "Borrador de soporte"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Reader"
-msgstr "Lector de GCode"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "Realice una copia de seguridad de su configuración y restáurela."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Backups"
-msgstr "Copias de seguridad de Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble"
-
-#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is.
-#. Same question.
-#. +1
-#. +1
-msgctxt "description"
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados"
-
-#. @Lokalise Translation Team Is this translatable?
-#. +1
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr "Flujo gradual de CuraEngine"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Material Profiles"
-msgstr "Perfiles de material"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr "Acciones de la máquina UltiMaker"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "Proporciona la vista de rayos X."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X-Ray View"
-msgstr "Vista de rayos X"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr "Gestiona las conexiones de red de las impresoras UltiMaker conectadas."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr "Conexión en red de UltiMaker"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "Acción Ajustes de la máquina"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Lector Trimesh"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr "Gestiona las extensiones de la aplicación y permite navegar por las extensiones desde el sitio web de UltiMaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Marketplace"
-msgstr "Marketplace"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Proporciona una fase de supervisión en Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Monitor Stage"
-msgstr "Fase de supervisión"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Image Reader"
-msgstr "Lector de imágenes"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "Proporciona opciones a la máquina para actualizar el firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Updater"
-msgstr "Actualizador de firmware"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine."
-
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "Backend de CuraEngine"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Proporciona una fase de preparación en Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Prepare Stage"
-msgstr "Fase de preparación"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
-msgstr "Se conecta a la biblioteca digital, por lo que Cura puede abrir y guardar archivos en ella."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Ultimaker Digital Library"
-msgstr "Ultimaker Digital Library"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "Busca actualizaciones de firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "Buscador de actualizaciones de firmware"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "Escribe GCode en un archivo."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Writer"
-msgstr "Escritor de GCode"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Model Checker"
-msgstr "Comprobador de modelos"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Reader"
-msgstr "Lector de 3MF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "USB printing"
-msgstr "Impresión USB"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos AMF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "AMF Reader"
-msgstr "Lector de AMF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "Lector de perfiles GCode"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Solid View"
-msgstr "Vista de sólidos"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "Registra determinados eventos para que puedan utilizarse en el informe del accidente"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Sentry Logger"
-msgstr "Registro de Sentry"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "Lee GCode de un archivo comprimido."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "Lector de GCode comprimido"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Proporciona soporte para la lectura de paquetes de formato Ultimaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Reader"
-msgstr "Lector de UFP"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Writer"
-msgstr "Escritor de 3MF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "Escribe GCode en un archivo comprimido."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "Escritor de GCode comprimido"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura."
+#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+#~ msgstr "Ofrece asistencia para exportar perfiles de Cura."
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
index 415c94489d2..ed064fa9bea 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,170 +12,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_settings label"
-msgid "Machine"
-msgstr "Máquina"
-
-msgctxt "machine_settings description"
-msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Ajustes específicos de la máquina"
-
-msgctxt "extruder_nr label"
-msgid "Extruder"
-msgstr "Extrusor"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Adherencia"
-msgctxt "extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado."
-msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
-msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Adherencia de la placa de impresión"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diámetro"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
-msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor"
+msgctxt "machine_extruder_end_code description"
+msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
+msgstr "Finalizar GCode para ejecutarlo al cambiar desde este extrusor."
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor."
+msgctxt "extruder_nr label"
+msgid "Extruder"
+msgstr "Extrusor"
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "GCode final del extrusor"
-msgctxt "machine_extruder_end_code description"
-msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "Finalizar GCode para ejecutarlo al cambiar desde este extrusor."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Posición final absoluta del extrusor"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "La posición final del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje X"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje Y"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z"
+
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
+msgid "Extruder Print Cooling Fan"
+msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor"
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "GCode inicial del extrusor"
-msgctxt "machine_extruder_start_code description"
-msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Posición de inicio absoluta del extrusor"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "El extrusor se coloca en la posición de inicio absoluta según la última ubicación conocida del cabezal."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje X"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje Y"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Máquina"
+
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Ajustes específicos de la máquina"
+
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "La posición final del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "El extrusor se coloca en la posición de inicio absoluta según la última ubicación conocida del cabezal."
+
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Diámetro de la tobera"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Id. de la tobera"
-msgctxt "machine_nozzle_id description"
-msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
-msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
-msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera."
+msgctxt "machine_extruder_start_code description"
+msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
+msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor."
-msgctxt "machine_nozzle_size label"
-msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "Diámetro de la tobera"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión."
+
+msgctxt "extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar."
-msgctxt "material label"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-msgctxt "material description"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-msgctxt "material_diameter label"
-msgid "Diameter"
-msgstr "Diámetro"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
-msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado."
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
+msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
+msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor."
-msgctxt "platform_adhesion label"
-msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "Adherencia de la placa de impresión"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
-msgctxt "platform_adhesion description"
-msgid "Adhesion"
-msgstr "Adherencia"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
+msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
-msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
-msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
+msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
index 90731a7dfc9..a3430f43ba9 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,5322 +12,5538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_name label"
-msgid "Machine Type"
-msgstr "Tipo de máquina"
+msgctxt "ironing_inset description"
+msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular."
-msgctxt "machine_name description"
-msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D."
+msgctxt "material_no_load_move_factor description"
+msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
+msgstr "Un factor que indica cuánto se comprime el filamento entre el alimentador y la cámara de la boquilla. Se utiliza para determinar cuán lejos debe avanzar el material para cambiar el filamento."
-msgctxt "machine_show_variants label"
-msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "Mostrar versiones de la máquina"
+msgctxt "roofing_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)."
-msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "Elija si desea mostrar las diferentes versiones de esta máquina, las cuales están descritas en archivos .json independientes."
+msgctxt "skin_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas superiores e inferiores utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)."
-msgctxt "machine_start_gcode label"
-msgid "Start G-code"
-msgstr "Iniciar GCode"
+msgctxt "support_infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se usa el ángulo predeterminado de 0 grados."
-msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
-msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n."
+msgctxt "support_bottom_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
-msgctxt "machine_end_gcode label"
-msgid "End G-code"
-msgstr "Finalizar GCode"
+msgctxt "support_interface_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
-msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
-msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n."
+msgctxt "support_roof_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
-msgctxt "material_guid label"
-msgid "Material GUID"
-msgstr "GUID del material"
+msgctxt "infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados para las líneas y los patrones en zigzag y 45 grados para el resto de patrones)."
-msgctxt "material_guid description"
-msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
+msgstr "Lista de polígonos con áreas en las que la tobera no tiene permitido entrar."
-msgctxt "material_bed_temp_wait label"
-msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente"
+msgctxt "machine_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
+msgstr "Lista de polígonos con áreas que el cabezal de impresión no tiene permitido introducir."
-msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de la placa de impresión se alcance al inicio."
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgstr "Una pieza completamente encerrada dentro de otra puede generar un borde exterior que toque el interior de la pieza exterior. Esto elimina cualquier borde dentro de esta distancia de los orificios internos."
-msgctxt "material_print_temp_wait label"
-msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
+msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
+msgstr "Una recomendación de la distancia a la que pueden situarse las ramas de los puntos que sostienen. Las ramas pueden infringir este valor para llegar a su destino (placa de impresión o una pieza plana del modelo). Reducir este valor hará que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)"
-msgctxt "material_print_temp_wait description"
-msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al inicio."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
+msgid "Absolute Extruder Prime Position"
+msgstr "Posición de preparación absoluta del extrusor"
-msgctxt "material_print_temp_prepend label"
-msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "Incluir temperaturas del material"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
+msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
+msgstr "Variación máxima de las capas de adaptación"
-msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio del Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la tobera, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática."
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
+msgid "Adaptive Layers Topography Size"
+msgstr "Tamaño de la topografía de las capas de adaptación"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
-msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
+msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
+msgstr "Tamaño de pasos de variación de las capas de adaptación"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión al iniciar el Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la placa de impresión, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática."
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
+msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo."
-msgctxt "machine_width label"
-msgid "Machine Width"
-msgstr "Ancho de la máquina"
+msgctxt "infill_wall_line_count description"
+msgid ""
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr ""
+"Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\n"
+"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
-msgctxt "machine_width description"
-msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión."
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Adherencia"
-msgctxt "machine_depth label"
-msgid "Machine Depth"
-msgstr "Profundidad de la máquina"
+msgctxt "material_adhesion_tendency label"
+msgid "Adhesion Tendency"
+msgstr "Tendencia de adherencia"
-msgctxt "machine_depth description"
-msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión."
+msgctxt "skin_overlap description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro, como un porcentaje de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier porcentaje superior al 50 % ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared."
-msgctxt "machine_height label"
-msgid "Machine Height"
-msgstr "Altura de la máquina"
+msgctxt "skin_overlap_mm description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier valor superior a la mitad del ancho de la pared ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared."
-msgctxt "machine_height description"
-msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión."
+msgctxt "infill_sparse_density description"
+msgid "Adjusts the density of infill of the print."
+msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión."
-msgctxt "machine_shape label"
-msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "Forma de la placa de impresión"
+msgctxt "support_interface_density description"
+msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Ajusta la densidad de los techos y suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar."
-msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión."
+msgctxt "support_tree_top_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
+msgstr "Ajusta la densidad de la estructura de soporte utilizada para generar las puntas de las ramas. Un valor más alto da como resultado mejores voladizos, pero los soportes son más difíciles de eliminar. Utilice el techo de soporte para valores muy altos o asegúrese de que la densidad del soporte sea igual de alta en la parte superior."
-msgctxt "machine_shape option rectangular"
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rectangular"
+msgctxt "support_infill_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Ajusta la densidad de la estructura del soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar."
-msgctxt "machine_shape option elliptic"
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elíptica"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado."
-msgctxt "machine_buildplate_type label"
-msgid "Build Plate Material"
-msgstr "Material de placa de impresión"
+msgctxt "support_type description"
+msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
+msgstr "Ajusta la colocación de las estructuras del soporte. La colocación se puede establecer tocando la placa de impresión o en todas partes. Cuando se establece en todas partes, las estructuras del soporte también se imprimirán en el modelo."
-msgctxt "machine_buildplate_type description"
-msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "Material de la placa de impresión colocado en la impresora."
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
+msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezumado de la otra tobera de la torre auxiliar."
-msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidrio"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
+msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "Cuando la máquina cambia de un extrusor a otro, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Esto impide que el material rezumado quede fuera de la impresión."
-msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
-msgid "Aluminum"
-msgstr "Aluminio"
+msgctxt "retraction_combing option all"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-msgctxt "machine_heated_bed label"
-msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "Tiene una placa de impresión caliente"
+msgctxt "print_sequence option all_at_once"
+msgid "All at Once"
+msgstr "Todos a la vez"
-msgctxt "machine_heated_bed description"
-msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente."
+msgctxt "resolution description"
+msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)."
-msgctxt "machine_heated_build_volume label"
-msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "Tiene estabilización de temperatura del volumen de impresión"
+msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
+msgid "Alternate Extra Wall"
+msgstr "Alternar pared adicional"
-msgctxt "machine_heated_build_volume description"
-msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "Si la máquina puede estabilizar la temperatura del volumen de impresión."
+msgctxt "alternate_carve_order label"
+msgid "Alternate Mesh Removal"
+msgstr "Alternar la retirada de las mallas"
+
+msgctxt "material_alternate_walls label"
+msgid "Alternate Wall Directions"
+msgstr "Alternar direcciones de pared"
+
+msgctxt "material_alternate_walls description"
+msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "Le permite alternar las direcciones de las paredes entre capas o insertos. Útil para materiales que pueden acumular tensión, como para imprimir en metal."
+
+msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminio"
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr "Escriba siempre la herramienta activa"
-msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "Escriba la herramienta activa después de enviar comandos temporales a la herramienta inactiva. Requerido para la impresión de extrusión dual con Smoothie u otro firmware con comandos de herramientas modales."
-
-msgctxt "machine_center_is_zero label"
-msgid "Is Center Origin"
-msgstr "El origen está centrado"
+msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
+msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
+msgstr "Retraer siempre al desplazarse para empezar una pared exterior."
-msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "Indica si las coordenadas X/Y de la posición inicial del cabezal de impresión se encuentran en el centro del área de impresión."
+msgctxt "xy_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
+msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden compensar agujeros demasiado grandes; los valores negativos pueden compensar agujeros demasiado pequeños."
-msgctxt "machine_extruder_count label"
-msgid "Number of Extruders"
-msgstr "Número de extrusores"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
+msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»."
-msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alimentador, un tubo guía y una tobera."
+msgctxt "support_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden suavizar las áreas del soporte y producir un soporte más robusto."
-msgctxt "extruders_enabled_count label"
-msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "Número de extrusores habilitados"
+msgctxt "support_bottom_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
+msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los suelos del soporte."
-msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software de forma automática"
+msgctxt "support_roof_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
+msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los techos del soporte."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
-msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "Diámetro exterior de la tobera"
+msgctxt "support_interface_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
+msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los polígonos de la interfaz de soporte."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
-msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "Diámetro exterior de la punta de la tobera."
+msgctxt "wipe_retraction_amount description"
+msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgstr "Cantidad para retraer el filamento para que no rezume durante la secuencia de limpieza."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr "Longitud de la tobera"
+msgctxt "sub_div_rad_add description"
+msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
+msgstr "Un suplemento al radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más grueso será el perímetro de cubos pequeños junto al contorno del modelo."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión."
+msgctxt "anti_overhang_mesh label"
+msgid "Anti Overhang Mesh"
+msgstr "Malla antivoladizo"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
-msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "Ángulo de la tobera"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
+msgid "Anti-ooze Retracted Position"
+msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
-msgstr "Ángulo entre el plano horizontal y la parte cónica que hay justo encima de la punta de la tobera."
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
+msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado"
-msgctxt "machine_heat_zone_length label"
-msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "Longitud de la zona térmica"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
+msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgstr "Aplicar el desplazamiento del extrusor al sistema de coordenadas. Influye en todos los extrusores."
-msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "Distancia desde la punta de la tobera que transfiere calor al filamento."
+msgctxt "interlocking_enable description"
+msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
+msgstr "En las ubicaciones donde se tocan los modelos, genere una estructura de haz entrelazado. Esto mejora la adhesión entre los modelos, especialmente de aquellos impresos en materiales diferentes."
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
-msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "Habilitar control de temperatura de la tobera"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
+msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
+msgstr "Evitar partes impresas al desplazarse"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatura de la tobera desde fuera de Cura, desactive esta opción."
+msgctxt "travel_avoid_supports label"
+msgid "Avoid Supports When Traveling"
+msgstr "Evitar soportes al desplazarse"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
-msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "Velocidad de calentamiento"
+msgctxt "z_seam_position option back"
+msgid "Back"
+msgstr "Posterior"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "Velocidad (°C/s) de calentamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera."
+msgctxt "z_seam_position option backleft"
+msgid "Back Left"
+msgstr "Posterior izquierda"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
-msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "Velocidad de enfriamiento"
+msgctxt "z_seam_position option backright"
+msgid "Back Right"
+msgstr "Posterior derecha"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "Velocidad (°C/s) de enfriamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
+msgid "Bits from Bytes"
+msgstr "Bits from Bytes"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
-msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "Temperatura mínima en modo de espera"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la tobera se enfríe. Para que pueda enfriarse hasta alcanzar la temperatura en modo de espera, el extrusor deberá permanecer inactivo durante un tiempo superior al establecido."
+msgctxt "support_interface_priority option nothing"
+msgid "Both overlap"
+msgstr "Ambos se solapan"
-msgctxt "machine_gcode_flavor label"
-msgid "G-code Flavor"
-msgstr "Tipo de GCode"
+msgctxt "bottom_layers label"
+msgid "Bottom Layers"
+msgstr "Capas inferiores"
-msgctxt "machine_gcode_flavor description"
-msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "Tipo de GCode que se va a generar."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
+msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
+msgstr "Patrón inferior de la capa inicial"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
-msgid "Marlin"
-msgstr "Marlin"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
+msgid "Bottom Skin Expand Distance"
+msgstr "Distancia de expansión del forro inferior"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
-msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (Volumetric)"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
+msgid "Bottom Skin Removal Width"
+msgstr "Anchura de retirada del forro inferior"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
-msgid "RepRap"
-msgstr "RepRap"
+msgctxt "bottom_thickness label"
+msgid "Bottom Thickness"
+msgstr "Grosor inferior"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
-msgid "Ultimaker 2"
-msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "support_tree_top_rate label"
+msgid "Branch Density"
+msgstr "Densidad de la rama"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
-msgid "Griffin"
-msgstr "Griffin"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
+msgid "Branch Diameter"
+msgstr "Diámetro de la rama"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
-msgid "Makerbot"
-msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
+msgid "Branch Diameter Angle"
+msgstr "Ángulo del diámetro de la rama"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
-msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "Bits from Bytes"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
+msgid "Break Preparation Retracted Position"
+msgstr "Posición retraída de preparación de rotura"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
-msgid "Mach3"
-msgstr "Mach3"
+msgctxt "material_break_preparation_speed label"
+msgid "Break Preparation Retraction Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción de preparación de rotura"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
-msgid "Repetier"
-msgstr "Repetier"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
+msgid "Break Preparation Temperature"
+msgstr "Temperatura de preparación de rotura"
-msgctxt "machine_firmware_retract label"
-msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "Retracción de firmware"
+msgctxt "material_break_retracted_position label"
+msgid "Break Retracted Position"
+msgstr "Posición retraída de rotura"
-msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar de utilizar la propiedad E en comandos G1 para retraer el material."
+msgctxt "material_break_speed label"
+msgid "Break Retraction Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción de rotura"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
-msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "Calentador compartido de extrusores"
+msgctxt "material_break_temperature label"
+msgid "Break Temperature"
+msgstr "Temperatura de rotura"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr "Si los extrusores comparten un único calentador en lugar de que cada extrusor tenga el suyo propio."
+msgctxt "support_skip_some_zags label"
+msgid "Break Up Support In Chunks"
+msgstr "Descomponer el soporte en pedazos"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
-msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "Los extrusores comparten la tobera"
+msgctxt "bridge_fan_speed label"
+msgid "Bridge Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador del puente"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "Indica si los extrusores comparten una única tobera en lugar de que cada uno tenga la suya propia. Cuando se establece en true, se espera que la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora establezca todos los extrusores en un estado de retracción inicial conocido y mutuamente compatible (ninguno o un solo filamento que no se retrae); en este caso, el estado de retracción inicial se describe, por extrusor, mediante el parámetro \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\"."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
+msgid "Bridge Has Multiple Layers"
+msgstr "Puente con varias capas"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
-msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "Retracción inicial de tobera compartida"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Density"
+msgstr "Densidad del segundo forro del puente"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "La cantidad de filamento de cada extrusor que se supone que se ha retirado de la punta de la tobera compartida al final de la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora; el valor debe ser igual o mayor que la longitud de la parte común de los conductos de la tobera."
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador del segundo forro del puente"
-msgctxt "machine_disallowed_areas label"
-msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "Áreas no permitidas"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Flow"
+msgstr "Flujo del segundo forro del puente"
-msgctxt "machine_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "Lista de polígonos con áreas que el cabezal de impresión no tiene permitido introducir."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Speed"
+msgstr "Velocidad del segundo forro del puente"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
-msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "Áreas no permitidas para la tobera"
+msgctxt "bridge_skin_density label"
+msgid "Bridge Skin Density"
+msgstr "Densidad de forro del puente"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "Lista de polígonos con áreas en las que la tobera no tiene permitido entrar."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
+msgid "Bridge Skin Flow"
+msgstr "Flujo de forro del puente"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
-msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "Polígono del cabezal de la máquina y del ventilador"
+msgctxt "bridge_skin_speed label"
+msgid "Bridge Skin Speed"
+msgstr "Velocidad de forro del puente"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "La forma del cabezal de impresión. Estas son las coordenadas relativas a la posición del cabezal de impresión, que generalmente es la posición de su primer extrusor. Las dimensiones de la izquierda y de la parte delantera del cabezal de impresión deben ser coordenadas negativas."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
+msgid "Bridge Skin Support Threshold"
+msgstr "Umbral del soporte del forro del puente"
-msgctxt "gantry_height label"
-msgid "Gantry Height"
-msgstr "Altura del puente"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
+msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
+msgstr "Densidad máxima de relleno de puente escaso"
-msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
-msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)."
+msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Density"
+msgstr "Densidad del tercer forro del puente"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
-msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "Desplazamiento con extrusor"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador del tercer forro del puente"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "Aplicar el desplazamiento del extrusor al sistema de coordenadas. Influye en todos los extrusores."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Flow"
+msgstr "Flujo del tercer forro del puente"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
-msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "Posición de preparación absoluta del extrusor"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Speed"
+msgstr "Velocidad del tercer forro del puente"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal."
+msgctxt "bridge_wall_coast label"
+msgid "Bridge Wall Coasting"
+msgstr "Depósito por inercia de la pared del puente"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
-msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "Velocidad máxima sobre el eje X"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
+msgid "Bridge Wall Flow"
+msgstr "Flujo de pared del puente"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X."
+msgctxt "bridge_wall_speed label"
+msgid "Bridge Wall Speed"
+msgstr "Velocidad de pared del puente"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
-msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Y"
+msgctxt "adhesion_type option brim"
+msgid "Brim"
+msgstr "Borde"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Y."
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
+msgstr "Distancia del borde"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
-msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Z"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgstr "Margen de distancia del borde interior"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Z."
+msgctxt "brim_line_count label"
+msgid "Brim Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas de borde"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
-msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "Velocidad máxima E"
+msgctxt "brim_outside_only label"
+msgid "Brim Only on Outside"
+msgstr "Borde solo en el exterior"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
-msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "Velocidad máxima del filamento."
+msgctxt "brim_replaces_support label"
+msgid "Brim Replaces Support"
+msgstr "Sustituir soporte por borde"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
-msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "Aceleración máxima sobre el eje X"
+msgctxt "brim_width label"
+msgid "Brim Width"
+msgstr "Ancho del borde"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Adherencia de la placa de impresión"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
-msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "Aceleración máxima de Y"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
+msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
+msgstr "Extrusor de adherencia de la placa de impresión"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Y."
+msgctxt "adhesion_type label"
+msgid "Build Plate Adhesion Type"
+msgstr "Tipo adherencia de la placa de impresión"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
-msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "Aceleración máxima de Z"
+msgctxt "machine_buildplate_type label"
+msgid "Build Plate Material"
+msgstr "Material de placa de impresión"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Z."
+msgctxt "machine_shape label"
+msgid "Build Plate Shape"
+msgstr "Forma de la placa de impresión"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
-msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "Aceleración máxima del filamento"
+msgctxt "material_bed_temperature label"
+msgid "Build Plate Temperature"
+msgstr "Temperatura de la placa de impresión"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "Aceleración máxima del motor del filamento."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
+msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
+msgstr "Temperatura de la placa de impresión en la capa inicial"
-msgctxt "machine_acceleration label"
-msgid "Default Acceleration"
-msgstr "Aceleración predeterminada"
+msgctxt "build_volume_temperature label"
+msgid "Build Volume Temperature"
+msgstr "Temperatura de volumen de impresión"
+
+msgctxt "center_object label"
+msgid "Center Object"
+msgstr "Centrar objeto"
+
+msgctxt "conical_overhang_enabled description"
+msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
+msgstr "Cambiar la geometría del modelo impreso de modo que se necesite un soporte mínimo. Los voladizos descendentes se convertirán en voladizos llanos y las áreas inclinadas caerán para ser más verticales."
+
+msgctxt "support_structure description"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión."
+
+msgctxt "coasting_speed label"
+msgid "Coasting Speed"
+msgstr "Velocidad de depósito por inercia"
+
+msgctxt "coasting_volume label"
+msgid "Coasting Volume"
+msgstr "Volumen de depósito por inercia"
+
+msgctxt "coasting_enable description"
+msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
+msgstr "Depósito por inercia sustituye la última parte de una trayectoria de extrusión por una trayectoria de desplazamiento. El material rezumado se utiliza para imprimir la última parte de la trayectoria de extrusión con el fin de reducir el encordado."
+
+msgctxt "retraction_combing label"
+msgid "Combing Mode"
+msgstr "Modo Peinada"
+
+msgctxt "retraction_combing description"
+msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "La opción de peinada mantiene la tobera dentro de las áreas ya impresas al desplazarse. Esto ocasiona movimientos de desplazamiento ligeramente más largos, pero reduce la necesidad de realizar retracciones. Si se desactiva la opción de peinada, el material se retraerá y la tobera se moverá en línea recta hasta el siguiente punto. Otra posibilidad es evitar la peinada en áreas de forro superiores/inferiores o peinar solo en el relleno."
-msgctxt "machine_acceleration description"
-msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "Aceleración predeterminada del movimiento del cabezal de impresión."
+msgctxt "command_line_settings label"
+msgid "Command Line Settings"
+msgstr "Ajustes de la línea de comandos"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
-msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "Impulso X-Y predeterminado"
+msgctxt "infill_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
-msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "Impulso predeterminado para el movimiento en el plano horizontal."
+msgctxt "ironing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_max_jerk_z label"
-msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "Impulso Z predeterminado"
+msgctxt "roofing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_max_jerk_z description"
-msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Impulso predeterminado del motor de la dirección Z."
+msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_max_jerk_e label"
-msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "Impulso de filamento predeterminado"
+msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_max_jerk_e description"
-msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "Impulso predeterminado del motor del filamento."
+msgctxt "support_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
-msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "Pasos por milímetro (X)"
+msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección X."
+msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
-msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "Pasos por milímetro (Y)"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Y."
+msgctxt "support_conical_angle label"
+msgid "Conical Support Angle"
+msgstr "Ángulo del soporte cónico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
-msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "Pasos por milímetro (Z)"
+msgctxt "support_conical_min_width label"
+msgid "Conical Support Minimum Width"
+msgstr "Anchura mínima del soporte cónico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Z."
+msgctxt "zig_zaggify_infill label"
+msgid "Connect Infill Lines"
+msgstr "Conectar líneas de relleno"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
-msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "Pasos por milímetro (E)"
+msgctxt "connect_infill_polygons label"
+msgid "Connect Infill Polygons"
+msgstr "Conectar polígonos de relleno"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia."
+msgctxt "zig_zaggify_support label"
+msgid "Connect Support Lines"
+msgstr "Conectar líneas del soporte"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
-msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Tope de X en dirección positiva"
+msgctxt "support_connect_zigzags label"
+msgid "Connect Support ZigZags"
+msgstr "Conectar zigzags del soporte"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "Si el tope del eje X se encuentra en la dirección positiva (coordenada X hacia arriba) o negativa (coordenada X hacia abajo)."
+msgctxt "connect_skin_polygons label"
+msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
+msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
-msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Tope de Y en dirección positiva"
+msgctxt "connect_infill_polygons description"
+msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
+msgstr "Conectar las trayectorias de polígonos cuando están próximas entre sí. Habilitar esta opción reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento en los patrones de relleno que constan de varios polígonos cerrados."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Si el tope del eje Y se encuentra en la dirección positiva (coordenada Y hacia arriba) o negativa (coordenada Y hacia abajo)."
+msgctxt "support_connect_zigzags description"
+msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura del soporte de zigzag."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
-msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Tope de Z en dirección positiva"
+msgctxt "zig_zaggify_support description"
+msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
+msgstr "Unión de los extremos de las líneas de soporte. Al habilitar este ajuste, puede conseguir que el soporte sea más sólido y reducir la infraextrusión, pero se necesitará más material."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Si el tope del eje Z se encuentra en la dirección positiva (coordenada Z hacia arriba) o negativa (coordenada Z hacia abajo)."
+msgctxt "zig_zaggify_infill description"
+msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
+msgstr "Conectar los extremos donde los patrones de relleno se juntan con la pared interior usando una línea que siga la forma de esta. Habilitar este ajuste puede lograr que el relleno se adhiera mejor a las paredes y se reduzca el efecto del relleno sobre la calidad de las superficies verticales. Deshabilitar este ajuste reduce la cantidad de material utilizado."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
-msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "Velocidad de alimentación mínima"
+msgctxt "connect_skin_polygons description"
+msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
+msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que bajaría la calidad de la superficie superior."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
-msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "Velocidad mínima de movimiento del cabezal de impresión."
+msgctxt "z_seam_corner description"
+msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "Controlar si las esquinas del contorno del modelo influyen en la posición de la costura. «Ninguno» significa que las esquinas no influyen en la posición de la costura. «Ocultar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior. «Mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina exterior. «Ocultar o mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior o exterior. «Costura inteligente» permite realizar la costura en ambas esquinas, pero opta con más frecuencia por las esquinas interiores, si resulta oportuno."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
-msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "Diámetro de la rueda del alimentador"
+msgctxt "infill_multiplier description"
+msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
+msgstr "Multiplicar cada línea de relleno. Las líneas adicionales no se cruzan entre sí, sino que se evitan entre ellas. Esto consigue un relleno más rígido, pero incrementa el tiempo de impresión y el uso de material."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
-msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "El diámetro de la rueda que dirige el material hacia el alimentador."
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
+msgid "Cool Down Speed"
+msgstr "Velocidad de enfriamiento"
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
-msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "Escale la velocidad del ventilador a 0-1"
+msgctxt "cooling description"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Refrigeración"
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
-msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "Escale la velocidad del ventilador para que esté entre 0 y 1 en lugar de entre 0 y 256."
+msgctxt "cooling label"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Refrigeración"
-msgctxt "resolution label"
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
+msgctxt "infill_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
-msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)."
+msgctxt "support_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
-msgctxt "layer_height label"
-msgid "Layer Height"
-msgstr "Altura de capa"
+msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
+msgid "Cross 3D"
+msgstr "Cruz 3D"
-msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "Altura de cada capa en mm. Los valores más altos producen impresiones más rápidas con una menor resolución, los valores más bajos producen impresiones más lentas con una mayor resolución."
+msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
+msgid "Cross 3D Pocket Size"
+msgstr "Tamaño de las bolsas 3D en cruces"
-msgctxt "layer_height_0 label"
-msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "Altura de capa inicial"
+msgctxt "cross_support_density_image label"
+msgid "Cross Fill Density Image for Support"
+msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada para soporte"
-msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "Altura de capa inicial en mm. Una capa inicial más gruesa se adhiere a la placa de impresión con mayor facilidad."
+msgctxt "cross_infill_density_image label"
+msgid "Cross Infill Density Image"
+msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada"
-msgctxt "line_width label"
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho de línea"
+msgctxt "material_crystallinity label"
+msgid "Crystalline Material"
+msgstr "Material cristalino"
-msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "Ancho de una única línea. Generalmente, el ancho de cada línea se debería corresponder con el ancho de la tobera. Sin embargo, reducir este valor ligeramente podría producir mejores impresiones."
+msgctxt "infill_pattern option cubic"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
-msgctxt "wall_line_width label"
-msgid "Wall Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de pared"
+msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
+msgid "Cubic Subdivision"
+msgstr "Subdivisión cúbica"
-msgctxt "wall_line_width description"
-msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "Ancho de una sola línea de pared."
+msgctxt "sub_div_rad_add label"
+msgid "Cubic Subdivision Shell"
+msgstr "Perímetro de la subdivisión cúbica"
-msgctxt "wall_line_width_0 label"
-msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de la pared exterior"
+msgctxt "cutting_mesh label"
+msgid "Cutting Mesh"
+msgstr "Cortar malla"
-msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "Ancho de la línea de pared más externa. Reduciendo este valor se puede imprimir con un mayor nivel de detalle."
+msgctxt "material_flow_temp_graph description"
+msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgstr "Datos que vinculan el flujo de materiales (en 3 mm por segundo) a la temperatura (grados centígrados)."
-msgctxt "wall_line_width_x label"
-msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de pared(es) interna(s)"
+msgctxt "machine_acceleration label"
+msgid "Default Acceleration"
+msgstr "Aceleración predeterminada"
-msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared excepto la más externa."
+msgctxt "default_material_bed_temperature label"
+msgid "Default Build Plate Temperature"
+msgstr "Temperatura predeterminada de la placa de impresión"
-msgctxt "skin_line_width label"
-msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "Ancho de línea superior/inferior"
+msgctxt "machine_max_jerk_e label"
+msgid "Default Filament Jerk"
+msgstr "Impulso de filamento predeterminado"
+
+msgctxt "default_material_print_temperature label"
+msgid "Default Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura de impresión predeterminada"
-msgctxt "skin_line_width description"
-msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "Ancho de una sola línea superior/inferior."
+msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
+msgid "Default X-Y Jerk"
+msgstr "Impulso X-Y predeterminado"
-msgctxt "infill_line_width label"
-msgid "Infill Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de relleno"
+msgctxt "machine_max_jerk_z label"
+msgid "Default Z Jerk"
+msgstr "Impulso Z predeterminado"
-msgctxt "infill_line_width description"
-msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "Ancho de una sola línea de relleno."
+msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
+msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
+msgstr "Impulso predeterminado para el movimiento en el plano horizontal."
-msgctxt "skirt_brim_line_width label"
-msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de falda/borde"
+msgctxt "machine_max_jerk_z description"
+msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Impulso predeterminado del motor de la dirección Z."
-msgctxt "skirt_brim_line_width description"
-msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "Ancho de una sola línea de falda o borde."
+msgctxt "machine_max_jerk_e description"
+msgid "Default jerk for the motor of the filament."
+msgstr "Impulso predeterminado del motor del filamento."
-msgctxt "support_line_width label"
-msgid "Support Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de soporte"
+msgctxt "bridge_settings_enabled description"
+msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes."
-msgctxt "support_line_width description"
-msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "Ancho de una sola línea de estructura de soporte."
+msgctxt "inset_direction description"
+msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar."
-msgctxt "support_interface_line_width label"
-msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de interfaz de soporte"
+msgctxt "infill_mesh_order description"
+msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
+msgstr "Determina la prioridad de esta malla al tener en cuenta varias mallas de relleno superpuestas. Las áreas en las que se superponen varias mallas de relleno tomarán la configuración de la malla con el rango más alto. Una malla de relleno con un rango superior modificará el relleno de las mallas de relleno con un rango inferior y mallas normales."
-msgctxt "support_interface_line_width description"
-msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "Ancho de una sola línea de techo o suelo de soporte."
+msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de rayos tiene que soportar algo por encima de ella. Medido en el ángulo dado el espesor de una capa."
-msgctxt "support_roof_line_width label"
-msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "Ancho de línea del techo de soporte"
+msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de rayos tiene que soportar el modelo que está por encima. Medido en el ángulo dado el espesor."
-msgctxt "support_roof_line_width description"
-msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "Ancho de una sola línea de techo de soporte."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diámetro"
-msgctxt "support_bottom_line_width label"
-msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "Ancho de línea del suelo de soporte"
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
+msgid "Diameter Increase To Model"
+msgstr "Aumento del diámetro para el modelo"
-msgctxt "support_bottom_line_width description"
-msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "Ancho de una sola línea de suelo de soporte."
+msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
+msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
+msgstr "Diámetro que cada rama trata de alcanzar al llegar a la placa de impresión. Mejora la adherencia a la plataforma."
-msgctxt "prime_tower_line_width label"
-msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de la torre auxiliar"
+msgctxt "adhesion_type description"
+msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
+msgstr "Opciones diferentes que ayudan a mejorar tanto la extrusión como la adherencia a la placa de impresión. El borde agrega una zona plana de una sola capa alrededor de la base del modelo para impedir que se deforme. La balsa agrega una rejilla gruesa con un techo por debajo del modelo. La falda es una línea impresa alrededor del modelo, pero que no está conectada al modelo."
-msgctxt "prime_tower_line_width description"
-msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar."
+msgctxt "machine_disallowed_areas label"
+msgid "Disallowed Areas"
+msgstr "Áreas no permitidas"
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
-msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de la capa inicial"
+msgctxt "infill_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
+msgstr "Distancia entre las líneas de relleno impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del relleno y el ancho de la línea de relleno."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma."
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte de la capa inicial impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte."
-msgctxt "shell label"
-msgid "Walls"
-msgstr "Paredes"
+msgctxt "support_bottom_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distancia entre las líneas de suelo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del suelo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente."
-msgctxt "shell description"
-msgid "Shell"
-msgstr "Perímetro"
+msgctxt "support_roof_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distancia entre las líneas de techo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del techo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente."
-msgctxt "wall_extruder_nr label"
-msgid "Wall Extruder"
-msgstr "Extrusor de pared"
+msgctxt "support_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte."
-msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "support_bottom_distance description"
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
-msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "Extrusor de pared exterior"
+msgctxt "support_top_distance description"
+msgid "Distance from the top of the support to the print."
+msgstr "Distancia desde la parte superior del soporte a la impresión."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "support_z_distance description"
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
-msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "Extrusor de pared interior"
+msgctxt "infill_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "Distancia de un desplazamiento insertado después de cada línea de relleno, para que el relleno se adhiera mejor a las paredes. Esta opción es similar a la superposición del relleno, pero sin extrusión y solo en un extremo de la línea de relleno."
-msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared exterior con el fin de ocultar mejor la costura sobre el eje Z."
-msgctxt "wall_thickness label"
-msgid "Wall Thickness"
-msgstr "Grosor de la pared"
+msgctxt "draft_shield_dist description"
+msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Distancia entre el parabrisas y la impresión, en las direcciones X/Y."
-msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes."
+msgctxt "ooze_shield_dist description"
+msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Distancia entre la placa de rezumado y la impresión, en las direcciones X/Y."
-msgctxt "wall_line_count label"
-msgid "Wall Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas de pared"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
+msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgstr "Distancia de la estructura de soporte desde el voladizo en las direcciones X/Y."
-msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Número de paredes. Al calcularlo por el grosor de las paredes, este valor se redondea a un número entero."
+msgctxt "support_xy_distance description"
+msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
+msgstr "Distancia de la estructura del soporte desde la impresión en las direcciones X/Y."
-msgctxt "wall_transition_length label"
-msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "Longitud de transición de la pared"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria"
-msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr "Cuando se pasa de un número de paredes a otro a medida que la pieza se hace más delgada, se asigna una determinada cantidad de espacio para dividir o unir las líneas de contorno."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria"
-msgctxt "wall_distribution_count label"
-msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "Recuento de distribución de pared"
+msgctxt "min_infill_area description"
+msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
+msgstr "No genere áreas con un relleno inferior a este (utilice forro)."
-msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "El número de paredes, contadas desde el centro, en las que se distribuirá la variación. Los valores más bajos indican que el ancho de las paredes externas no cambia."
+msgctxt "draft_shield_height label"
+msgid "Draft Shield Height"
+msgstr "Altura del parabrisas"
-msgctxt "wall_transition_angle label"
-msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "Ángulo de umbral de transición de pared"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
+msgid "Draft Shield Limitation"
+msgstr "Limitación del parabrisas"
-msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr "Cuándo crear transiciones entre números de pared pares e impares. Una forma de cuña con un ángulo mayor que esta configuración no tiene transacciones y no se imprimirán paredes en el centro para rellenar el espacio restante. Reducir esta configuración reduce el número y la longitud de estas paredes centrales, pero puede dejar espacios o sobreextrusión."
+msgctxt "draft_shield_dist label"
+msgid "Draft Shield X/Y Distance"
+msgstr "Distancia X/Y del parabrisas"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "Distancia del filtro de transición a la pared"
+msgctxt "support_mesh_drop_down label"
+msgid "Drop Down Support Mesh"
+msgstr "Malla de soporte desplegable"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr "Si planea pasar de un lado a otro entre diferentes números de pared en rápida sucesión, no realice ninguna transición. Elimine las transiciones si están más cerca que esta distancia."
+msgctxt "dual label"
+msgid "Dual Extrusion"
+msgstr "Extrusión doble"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "Margen del filtro de transición de pared"
+msgctxt "machine_shape option elliptic"
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elíptica"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "Evite la transición de ida y vuelta entre una pared extra y una menos. Este margen amplía el rango de anchos de línea después de [Ancho mínimo de línea perimetral - Margen, 2 * Ancho mínimo de línea perimetral + Margen]. Aumentar este margen reduce el número de transiciones, lo que reduce el número de arranques y paradas de la extrusión y el tiempo de recorrido. No obstante, las grandes variaciones en el ancho de la línea pueden provocar problemas de subextrusión o sobreextrusión."
+msgctxt "acceleration_enabled label"
+msgid "Enable Acceleration Control"
+msgstr "Activar control de aceleración"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
-msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior"
+msgctxt "bridge_settings_enabled label"
+msgid "Enable Bridge Settings"
+msgstr "Habilitar ajustes del puente"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared exterior con el fin de ocultar mejor la costura sobre el eje Z."
+msgctxt "coasting_enable label"
+msgid "Enable Coasting"
+msgstr "Habilitar depósito por inercia"
-msgctxt "wall_0_inset label"
-msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "Entrante en la pared exterior"
+msgctxt "support_conical_enabled label"
+msgid "Enable Conical Support"
+msgstr "Activar soporte cónico"
-msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "Entrante aplicado a la trayectoria de la pared exterior. Si la pared exterior es más pequeña que la tobera y se imprime a continuación de las paredes interiores, utilice este valor de desplazamiento para hacer que el agujero de la tobera se superponga a las paredes interiores del modelo en lugar de a las exteriores."
+msgctxt "draft_shield_enabled label"
+msgid "Enable Draft Shield"
+msgstr "Habilitar parabrisas"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
-msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "Optimizar el orden de impresión de paredes"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
+msgid "Enable Fluid Motion"
+msgstr "Activar movimiento fluido"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "Optimizar el orden en el que se imprimen las paredes a fin de reducir el número de retracciones y la distancia recorrida. La mayoría de los componentes se beneficiarán si este ajuste está habilitado pero, en algunos casos, se puede tardar más, por lo que deben compararse las previsiones de tiempo de impresión con y sin optimización. La primera capa no está optimizada al elegir el borde como el tipo de adhesión de la placa de impresión."
+msgctxt "ironing_enabled label"
+msgid "Enable Ironing"
+msgstr "Habilitar alisado"
-msgctxt "inset_direction label"
-msgid "Wall Ordering"
-msgstr "Orden de paredes"
+msgctxt "jerk_enabled label"
+msgid "Enable Jerk Control"
+msgstr "Activar control de impulso"
-msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar."
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
+msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
+msgstr "Habilitar control de temperatura de la tobera"
-msgctxt "inset_direction option inside_out"
-msgid "Inside To Outside"
-msgstr "Del interior al exterior"
+msgctxt "ooze_shield_enabled label"
+msgid "Enable Ooze Shield"
+msgstr "Activar placa de rezumado"
-msgctxt "inset_direction option outside_in"
-msgid "Outside To Inside"
-msgstr "Del exterior al interior"
+msgctxt "prime_blob_enable label"
+msgid "Enable Prime Blob"
+msgstr "Activar gotas de cebado"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
-msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "Alternar pared adicional"
+msgctxt "prime_tower_enable label"
+msgid "Enable Prime Tower"
+msgstr "Activar la torre auxiliar"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "Imprime una pared adicional cada dos capas. De este modo el relleno se queda atrapado entre estas paredes adicionales, lo que da como resultado impresiones más sólidas."
+msgctxt "cool_fan_enabled label"
+msgid "Enable Print Cooling"
+msgstr "Activar refrigeración de impresión"
-msgctxt "min_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral"
+msgctxt "retraction_enable label"
+msgid "Enable Retraction"
+msgstr "Habilitar la retracción"
-msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Para estructuras delgadas, aproximadamente una o dos veces el tamaño de la boquilla, los anchos de línea deben cambiarse para que coincidan con el grosor del modelo. Esta configuración controla el ancho de línea mínimo permitido para las paredes. Los anchos de línea mínimos también determinan de forma inherente los anchos de línea máximos, ya que la transición de N a N + 1 paredes se realiza con un grosor geométrico donde N paredes son anchas y N + 1 paredes son estrechas. La línea perimetral más ancha posible es el doble del ancho mínimo de la línea perimetral."
+msgctxt "support_brim_enable label"
+msgid "Enable Support Brim"
+msgstr "Habilitar borde de soporte"
-msgctxt "min_even_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral uniforme"
+msgctxt "support_bottom_enable label"
+msgid "Enable Support Floor"
+msgstr "Habilitar suelo del soporte"
-msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "El ancho de línea mínimo para paredes poligonales normales. Este ajuste determina a qué espesor de modelo pasamos de imprimir una sola línea de perímetro delgada a imprimir dos líneas de perímetro. Un ancho mínimo más alto de la línea perimetral par conduce a un ancho máximo más alto de la línea perimetral impar. El ancho máximo de la línea perimetral par se calcula como el ancho de la línea perimetral exterior + 0,5 * el ancho mínimo de la línea perimetral impar."
+msgctxt "support_interface_enable label"
+msgid "Enable Support Interface"
+msgstr "Habilitar interfaz del soporte"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral impar"
+msgctxt "support_roof_enable label"
+msgid "Enable Support Roof"
+msgstr "Habilitar techo del soporte"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
-msgstr "La anchura mínima de línea para las paredes tipo polilínea para rellenar el hueco de la línea central. Este parámetro determina a partir de qué grosor de modelo pasamos de imprimir dos líneas de pared a imprimir dos paredes exteriores y una sola pared central en el medio. Un ancho mínimo más alto de la línea de pared impar conduce a un ancho máximo más alto de la línea de pared par. El ancho máximo de línea de pared impar se calcula como el doble del ancho mínimo de línea de pared par."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Habilitar aceleración de desplazamiento"
-msgctxt "fill_outline_gaps label"
-msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "Imprimir paredes finas"
+msgctxt "jerk_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Activar impulso de desplazamiento"
-msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera."
+msgctxt "ooze_shield_enabled description"
+msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
+msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera."
-msgctxt "min_feature_size label"
-msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "Tamaño mínimo de la característica"
+msgctxt "small_skin_on_surface description"
+msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
+msgstr "Permite que las zonas pequeñas (hasta \"Ancho superior/inferior pequeño\") de la capa más superficial (expuestas al aire) se rellenen con paredes en lugar de con el patrón predeterminado."
-msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral."
+msgctxt "jerk_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Permite ajustar el impulso del cabezal de impresión cuando la velocidad del eje X o Y cambia. Aumentar el impulso puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión."
-msgctxt "min_bead_width label"
-msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral delgada"
+msgctxt "acceleration_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Permite ajustar la aceleración del cabezal de impresión. Aumentar las aceleraciones puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión."
-msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr "Ancho de la pared que reemplazará las características delgadas (según el tamaño mínimo de la característica) del modelo. Si el ancho mínimo de la línea perimetral es más delgado que el grosor de la característica, la pared se volverá tan gruesa como la propia característica."
+msgctxt "cool_fan_enabled description"
+msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgstr "Habilita ventiladores de refrigeración mientras se imprime. Los ventiladores mejoran la calidad de la impresión en capas con menores tiempos de capas y puentes o voladizos."
-msgctxt "xy_offset label"
-msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansión horizontal"
+msgctxt "machine_end_gcode label"
+msgid "End G-code"
+msgstr "Finalizar GCode"
-msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden compensar agujeros demasiado grandes; los valores negativos pueden compensar agujeros demasiado pequeños."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
+msgid "End of Filament Purge Length"
+msgstr "Longitud de purga del extremo del filamento"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
+msgid "End of Filament Purge Speed"
+msgstr "Velocidad de purga del extremo del filamento"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»."
+msgctxt "brim_replaces_support description"
+msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
+msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde."
-msgctxt "hole_xy_offset label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansión horizontal de orificios"
+msgctxt "support_type option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "En todos sitios"
-msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr "Cuando es mayor que cero, la Expansión horizontal de agujeros es la cantidad de desplazamiento aplicada a todos los agujeros de cada capa. Los valores positivos aumentan el tamaño de los agujeros y los negativos lo reducen. Cuando esta configuración está activada, se puede ajustar aún más con el Diámetro máximo de expansión horizontal de agujeros."
+msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusiva"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
-msgstr "Diámetro máximo de la expansión horizontal de los orificios"
+msgctxt "experimental label"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
-msgstr "Cuando es mayor que cero, la expansión horizontal de los orificios se aplica gradualmente en orificios pequeños (los orificios pequeños se expanden más). Cuando se establezca en cero, la expansión horizontal de los orificios se aplicará a todos ellos. Los orificios mayores que el diámetro máximo de expansión horizontal de los orificios no se expanden."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
+msgid "Expose Seam"
+msgstr "Mostrar costura"
-msgctxt "z_seam_type label"
-msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Alineación de costuras en Z"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
+msgid "Extensive Stitching"
+msgstr "Cosido amplio"
-msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "Punto de partida de cada trayectoria en una capa. Cuando las trayectorias en capas consecutivas comienzan en el mismo punto, puede aparecer una costura vertical en la impresión. Cuando se alinean cerca de una ubicación especificada por el usuario, es más fácil eliminar la costura. Si se colocan aleatoriamente, las inexactitudes del inicio de las trayectorias se notarán menos. Si se toma la trayectoria más corta, la impresión será más rápida."
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
+msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
+msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento."
-msgctxt "z_seam_type option back"
-msgid "User Specified"
-msgstr "Especificada por el usuario"
+msgctxt "infill_wall_line_count label"
+msgid "Extra Infill Wall Count"
+msgstr "Recuento de líneas de pared adicional"
-msgctxt "z_seam_type option shortest"
-msgid "Shortest"
-msgstr "Más corta"
+msgctxt "skin_outline_count label"
+msgid "Extra Skin Wall Count"
+msgstr "Recuento de paredes adicionales de forro"
-msgctxt "z_seam_type option random"
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatoria"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
+msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
+msgstr "Material adicional que debe cebarse tras el cambio de tobera."
-msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
-msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "Esquina más pronunciada"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X"
-msgctxt "z_seam_position label"
-msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Posición de costura en Z"
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y"
-msgctxt "z_seam_position description"
-msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "La posición cerca de donde comenzará la impresión de cada parte de una capa."
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z"
-msgctxt "z_seam_position option backleft"
-msgid "Back Left"
-msgstr "Posterior izquierda"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
+msgid "Extruders Share Heater"
+msgstr "Calentador compartido de extrusores"
-msgctxt "z_seam_position option back"
-msgid "Back"
-msgstr "Posterior"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
+msgid "Extruders Share Nozzle"
+msgstr "Los extrusores comparten la tobera"
-msgctxt "z_seam_position option backright"
-msgid "Back Right"
-msgstr "Posterior derecha"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
+msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
+msgstr "Modificador de la velocidad de enfriamiento de la extrusión"
-msgctxt "z_seam_position option right"
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
+msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "Factor de corrección del ancho de extrusión basado en la velocidad. Al 0 % de velocidad de movimiento se mantiene constante a la velocidad de impresión. Al 100 % de velocidad de movimiento se ajusta para mantener el flujo constante (en mm³/s), es decir, las líneas cuyo ancho es la mitad del ancho normal se imprimen el doble de rápido y las líneas que tienen el doble de ancho se imprimen a la mitad de la velocidad. Un valor superior al 100 % puede ayudar a compensar la mayor presión necesaria para extruir líneas anchas."
-msgctxt "z_seam_position option frontright"
-msgid "Front Right"
-msgstr "Delantera derecha"
+msgctxt "cool_fan_speed label"
+msgid "Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador"
-msgctxt "z_seam_position option front"
-msgid "Front"
-msgstr "Delantera"
+msgctxt "support_fan_enable label"
+msgid "Fan Speed Override"
+msgstr "Alteración de velocidad del ventilador"
-msgctxt "z_seam_position option frontleft"
-msgid "Front Left"
-msgstr "Delantera izquierda"
+msgctxt "small_feature_max_length description"
+msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Los contornos de las partes que sean más cortos que esta longitud se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes."
-msgctxt "z_seam_position option left"
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgctxt "experimental description"
+msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
+msgstr "Características que aún no se han desarrollado por completo."
-msgctxt "z_seam_x label"
-msgid "Z Seam X"
-msgstr "X de la costura Z"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
+msgid "Feeder Wheel Diameter"
+msgstr "Diámetro de la rueda del alimentador"
-msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa."
+msgctxt "material_final_print_temperature label"
+msgid "Final Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura de impresión final"
-msgctxt "z_seam_y label"
-msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Y de la costura Z"
+msgctxt "machine_firmware_retract label"
+msgid "Firmware Retraction"
+msgstr "Retracción de firmware"
-msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa."
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
+msgid "First Layer Support Extruder"
+msgstr "Extrusor del soporte de la primera capa"
-msgctxt "z_seam_corner label"
-msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "Preferencia de esquina de costura"
+msgctxt "material_flow label"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flujo"
-msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "Controlar si las esquinas del contorno del modelo influyen en la posición de la costura. «Ninguno» significa que las esquinas no influyen en la posición de la costura. «Ocultar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior. «Mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina exterior. «Ocultar o mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior o exterior. «Costura inteligente» permite realizar la costura en ambas esquinas, pero opta con más frecuencia por las esquinas interiores, si resulta oportuno."
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
+msgid "Flow Equalization Ratio"
+msgstr "Proporción de ecualización de flujo"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
+msgid "Flow Rate Compensation Factor"
+msgstr "Factor de compensación del caudal"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
-msgid "Hide Seam"
-msgstr "Ocultar costura"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
+msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
+msgstr "Desplazamiento de extrusión máximo del factor de compensación del caudal"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
-msgid "Expose Seam"
-msgstr "Mostrar costura"
+msgctxt "material_flow_temp_graph label"
+msgid "Flow Temperature Graph"
+msgstr "Gráfico de flujo y temperatura"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
-msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "Ocultar o mostrar costura"
+msgctxt "material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor."
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
-msgid "Smart Hiding"
-msgstr "Costura inteligente"
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Compensación de flujo en las líneas inferiores de la primera capa"
-msgctxt "z_seam_relative label"
-msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "Costuras relativas en Z"
+msgctxt "infill_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on infill lines."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de relleno."
-msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión."
+msgctxt "support_interface_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo o suelo de soporte."
-msgctxt "top_bottom label"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Superior o inferior"
+msgctxt "roofing_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de las áreas superiores de la impresión."
-msgctxt "top_bottom description"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Superior o inferior"
+msgctxt "prime_tower_flow description"
+msgid "Flow compensation on prime tower lines."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de la torre auxiliar."
-msgctxt "roofing_extruder_nr label"
-msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de falda o borde."
-msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "support_bottom_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support floor lines."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de suelo de soporte."
-msgctxt "roofing_layer_count label"
-msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "Capas de la superficie superior del forro"
+msgctxt "support_roof_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support roof lines."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo de soporte."
-msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad."
+msgctxt "support_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support structure lines."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de estructura de soporte."
-msgctxt "roofing_line_width label"
-msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa de la primera capa."
-msgctxt "roofing_line_width description"
-msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión."
+msgctxt "wall_0_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
+msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa."
-msgctxt "roofing_pattern label"
-msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "Patrón de la superficie superior del forro"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Compensación de flujo en la línea de la pared exterior más externa de la superficie superior."
-msgctxt "roofing_pattern description"
-msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "El patrón de las capas de nivel superior."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Compensación de flujo en las líneas de pared de la superficie superior para todas las líneas de pared excepto la más externa."
-msgctxt "roofing_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "skin_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
+msgstr "Compensación de flujo en las líneas superiores o inferiores."
-msgctxt "roofing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Compensación de caudal en líneas de pared para todas, excepto la más exterior, pero solo para la primera capa."
-msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "wall_x_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared para todas las líneas excepto la más externa."
-msgctxt "roofing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "Orden monotónica de la superficie superior"
+msgctxt "wall_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines."
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared."
-msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
+msgctxt "material_flow description"
+msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
-msgctxt "roofing_angles label"
-msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
+msgid "Fluid Motion Angle"
+msgstr "Ángulo de movimiento fluido"
-msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
+msgid "Fluid Motion Shift Distance"
+msgstr "Cambio de distancia del movimiento fluido"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "Extrusor superior/inferior"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
+msgid "Fluid Motion Small Distance"
+msgstr "Pequeña distancia del movimiento fluido"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "material_flush_purge_length label"
+msgid "Flush Purge Length"
+msgstr "Longitud de purga de descarga"
-msgctxt "top_bottom_thickness label"
-msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "Grosor superior/inferior"
+msgctxt "material_flush_purge_speed label"
+msgid "Flush Purge Speed"
+msgstr "Velocidad de purga de descarga"
-msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "Grosor de las capas superiores/inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de la capa define el número de capas superiores/inferiores."
+msgctxt "min_wall_line_width description"
+msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Para estructuras delgadas, aproximadamente una o dos veces el tamaño de la boquilla, los anchos de línea deben cambiarse para que coincidan con el grosor del modelo. Esta configuración controla el ancho de línea mínimo permitido para las paredes. Los anchos de línea mínimos también determinan de forma inherente los anchos de línea máximos, ya que la transición de N a N + 1 paredes se realiza con un grosor geométrico donde N paredes son anchas y N + 1 paredes son estrechas. La línea perimetral más ancha posible es el doble del ancho mínimo de la línea perimetral."
-msgctxt "top_thickness label"
-msgid "Top Thickness"
-msgstr "Grosor superior"
+msgctxt "z_seam_position option front"
+msgid "Front"
+msgstr "Delantera"
-msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "Grosor de las capas superiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas superiores."
+msgctxt "z_seam_position option frontleft"
+msgid "Front Left"
+msgstr "Delantera izquierda"
-msgctxt "top_layers label"
-msgid "Top Layers"
-msgstr "Capas superiores"
+msgctxt "z_seam_position option frontright"
+msgid "Front Right"
+msgstr "Delantera derecha"
-msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Número de capas superiores. Al calcularlo por el grosor superior, este valor se redondea a un número entero."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
-msgctxt "bottom_thickness label"
-msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "Grosor inferior"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
+msgid "Fuzzy Skin"
+msgstr "Forro difuso"
-msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "Grosor de las capas inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas inferiores."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
+msgid "Fuzzy Skin Density"
+msgstr "Densidad del forro difuso"
-msgctxt "bottom_layers label"
-msgid "Bottom Layers"
-msgstr "Capas inferiores"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
+msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
+msgstr "Forro difuso exterior únicamente"
-msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Número de capas inferiores. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
+msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
+msgstr "Distancia de punto del forro difuso"
-msgctxt "initial_bottom_layers label"
-msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "Capas inferiores iniciales"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
+msgid "Fuzzy Skin Thickness"
+msgstr "Grosor del forro difuso"
-msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "El número de capas inferiores iniciales, desde la capa de impresión hacia arriba. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero."
+msgctxt "machine_gcode_flavor label"
+msgid "G-code Flavor"
+msgstr "Tipo de GCode"
-msgctxt "top_bottom_pattern label"
-msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "Patrón superior/inferior"
+msgctxt "machine_end_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "Patrón de las capas superiores/inferiores."
+msgctxt "machine_start_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "material_guid description"
+msgid "GUID of the material. This is set automatically."
+msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática."
-msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "gantry_height label"
+msgid "Gantry Height"
+msgstr "Altura del puente"
-msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "interlocking_enable label"
+msgid "Generate Interlocking Structure"
+msgstr "Generar estructura entrelazada"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
-msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "Patrón inferior de la capa inicial"
+msgctxt "support_enable label"
+msgid "Generate Support"
+msgstr "Generar soporte"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
-msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "El patrón que aparece en la parte inferior de la impresión de la primera capa."
+msgctxt "support_brim_enable description"
+msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "Genera un borde dentro de las zonas de relleno del soporte de la primera capa. Este borde se imprime por debajo del soporte y no a su alrededor. Si habilita esta configuración aumentará la adhesión del soporte a la placa de impresión."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "support_interface_enable description"
+msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "Genera una gruesa interfaz entre el modelo y el soporte. De esta forma, se crea un forro en la parte superior del soporte, donde se imprime el modelo, y en la parte inferior del soporte, donde se apoya el modelo."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "support_bottom_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte inferior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "support_roof_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte superior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte."
-msgctxt "connect_skin_polygons label"
-msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores"
+msgctxt "support_enable description"
+msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión."
-msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que bajaría la calidad de la superficie superior."
+msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidrio"
-msgctxt "skin_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "Orden monotónica superior e inferior"
+msgctxt "ironing_enabled description"
+msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero esta vez extruyendo muy poco material, para derretir la capa superior del plástico y crear una superficie más lisa. La presión de la cámara en la boquilla se mantiene alta para que los pliegues de la superficie se llenen de material."
-msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
+msgctxt "gradual_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Infill Step Height"
+msgstr "Altura necesaria de los pasos de relleno"
-msgctxt "skin_angles label"
-msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "Direcciones de línea superior/inferior"
+msgctxt "gradual_infill_steps label"
+msgid "Gradual Infill Steps"
+msgstr "Pasos de relleno necesarios"
-msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas superiores e inferiores utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Support Infill Step Height"
+msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte"
-msgctxt "small_skin_width label"
-msgid "Small Top/Bottom Width"
-msgstr "Anchura superior/inferior pequeña"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
+msgid "Gradual Support Infill Steps"
+msgstr "Escalones de relleno de soporte"
-msgctxt "small_skin_width description"
-msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr "Las zonas pequeñas superiores/inferiores se rellenan con paredes en lugar de con el patrón predeterminado superior/inferior. Esto ayuda a evitar movimientos bruscos. Está desactivado para la capa superior (expuesta al aire) por defecto. (Consulte: \"Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie\")."
+msgctxt "cool_min_temperature description"
+msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
+msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa."
-msgctxt "small_skin_on_surface label"
-msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr "Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie"
+msgctxt "infill_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-msgctxt "small_skin_on_surface description"
-msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr "Permite que las zonas pequeñas (hasta \"Ancho superior/inferior pequeño\") de la capa más superficial (expuestas al aire) se rellenen con paredes en lugar de con el patrón predeterminado."
+msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
-msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Sin forro en huecos en Z"
+msgctxt "support_interface_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "Cuando el modelo tiene pequeños huecos verticales de solo unas pocas capas, normalmente suele haber forro alrededor de ellas en el espacio estrecho. Active este ajuste para no generar forro si el hueco vertical es muy pequeño. Esto mejora el tiempo de impresión y de segmentación, pero deja el relleno expuesto al aire."
+msgctxt "support_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-msgctxt "skin_outline_count label"
-msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "Recuento de paredes adicionales de forro"
+msgctxt "support_roof_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "Reemplaza la parte más externa del patrón superior/inferior con un número de líneas concéntricas. Mediante el uso de una o dos líneas mejora los techos que comienzan en el material de relleno."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
+msgid "Griffin"
+msgstr "Griffin"
-msgctxt "ironing_enabled label"
-msgid "Enable Ironing"
-msgstr "Habilitar alisado"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Agrupar las paredes exteriores"
-msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero esta vez extruyendo muy poco material, para derretir la capa superior del plástico y crear una superficie más lisa. La presión de la cámara en la boquilla se mantiene alta para que los pliegues de la superficie se llenen de material."
+msgctxt "infill_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Giroide"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
-msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "Planchar solo la capa superior"
+msgctxt "support_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Giroide"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "Planchar únicamente la última capa de la malla. De este modo se ahorra tiempo si las capas inferiores no requieren un acabado superficial suave."
+msgctxt "machine_heated_build_volume label"
+msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
+msgstr "Tiene estabilización de temperatura del volumen de impresión"
-msgctxt "ironing_pattern label"
-msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "Patrón de alisado"
+msgctxt "machine_heated_bed label"
+msgid "Has Heated Build Plate"
+msgstr "Tiene una placa de impresión caliente"
-msgctxt "ironing_pattern description"
-msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
+msgid "Heat Up Speed"
+msgstr "Velocidad de calentamiento"
-msgctxt "ironing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "machine_heat_zone_length label"
+msgid "Heat Zone Length"
+msgstr "Longitud de la zona térmica"
-msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "draft_shield_height description"
+msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgstr "Limitación de la altura del parabrisas. Por encima de esta altura, no se imprimirá ningún parabrisas."
-msgctxt "ironing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "Orden de planchado monotónico"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
+msgid "Hide Seam"
+msgstr "Ocultar costura"
-msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
+msgid "Hide or Expose Seam"
+msgstr "Ocultar o mostrar costura"
-msgctxt "ironing_line_spacing label"
-msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "Espaciado de líneas del alisado"
+msgctxt "hole_xy_offset label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansión horizontal de orificios"
-msgctxt "ironing_line_spacing description"
-msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "Distancia entre las líneas del alisado."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
+msgstr "Diámetro máximo de la expansión horizontal de los orificios"
-msgctxt "ironing_flow label"
-msgid "Ironing Flow"
-msgstr "Flujo de alisado"
+msgctxt "small_hole_max_size description"
+msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Los agujeros y contornos de las piezas con un diámetro menor que estos se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes."
-msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie."
+msgctxt "xy_offset label"
+msgid "Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansión horizontal"
-msgctxt "ironing_inset label"
-msgid "Ironing Inset"
-msgstr "Inserción de alisado"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
+msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Factor de escala horizontal para la compensación de la contracción"
-msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular."
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
+msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
+msgstr "Hasta dónde puede estirarse el filamento antes de que se rompa mientras se calienta."
-msgctxt "speed_ironing label"
-msgid "Ironing Speed"
-msgstr "Velocidad de alisado"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
+msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
+msgstr "Hasta dónde tiene que retraerse el material antes de detener el rezumado."
-msgctxt "speed_ironing description"
-msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior."
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
+msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
+msgstr "La distancia para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal, como porcentaje de la distancia a la que se movería el filamento en un segundo de extrusión."
-msgctxt "acceleration_ironing label"
-msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "Aceleración del alisado"
+msgctxt "material_break_retracted_position description"
+msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "Hasta dónde debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente."
-msgctxt "acceleration_ironing description"
-msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado."
+msgctxt "material_break_preparation_speed description"
+msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgstr "Con qué velocidad debe retraerse el filamento justo antes de romperse en una retracción."
-msgctxt "jerk_ironing label"
-msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "Impulso de alisado"
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
+msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgstr "Con qué velocidad tiene que retraerse el material durante un cambio de filamento para evitar el rezumado."
-msgctxt "jerk_ironing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "La velocidad de cebado del material después de sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material."
-msgctxt "skin_overlap label"
-msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "Porcentaje de superposición del forro"
+msgctxt "material_flush_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
+msgstr "La velocidad de cebado del material después de cambiar a otro material."
-msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro, como un porcentaje de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier porcentaje superior al 50 % ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared."
+msgctxt "material_maximum_park_duration description"
+msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
+msgstr "La cantidad de tiempo que el material puede mantenerse seco de forma segura."
-msgctxt "skin_overlap_mm label"
-msgid "Skin Overlap"
-msgstr "Superposición del forro"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección X."
-msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier valor superior a la mitad del ancho de la pared ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Y."
-msgctxt "skin_preshrink label"
-msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "Anchura de retirada del forro"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Z."
-msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Anchura máxima de las áreas de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior/inferior en las superficies inclinadas del modelo."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
+msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia."
-msgctxt "top_skin_preshrink label"
-msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "Anchura de retirada del forro superior"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "La cantidad de material que se va a utilizará para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) al sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material."
-msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo."
+msgctxt "material_flush_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgstr "La cantidad de material que se va a utilizar para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) cuando se cambia a otro material."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
-msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "Anchura de retirada del forro inferior"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
+msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "La cantidad de filamento de cada extrusor que se supone que se ha retirado de la punta de la tobera compartida al final de la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora; el valor debe ser igual o mayor que la longitud de la parte común de los conductos de la tobera."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Anchura máxima de las áreas inferiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro inferior en las superficies inclinadas del modelo."
+msgctxt "support_interface_priority description"
+msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
+msgstr "Cómo interactuarán la interfaz y el soporte en caso de superposición. Actualmente, solo implantado para techos de soporte."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
-msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "Distancia de expansión del forro"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
+msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
+msgstr "Qué altura debe tener una rama si se coloca sobre el modelo. Evita la formación de pequeñas gotas de soporte. Esta configuración se ignora cuando una rama está aguantando un techo de soporte."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "La distancia a la que los forros se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de las capas vecinas se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
+msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
+msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su área, se imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes de forro habituales."
-msgctxt "top_skin_expand_distance label"
-msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "Distancia de expansión del forro superior"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
+msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
+msgstr "Si un segmento de la trayectoria de la herramienta se desvía más de este ángulo del movimiento general, se suaviza."
-msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "La distancia a la que los forros superiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de la capa superior se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
+msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
+msgstr "Si esta opción está habilitada, la segunda y tercera capa por encima del aire se imprimen utilizando los siguientes ajustes. De lo contrario, estas capas se imprimen utilizando los ajustes habituales."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
-msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "Distancia de expansión del forro inferior"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
+msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
+msgstr "Si planea pasar de un lado a otro entre diferentes números de pared en rápida sucesión, no realice ninguna transición. Elimine las transiciones si están más cerca que esta distancia."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "La distancia a la que los forros inferiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que el forro se adhiera mejor a las paredes de la capa inferior. Los valores inferiores ahorran material."
+msgctxt "raft_margin description"
+msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si la balsa está habilitada, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo que también tiene una balsa. El aumento de este margen creará una balsa más resistente mientras que usará más material y dejará menos área para la impresión."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
-msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "Ángulo máximo de expansión del forro"
+msgctxt "meshfix_union_all description"
+msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
+msgstr "Ignora la geometría interna que surge de los volúmenes de superposición dentro de una malla e imprime los volúmenes como si fuera uno. Esto puede hacer que desaparezcan cavidades internas que no se hayan previsto."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "El revestimiento superior e inferior no se expandirá cuando las superficies superior e inferior del objeto tengan un ángulo mayor que este valor. Esto evita la expansión de las pequeñas áreas de revestimiento que se crean cuando la superficie del modelo tiene una pendiente casi vertical. Un ángulo de 0° es horizontal y no provoca la extensión de ningún revestimiento exterior, mientras que un ángulo de 90 ° es vertical y provoca la extensión de todo el revestimiento exterior."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
+msgid "Include Build Plate Temperature"
+msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
-msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "Anchura de expansión mínima del forro"
+msgctxt "material_print_temp_prepend label"
+msgid "Include Material Temperatures"
+msgstr "Incluir temperaturas del material"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical."
+msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
+msgid "Inclusive"
+msgstr "Inclusiva"
-msgctxt "infill label"
+msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
msgstr "Relleno"
-msgctxt "infill description"
+msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Relleno"
-msgctxt "infill_extruder_nr label"
-msgid "Infill Extruder"
-msgstr "Extrusor del relleno"
+msgctxt "acceleration_infill label"
+msgid "Infill Acceleration"
+msgstr "Aceleración del relleno"
-msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "infill_before_walls label"
+msgid "Infill Before Walls"
+msgstr "Relleno antes que las paredes"
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Densidad de relleno"
-msgctxt "infill_sparse_density description"
-msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión."
+msgctxt "infill_extruder_nr label"
+msgid "Infill Extruder"
+msgstr "Extrusor del relleno"
+
+msgctxt "infill_material_flow label"
+msgid "Infill Flow"
+msgstr "Flujo de relleno"
+
+msgctxt "jerk_infill label"
+msgid "Infill Jerk"
+msgstr "Impulso de relleno"
+
+msgctxt "infill_sparse_thickness label"
+msgid "Infill Layer Thickness"
+msgstr "Grosor de la capa de relleno"
+
+msgctxt "infill_angles label"
+msgid "Infill Line Directions"
+msgstr "Direcciones de línea de relleno"
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
msgstr "Distancia de línea de relleno"
-msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "Distancia entre las líneas de relleno impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del relleno y el ancho de la línea de relleno."
+msgctxt "infill_multiplier label"
+msgid "Infill Line Multiplier"
+msgstr "Multiplicador de línea de relleno"
+
+msgctxt "infill_line_width label"
+msgid "Infill Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de relleno"
+
+msgctxt "infill_mesh label"
+msgid "Infill Mesh"
+msgstr "Malla de relleno"
+
+msgctxt "infill_support_angle label"
+msgid "Infill Overhang Angle"
+msgstr "Ángulo de voladizo de relleno"
+
+msgctxt "infill_overlap_mm label"
+msgid "Infill Overlap"
+msgstr "Superposición del relleno"
+
+msgctxt "infill_overlap label"
+msgid "Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del relleno"
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Patrón de relleno"
-msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El método de llenado en línea y en zigzag cambia de dirección en capas alternas para reducir los costes de material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octaédrico, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. Los rellenos de giroide, cúbico, cúbico bitruncado y octaédrico se alternan en cada capa para lograr una distribución más uniforme de la fuerza en todas las direcciones. El relleno de iluminación intenta minimizar el relleno apoyando solo la parte superior del objeto."
+msgctxt "speed_infill label"
+msgid "Infill Speed"
+msgstr "Velocidad de relleno"
-msgctxt "infill_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+msgctxt "infill_support_enabled label"
+msgid "Infill Support"
+msgstr "Soporte de relleno"
-msgctxt "infill_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
+msgid "Infill Travel Optimization"
+msgstr "Optimización del desplazamiento del relleno"
-msgctxt "infill_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
+msgctxt "infill_wipe_dist label"
+msgid "Infill Wipe Distance"
+msgstr "Distancia de pasada de relleno"
-msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
-msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "Trihexagonal"
+msgctxt "infill_offset_x label"
+msgid "Infill X Offset"
+msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje X"
+
+msgctxt "infill_offset_y label"
+msgid "Infill Y Offset"
+msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje Y"
+
+msgctxt "initial_bottom_layers label"
+msgid "Initial Bottom Layers"
+msgstr "Capas inferiores iniciales"
+
+msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
+msgid "Initial Fan Speed"
+msgstr "Velocidad inicial del ventilador"
+
+msgctxt "acceleration_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la capa inicial"
+
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Flujo inferior de la capa inicial"
+
+msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
+msgid "Initial Layer Diameter"
+msgstr "Diámetro de la capa inicial"
+
+msgctxt "material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Flow"
+msgstr "Flujo de capa inicial"
+
+msgctxt "layer_height_0 label"
+msgid "Initial Layer Height"
+msgstr "Altura de capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option cubic"
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbico"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
-msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "Subdivisión cúbica"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Flujo de pared interior de la capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
-msgid "Octet"
-msgstr "Octeto"
+msgctxt "jerk_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Jerk"
+msgstr "Impulso de capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
-msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "Cúbico bitruncado"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
+msgid "Initial Layer Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de la capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Flujo de pared exterior de la capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Acceleration"
+msgstr "Aceleración de impresión de la capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Cruz"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Jerk"
+msgstr "Impulso de impresión de capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
-msgid "Cross 3D"
-msgstr "Cruz 3D"
+msgctxt "speed_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Speed"
+msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Giroide"
+msgctxt "speed_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Speed"
+msgstr "Velocidad de capa inicial"
-msgctxt "infill_pattern option lightning"
-msgid "Lightning"
-msgstr "Iluminación"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
+msgid "Initial Layer Support Line Distance"
+msgstr "Distancia de línea del soporte de la capa inicial"
-msgctxt "zig_zaggify_infill label"
-msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "Conectar líneas de relleno"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
+msgstr "Aceleración de desplazamiento de la capa inicial"
-msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "Conectar los extremos donde los patrones de relleno se juntan con la pared interior usando una línea que siga la forma de esta. Habilitar este ajuste puede lograr que el relleno se adhiera mejor a las paredes y se reduzca el efecto del relleno sobre la calidad de las superficies verticales. Deshabilitar este ajuste reduce la cantidad de material utilizado."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Jerk"
+msgstr "Impulso de desplazamiento de capa inicial"
-msgctxt "connect_infill_polygons label"
-msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "Conectar polígonos de relleno"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Speed"
+msgstr "Velocidad de desplazamiento de la capa inicial"
-msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "Conectar las trayectorias de polígonos cuando están próximas entre sí. Habilitar esta opción reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento en los patrones de relleno que constan de varios polígonos cerrados."
+msgctxt "layer_0_z_overlap label"
+msgid "Initial Layer Z Overlap"
+msgstr "Superposición de las capas iniciales en Z"
-msgctxt "infill_angles label"
-msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "Direcciones de línea de relleno"
+msgctxt "material_initial_print_temperature label"
+msgid "Initial Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura de impresión inicial"
-msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados para las líneas y los patrones en zigzag y 45 grados para el resto de patrones)."
+msgctxt "acceleration_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Aceleración de pared interior"
-msgctxt "infill_offset_x label"
-msgid "Infill X Offset"
-msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje X"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
+msgid "Inner Wall Extruder"
+msgstr "Extrusor de pared interior"
-msgctxt "infill_offset_x description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje X."
+msgctxt "jerk_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Jerk"
+msgstr "Impulso de pared interior"
-msgctxt "infill_offset_y label"
-msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje Y"
+msgctxt "speed_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Speed"
+msgstr "Velocidad de pared interior"
-msgctxt "infill_offset_y description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y."
+msgctxt "wall_x_material_flow label"
+msgid "Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Flujo de pared o paredes interiores"
-msgctxt "infill_randomize_start_location label"
-msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "Comienzo de relleno aleatorio"
+msgctxt "wall_line_width_x label"
+msgid "Inner Wall(s) Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de pared(es) interna(s)"
-msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "Determine qué línea de relleno se imprime primero. Esto evita que un segmento se convierta en el más fuerte, pero a expensas de un movimiento adicional."
+msgctxt "wall_0_inset description"
+msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
+msgstr "Entrante aplicado a la trayectoria de la pared exterior. Si la pared exterior es más pequeña que la tobera y se imprime a continuación de las paredes interiores, utilice este valor de desplazamiento para hacer que el agujero de la tobera se superponga a las paredes interiores del modelo en lugar de a las exteriores."
-msgctxt "infill_multiplier label"
-msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "Multiplicador de línea de relleno"
+msgctxt "inset_direction option inside_out"
+msgid "Inside To Outside"
+msgstr "Del interior al exterior"
-msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "Multiplicar cada línea de relleno. Las líneas adicionales no se cruzan entre sí, sino que se evitan entre ellas. Esto consigue un relleno más rígido, pero incrementa el tiempo de impresión y el uso de material."
+msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
+msgid "Interface lines preferred"
+msgstr "Líneas de interfaz preferidas"
-msgctxt "infill_wall_line_count label"
-msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "Recuento de líneas de pared adicional"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
+msgid "Interface preferred"
+msgstr "Interfaz preferida"
-msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\nPuede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
+msgid "Interlocking Beam Layer Count"
+msgstr "Recuento de capas de haz entrelazado"
-msgctxt "sub_div_rad_add label"
-msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "Perímetro de la subdivisión cúbica"
+msgctxt "interlocking_beam_width label"
+msgid "Interlocking Beam Width"
+msgstr "Ancho del haz entrelazado"
-msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "Un suplemento al radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más grueso será el perímetro de cubos pequeños junto al contorno del modelo."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
+msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
+msgstr "Distancia a los límites de entrelazado"
-msgctxt "infill_overlap label"
-msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Porcentaje de superposición del relleno"
+msgctxt "interlocking_depth label"
+msgid "Interlocking Depth"
+msgstr "Profundidad del entrelazado"
-msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno."
+msgctxt "interlocking_orientation label"
+msgid "Interlocking Structure Orientation"
+msgstr "Orientación de estructura entrelazada"
-msgctxt "infill_overlap_mm label"
-msgid "Infill Overlap"
-msgstr "Superposición del relleno"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
+msgid "Iron Only Highest Layer"
+msgstr "Planchar solo la capa superior"
-msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno."
+msgctxt "acceleration_ironing label"
+msgid "Ironing Acceleration"
+msgstr "Aceleración del alisado"
-msgctxt "infill_wipe_dist label"
-msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "Distancia de pasada de relleno"
+msgctxt "ironing_flow label"
+msgid "Ironing Flow"
+msgstr "Flujo de alisado"
-msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "Distancia de un desplazamiento insertado después de cada línea de relleno, para que el relleno se adhiera mejor a las paredes. Esta opción es similar a la superposición del relleno, pero sin extrusión y solo en un extremo de la línea de relleno."
+msgctxt "ironing_inset label"
+msgid "Ironing Inset"
+msgstr "Inserción de alisado"
-msgctxt "infill_sparse_thickness label"
-msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "Grosor de la capa de relleno"
+msgctxt "jerk_ironing label"
+msgid "Ironing Jerk"
+msgstr "Impulso de alisado"
-msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Grosor por capa de material de relleno. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa y, de lo contrario, se redondea."
+msgctxt "ironing_line_spacing label"
+msgid "Ironing Line Spacing"
+msgstr "Espaciado de líneas del alisado"
-msgctxt "gradual_infill_steps label"
-msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "Pasos de relleno necesarios"
+msgctxt "ironing_pattern label"
+msgid "Ironing Pattern"
+msgstr "Patrón de alisado"
-msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno."
+msgctxt "speed_ironing label"
+msgid "Ironing Speed"
+msgstr "Velocidad de alisado"
-msgctxt "gradual_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "Altura necesaria de los pasos de relleno"
+msgctxt "machine_center_is_zero label"
+msgid "Is Center Origin"
+msgstr "El origen está centrado"
-msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "Altura de un relleno de determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad."
+msgctxt "material_is_support_material label"
+msgid "Is support material"
+msgstr "Es material de soporte"
-msgctxt "infill_before_walls label"
-msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "Relleno antes que las paredes"
+msgctxt "material_crystallinity description"
+msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
+msgstr "¿Es este el tipo de material que se desprende limpiamente cuando se calienta (cristalino) o el que produce largas cadenas de polímeros entrelazadas (no cristalino)?"
-msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero las paredes, estas serán más precisas, pero los voladizos se imprimirán peor. Si se imprime primero el relleno las paredes serán más resistentes, pero el patrón de relleno a veces se nota a través de la superficie."
+msgctxt "material_is_support_material description"
+msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
+msgstr "Este material se utiliza normalmente como material de soporte durante la impresión."
-msgctxt "min_infill_area label"
-msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "Área de relleno mínima"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
+msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
+msgstr "Use solo los contornos de las piezas, no los orificios de las piezas."
-msgctxt "min_infill_area description"
-msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "No genere áreas con un relleno inferior a este (utilice forro)."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
+msgid "Keep Disconnected Faces"
+msgstr "Mantener caras desconectadas"
-msgctxt "infill_support_enabled label"
-msgid "Infill Support"
-msgstr "Soporte de relleno"
+msgctxt "layer_height label"
+msgid "Layer Height"
+msgstr "Altura de capa"
-msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "Imprimir estructuras de relleno solo cuando se deban soportar las partes superiores del modelo. Habilitar esto reduce el tiempo de impresión y el uso de material, pero ocasiona que la resistencia del objeto no sea uniforme."
+msgctxt "layer_start_x label"
+msgid "Layer Start X"
+msgstr "X de inicio de capa"
-msgctxt "infill_support_angle label"
-msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "Ángulo de voladizo de relleno"
+msgctxt "layer_start_y label"
+msgid "Layer Start Y"
+msgstr "Y de inicio de capa"
-msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "El ángulo mínimo de los voladizos internos para los que se agrega relleno. A partir de un valor de 0 º todos los objetos estarán totalmente rellenos, a 90 º no se proporcionará ningún relleno."
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgstr "Grosor de la capa base de la balsa. Esta debe ser una capa gruesa que se adhiera firmemente a la placa de impresión de la impresora."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
-msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "Espesor de soporte de los bordes del forro"
+msgctxt "raft_interface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
+msgstr "Grosor de la capa intermedia de la balsa."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
-msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "El grosor del relleno extra que soporta los bordes del forro."
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr "Grosor de capa de las capas superiores de la balsa."
-msgctxt "skin_edge_support_layers label"
-msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "Capas de soporte de los bordes del forro"
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
+msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Omitir una conexión entre líneas de soporte una vez cada N milímetros a fin de lograr que la estructura de soporte resulte más fácil de descomponer."
-msgctxt "skin_edge_support_layers description"
-msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro."
+msgctxt "z_seam_position option left"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
-msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "Ángulo de sujeción de relleno de iluminación"
+msgctxt "cool_lift_head label"
+msgid "Lift Head"
+msgstr "Levantar el cabezal"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "Determina cuándo una capa de iluminación tiene que soportar algo por encima de ella. Medido en el ángulo dado el espesor de una capa."
+msgctxt "infill_pattern option lightning"
+msgid "Lightning"
+msgstr "Rayos"
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
-msgstr "Ángulo del voladizo de relleno de iluminación"
-
-msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de iluminación tiene que soportar el modelo que está por encima. Medido en el ángulo dado el espesor."
+msgstr "Ángulo del voladizo de relleno de rayos"
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
-msgstr "Ángulo de recorte de relleno de iluminación"
-
-msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "Los extremos de las líneas de relleno se acortan para ahorrar material. Esta configuración es el ángulo de voladizo de los extremos de estas líneas."
+msgstr "Ángulo de recorte de relleno de rayos"
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
-msgstr "Ángulo de enderezamiento de iluminación"
-
-msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "Las líneas de relleno se simplifican para ahorrar tiempo al imprimir. Este es el ángulo máximo permitido del voladizo sobre la longitud de la línea de relleno."
-
-msgctxt "default_material_print_temperature label"
-msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura de impresión predeterminada"
+msgstr "Ángulo de enderezamiento de rayos"
-msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser la temperatura básica del material. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
+msgid "Lightning Infill Support Angle"
+msgstr "Ángulo de sujeción de relleno de rayos"
-msgctxt "build_volume_temperature label"
-msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "Temperatura de volumen de impresión"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
+msgid "Limit Branch Reach"
+msgstr "Alcance límite de la rama"
-msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "La temperatura del entorno de impresión. Si el valor es 0, la temperatura de volumen de impresión no se ajustará."
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
+msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
+msgstr "Limite la distancia que debe recorrer cada rama desde el punto que soporta. Esto puede hacer que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)"
-msgctxt "material_print_temperature label"
-msgid "Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura de impresión"
+msgctxt "cutting_mesh description"
+msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
+msgstr "Limite el volumen de esta malla a lo que está dentro de otras mallas. Puede usar esto para hacer que determinadas áreas de una malla se impriman con ajustes diferentes y con un extrusor totalmente diferente."
-msgctxt "material_print_temperature description"
-msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "Temperatura de la impresión."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitado"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
-msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "Temperatura de impresión de la capa inicial"
+msgctxt "line_width label"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho de línea"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "Temperatura que se usa para imprimir la primera capa. Se ajusta a 0 para desactivar la manipulación especial de la capa inicial."
+msgctxt "infill_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "material_initial_print_temperature label"
-msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura de impresión inicial"
+msgctxt "roofing_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "La temperatura mínima durante el calentamiento hasta alcanzar la temperatura de impresión a la cual puede comenzar la impresión."
+msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "material_final_print_temperature label"
-msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura de impresión final"
+msgctxt "support_interface_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "La temperatura a la que se puede empezar a enfriar justo antes de finalizar la impresión."
+msgctxt "support_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
-msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "Modificador de la velocidad de enfriamiento de la extrusión"
+msgctxt "support_roof_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "Velocidad adicional a la que se enfría la tobera durante la extrusión. El mismo valor se utiliza para indicar la velocidad de calentamiento perdido cuando se calienta durante la extrusión."
+msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "default_material_bed_temperature label"
-msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperatura predeterminada de la placa de impresión"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza en placa de impresión caliente. Debería ser la temperatura básica de una placa de impresión. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
+msgid "Mach3"
+msgstr "Mach3"
-msgctxt "material_bed_temperature label"
-msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperatura de la placa de impresión"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Máquina"
-msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
-msgstr "La temperatura utilizada para la placa de impresión caliente. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará."
+msgctxt "machine_depth label"
+msgid "Machine Depth"
+msgstr "Profundidad de la máquina"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
-msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "Temperatura de la placa de impresión en la capa inicial"
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
+msgid "Machine Head & Fan Polygon"
+msgstr "Polígono del cabezal de la máquina y del ventilador"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "Temperatura de la placa de impresión una vez caliente en la primera capa. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará en la primera capa."
+msgctxt "machine_height label"
+msgid "Machine Height"
+msgstr "Altura de la máquina"
-msgctxt "material_adhesion_tendency label"
-msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "Tendencia de adherencia"
+msgctxt "machine_name label"
+msgid "Machine Type"
+msgstr "Tipo de máquina"
-msgctxt "material_adhesion_tendency description"
-msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "Tendencia de adherencia de la superficie."
+msgctxt "machine_width label"
+msgid "Machine Width"
+msgstr "Ancho de la máquina"
-msgctxt "material_surface_energy label"
-msgid "Surface Energy"
-msgstr "Energía de la superficie"
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Ajustes específicos de la máquina"
-msgctxt "material_surface_energy description"
-msgid "Surface energy."
-msgstr "Energía de la superficie."
+msgctxt "conical_overhang_enabled label"
+msgid "Make Overhang Printable"
+msgstr "Convertir voladizo en imprimible"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
-msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
+msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgstr "Hace que las mallas que se tocan las unas a las otras se superpongan ligeramente. Esto mejora la conexión entre ellas."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
-msgstr "Para compensar la contracción del material a medida que se enfría, el modelo se escala con este factor."
+msgctxt "support_conical_enabled description"
+msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
+msgstr "Hace que las áreas de soporte sean más pequeñas en la parte inferior que en el voladizo."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
-msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Factor de escala horizontal para la compensación de la contracción"
+msgctxt "support_mesh_drop_down description"
+msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgstr "Disponga un soporte en todas partes por debajo de la malla de soporte, para que no haya voladizo en la malla de soporte."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección XY (horizontalmente)."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
-msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Factor de escala vertical para la compensación de la contracción"
+msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "La superposición entre la primera y segunda capa del modelo para compensar la pérdida de material en el hueco de aire. Todas las capas por encima de la primera capa se desplazan hacia abajo por esta cantidad."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección Z (verticalmente)."
+msgctxt "meshfix description"
+msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
+msgstr "Consiga las mallas más adecuadas para la impresión 3D."
-msgctxt "material_crystallinity label"
-msgid "Crystalline Material"
-msgstr "Material cristalino"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
+msgid "Makerbot"
+msgstr "Makerbot"
-msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "¿Es este el tipo de material que se desprende limpiamente cuando se calienta (cristalino) o el que produce largas cadenas de polímeros entrelazadas (no cristalino)?"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
+msgid "Marlin"
+msgstr "Marlin"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
-msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
+msgid "Marlin (Volumetric)"
+msgstr "Marlin (Volumetric)"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
-msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "Hasta dónde tiene que retraerse el material antes de detener el rezumado."
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
-msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado"
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
-msgstr "Con qué velocidad tiene que retraerse el material durante un cambio de filamento para evitar el rezumado."
+msgctxt "material_guid label"
+msgid "Material GUID"
+msgstr "GUID del material"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
-msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "Posición retraída de preparación de rotura"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
+msgid "Material Volume Between Wipes"
+msgstr "Volumen de material entre limpiezas"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
-msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "Hasta dónde puede estirarse el filamento antes de que se rompa mientras se calienta."
+msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
+msgid "Max Comb Distance With No Retract"
+msgstr "Distancia de peinada máxima sin retracción"
-msgctxt "material_break_preparation_speed label"
-msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción de preparación de rotura"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
+msgid "Maximum Acceleration X"
+msgstr "Aceleración máxima sobre el eje X"
-msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
-msgstr "Con qué velocidad debe retraerse el filamento justo antes de romperse en una retracción."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
+msgid "Maximum Acceleration Y"
+msgstr "Aceleración máxima de Y"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
-msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "Temperatura de preparación de rotura"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
+msgid "Maximum Acceleration Z"
+msgstr "Aceleración máxima de Z"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr "La temperatura utilizada para purgar el material. Debería ser aproximadamente igual a la temperatura de impresión más alta posible."
+msgctxt "support_tree_angle label"
+msgid "Maximum Branch Angle"
+msgstr "Ángulo máximo de la rama"
-msgctxt "material_break_retracted_position label"
-msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "Posición retraída de rotura"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
+msgid "Maximum Deviation"
+msgstr "Desviación máxima"
-msgctxt "material_break_retracted_position description"
-msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "Hasta dónde debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
+msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
+msgstr "Desviación máxima del área de extrusión"
-msgctxt "material_break_speed label"
-msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción de rotura"
+msgctxt "cool_fan_speed_max label"
+msgid "Maximum Fan Speed"
+msgstr "Velocidad máxima del ventilador"
-msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "Velocidad a la que debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
+msgid "Maximum Filament Acceleration"
+msgstr "Aceleración máxima del filamento"
-msgctxt "material_break_temperature label"
-msgid "Break Temperature"
-msgstr "Temperatura de rotura"
+msgctxt "conical_overhang_angle label"
+msgid "Maximum Model Angle"
+msgstr "Ángulo máximo del modelo"
-msgctxt "material_break_temperature description"
-msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "Temperatura a la que se rompe el filamento de forma limpia."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
+msgid "Maximum Overhang Hole Area"
+msgstr "Área máxima del agujero en voladizo"
-msgctxt "material_flush_purge_speed label"
-msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "Velocidad de purga de descarga"
+msgctxt "material_maximum_park_duration label"
+msgid "Maximum Park Duration"
+msgstr "Duración máxima de estacionamiento"
-msgctxt "material_flush_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "La velocidad de cebado del material después de cambiar a otro material."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
+msgid "Maximum Resolution"
+msgstr "Resolución máxima"
-msgctxt "material_flush_purge_length label"
-msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "Longitud de purga de descarga"
+msgctxt "retraction_count_max label"
+msgid "Maximum Retraction Count"
+msgstr "Recuento máximo de retracciones"
-msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "La cantidad de material que se va a utilizar para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) cuando se cambia a otro material."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
+msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
+msgstr "Ángulo máximo de expansión del forro"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
-msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "Velocidad de purga del extremo del filamento"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
+msgid "Maximum Speed E"
+msgstr "Velocidad máxima E"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "La velocidad de cebado del material después de sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
+msgid "Maximum Speed X"
+msgstr "Velocidad máxima sobre el eje X"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
-msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "Longitud de purga del extremo del filamento"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
+msgid "Maximum Speed Y"
+msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Y"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "La cantidad de material que se va a utilizará para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) al sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
+msgid "Maximum Speed Z"
+msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Z"
-msgctxt "material_maximum_park_duration label"
-msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "Duración máxima de estacionamiento"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
+msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
+msgstr "Diámetro máximo soportado por la torre"
-msgctxt "material_maximum_park_duration description"
-msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "La cantidad de tiempo que el material puede mantenerse seco de forma segura."
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
+msgid "Maximum Travel Resolution"
+msgstr "Resolución de desplazamiento máximo"
-msgctxt "material_no_load_move_factor label"
-msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "Factor de desplazamiento sin carga"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
+msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X"
-msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "Un factor que indica cuánto se comprime el filamento entre el alimentador y la cámara de la boquilla. Se utiliza para determinar cuán lejos debe avanzar el material para cambiar el filamento."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Y."
-msgctxt "material_flow label"
-msgid "Flow"
-msgstr "Flujo"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Z."
-msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
+msgstr "Aceleración máxima del motor del filamento."
-msgctxt "wall_material_flow label"
-msgid "Wall Flow"
-msgstr "Flujo de pared"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
+msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "La máxima densidad de relleno que se considera escasa. El forro sobre el relleno escaso se considera sin soporte y, por lo tanto, se puede tratar como un forro de puente."
-msgctxt "wall_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared."
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
+msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgstr "Diámetro máximo en las direcciones X/Y de una pequeña área que debe ser soportada por una torre de soporte especializada."
-msgctxt "wall_0_material_flow label"
-msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "Flujo de pared exterior"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
+msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
+msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de la tobera. Si este valor es inferior al volumen de material necesario en una capa, el ajuste no tiene efecto en esa capa, es decir, se limita a una limpieza por capa."
-msgctxt "wall_0_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa."
+msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
+msgid "Merged Meshes Overlap"
+msgstr "Superponer mallas combinadas"
-msgctxt "wall_x_material_flow label"
-msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "Flujo de pared o paredes interiores"
+msgctxt "meshfix label"
+msgid "Mesh Fixes"
+msgstr "Correcciones de malla"
-msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared para todas las líneas excepto la más externa."
+msgctxt "mesh_position_x label"
+msgid "Mesh Position X"
+msgstr "Posición X en la malla"
-msgctxt "skin_material_flow label"
-msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "Flujo superior o inferior"
+msgctxt "mesh_position_y label"
+msgid "Mesh Position Y"
+msgstr "Posición Y en la malla"
-msgctxt "skin_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "Compensación de flujo en las líneas superiores o inferiores."
+msgctxt "mesh_position_z label"
+msgid "Mesh Position Z"
+msgstr "Posición Z en la malla"
-msgctxt "roofing_material_flow label"
-msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "Flujo de forro de superficie superior"
+msgctxt "infill_mesh_order label"
+msgid "Mesh Processing Rank"
+msgstr "Rango de procesamiento de la malla"
-msgctxt "roofing_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de las áreas superiores de la impresión."
+msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
+msgid "Mesh Rotation Matrix"
+msgstr "Matriz de rotación de la malla"
-msgctxt "infill_material_flow label"
-msgid "Infill Flow"
-msgstr "Flujo de relleno"
+msgctxt "slicing_tolerance option middle"
+msgid "Middle"
+msgstr "Media"
-msgctxt "infill_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de relleno."
+msgctxt "mold_width label"
+msgid "Minimal Mold Width"
+msgstr "Ancho de molde mínimo"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
-msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "Flujo de falda/borde"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
+msgid "Minimal Time Standby Temperature"
+msgstr "Temperatura mínima en modo de espera"
+
+msgctxt "bridge_wall_min_length label"
+msgid "Minimum Bridge Wall Length"
+msgstr "Longitud mínima de la pared del puente"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de falda o borde."
+msgctxt "min_even_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Even Wall Line Width"
+msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral uniforme"
-msgctxt "support_material_flow label"
-msgid "Support Flow"
-msgstr "Flujo de soporte"
+msgctxt "retraction_extrusion_window label"
+msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
+msgstr "Ventana de distancia mínima de extrusión"
-msgctxt "support_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de estructura de soporte."
+msgctxt "min_feature_size label"
+msgid "Minimum Feature Size"
+msgstr "Tamaño mínimo de la característica"
-msgctxt "support_interface_material_flow label"
-msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "Flujo de interfaz de soporte"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
+msgid "Minimum Feedrate"
+msgstr "Velocidad de alimentación mínima"
-msgctxt "support_interface_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo o suelo de soporte."
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
+msgid "Minimum Height To Model"
+msgstr "Altura mínima para el modelo"
-msgctxt "support_roof_material_flow label"
-msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "Flujo de techo de soporte"
+msgctxt "min_infill_area label"
+msgid "Minimum Infill Area"
+msgstr "Área de relleno mínima"
-msgctxt "support_roof_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo de soporte."
+msgctxt "cool_min_layer_time label"
+msgid "Minimum Layer Time"
+msgstr "Tiempo mínimo de capa"
-msgctxt "support_bottom_material_flow label"
-msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "Flujo de suelo de soporte"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
+msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral impar"
-msgctxt "support_bottom_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de suelo de soporte."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
+msgid "Minimum Polygon Circumference"
+msgstr "Circunferencia mínima de polígono"
-msgctxt "prime_tower_flow label"
-msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "Flujo de la torre auxiliar"
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
+msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
+msgstr "Anchura de expansión mínima del forro"
-msgctxt "prime_tower_flow description"
-msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "Compensación de flujo en líneas de la torre auxiliar."
+msgctxt "cool_min_speed label"
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Velocidad mínima"
-msgctxt "material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "Flujo de capa inicial"
+msgctxt "minimum_support_area label"
+msgid "Minimum Support Area"
+msgstr "Área del soporte mínima"
-msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor."
+msgctxt "minimum_bottom_area label"
+msgid "Minimum Support Floor Area"
+msgstr "Área de los suelos del soporte mínima"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Flujo de pared interior de la capa inicial"
+msgctxt "minimum_interface_area label"
+msgid "Minimum Support Interface Area"
+msgstr "Área de la interfaz de soporte mínima"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
-msgstr "Compensación de caudal en líneas de pared para todas, excepto la más exterior, pero solo para la primera capa."
+msgctxt "minimum_roof_area label"
+msgid "Minimum Support Roof Area"
+msgstr "Área de los techos del soporte mínima"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Flujo de pared exterior de la capa inicial"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
+msgid "Minimum Support X/Y Distance"
+msgstr "Distancia X/Y mínima del soporte"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa de la primera capa."
+msgctxt "min_bead_width label"
+msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
+msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral delgada"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Flujo inferior de la capa inicial"
+msgctxt "coasting_min_volume label"
+msgid "Minimum Volume Before Coasting"
+msgstr "Volumen mínimo antes del depósito por inercia"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Compensación de flujo en las líneas inferiores de la primera capa"
+msgctxt "min_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Wall Line Width"
+msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral"
-msgctxt "material_standby_temperature label"
-msgid "Standby Temperature"
-msgstr "Temperatura en modo de espera"
+msgctxt "minimum_interface_area description"
+msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos de la interfaz de soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal."
-msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "Temperatura de la tobera cuando otra se está utilizando en la impresión."
+msgctxt "minimum_support_area description"
+msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos del soporte. No se generarán polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor."
-msgctxt "material_is_support_material label"
-msgid "Is support material"
-msgstr "Es material de soporte"
+msgctxt "minimum_bottom_area description"
+msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Tamaño del área mínima para los suelos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal."
-msgctxt "material_is_support_material description"
-msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
-msgstr "Este material se utiliza normalmente como material de soporte durante la impresión."
+msgctxt "minimum_roof_area description"
+msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal."
-msgctxt "speed label"
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+msgctxt "min_feature_size description"
+msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral."
-msgctxt "speed description"
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+msgctxt "support_conical_min_width description"
+msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgstr "Ancho mínimo al que se reduce la base del área de soporte cónico. Las anchuras pequeñas pueden producir estructuras de soporte inestables."
-msgctxt "speed_print label"
-msgid "Print Speed"
-msgstr "Velocidad de impresión"
+msgctxt "mold_enabled label"
+msgid "Mold"
+msgstr "Molde"
-msgctxt "speed_print description"
-msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "Velocidad a la que se realiza la impresión."
+msgctxt "mold_angle label"
+msgid "Mold Angle"
+msgstr "Ángulo del molde"
-msgctxt "speed_infill label"
-msgid "Infill Speed"
-msgstr "Velocidad de relleno"
+msgctxt "mold_roof_height label"
+msgid "Mold Roof Height"
+msgstr "Altura del techo del molde"
-msgctxt "speed_infill description"
-msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprime el relleno."
+msgctxt "ironing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Ironing Order"
+msgstr "Orden de planchado monotónico"
-msgctxt "speed_wall label"
-msgid "Wall Speed"
-msgstr "Velocidad de pared"
+msgctxt "roofing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top Surface Order"
+msgstr "Orden monotónica de la superficie superior"
-msgctxt "speed_wall description"
-msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes."
+msgctxt "skin_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
+msgstr "Orden monotónica superior e inferior"
-msgctxt "speed_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "Velocidad de pared exterior"
+msgctxt "skirt_line_count description"
+msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda."
-msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes exteriores. Imprimir la pared exterior a una velocidad inferior mejora la calidad final del forro. Sin embargo, una gran diferencia entre la velocidad de la pared interior y de la pared exterior afectará negativamente a la calidad."
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
+msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma."
-msgctxt "speed_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "Velocidad de pared interior"
+msgctxt "material_no_load_move_factor label"
+msgid "No Load Move Factor"
+msgstr "Factor de desplazamiento sin carga"
-msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la pared interior más rápido que la exterior reduce el tiempo de impresión. Ajustar este valor entre la velocidad de la pared exterior y la velocidad a la que se imprime el relleno puede ir bien."
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
+msgid "No Skin in Z Gaps"
+msgstr "Sin forro en huecos en Z"
-msgctxt "speed_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro"
+msgctxt "blackmagic description"
+msgid "Non-traditional ways to print your models."
+msgstr "Formas no tradicionales de imprimir sus modelos."
-msgctxt "speed_roofing description"
-msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro."
+msgctxt "adhesion_type option none"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-msgctxt "speed_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "Velocidad superior/inferior"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-msgctxt "speed_topbottom description"
-msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgctxt "speed_support label"
-msgid "Support Speed"
-msgstr "Velocidad de soporte"
+msgctxt "support_structure option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "Velocidad a la que se imprime la estructura de soporte. Imprimir el soporte a una mayor velocidad puede reducir considerablemente el tiempo de impresión. La calidad de superficie de la estructura de soporte no es importante, ya que se elimina después de la impresión."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
+msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eliminar las partes de una capa con grandes agujeros. Al habilitar esta opción, se mantienen aquellas partes que no puedan coserse. Esta opción se debe utilizar como una opción de último recurso cuando todo lo demás falla para producir un GCode adecuado."
-msgctxt "speed_support_infill label"
-msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "Velocidad de relleno del soporte"
+msgctxt "retraction_combing option noskin"
+msgid "Not in Skin"
+msgstr "No en el forro"
+
+msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
+msgid "Not on Outer Surface"
+msgstr "No en la superficie exterior"
-msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "Velocidad a la que se rellena el soporte. Imprimir el relleno a una velocidad inferior mejora la estabilidad."
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
+msgid "Nozzle Angle"
+msgstr "Ángulo de la tobera"
-msgctxt "speed_support_interface label"
-msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "Velocidad de interfaz del soporte"
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Diámetro de la tobera"
-msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
+msgid "Nozzle Disallowed Areas"
+msgstr "Áreas no permitidas para la tobera"
-msgctxt "speed_support_roof label"
-msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "Velocidad del techo del soporte"
+msgctxt "machine_nozzle_id label"
+msgid "Nozzle ID"
+msgstr "Id. de la tobera"
-msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Longitud de la tobera"
-msgctxt "speed_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "Velocidad del suelo del soporte"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
+msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera"
-msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la adhesión del soporte en la parte superior del modelo."
+msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
+msgstr "Velocidad de cebado del cambio de tobera"
-msgctxt "speed_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "Velocidad de la torre auxiliar"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera"
-msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "Velocidad a la que se imprime la torre auxiliar. Imprimir la torre auxiliar a una velocidad inferior puede conseguir más estabilidad si la adherencia entre los diferentes filamentos es insuficiente."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
+msgstr "Distancia de retracción del cambio de tobera"
-msgctxt "speed_travel label"
-msgid "Travel Speed"
-msgstr "Velocidad de desplazamiento"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera"
-msgctxt "speed_travel description"
-msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "Velocidad a la que tienen lugar los movimientos de desplazamiento."
+msgctxt "machine_extruder_count label"
+msgid "Number of Extruders"
+msgstr "Número de extrusores"
-msgctxt "speed_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "Velocidad de capa inicial"
+msgctxt "extruders_enabled_count label"
+msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
+msgstr "Número de extrusores habilitados"
-msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "La velocidad de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión. No influye en las estructuras de adhesión de la placa de impresión en sí, como el borde y la balsa."
+msgctxt "speed_slowdown_layers label"
+msgid "Number of Slower Layers"
+msgstr "Número de capas más lentas"
-msgctxt "speed_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial"
+msgctxt "extruders_enabled_count description"
+msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software de forma automática"
-msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión."
+msgctxt "machine_extruder_count description"
+msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alimentador, un tubo guía y una tobera."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "Velocidad de desplazamiento de la capa inicial"
+msgctxt "wipe_repeat_count description"
+msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
+msgstr "Número de movimientos de la tobera a lo largo del cepillo."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para evitar que las partes ya impresas se separen de la placa de impresión. El valor de este ajuste se puede calcular automáticamente a partir del ratio entre la velocidad de desplazamiento y la velocidad de impresión."
+msgctxt "gradual_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
+msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno."
-msgctxt "skirt_brim_speed label"
-msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Velocidad de falda/borde"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte."
-msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la velocidad de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una velocidad diferente."
+msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
+msgid "Octet"
+msgstr "Octeto"
-msgctxt "speed_z_hop label"
-msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Velocidad del salto en Z"
+msgctxt "retraction_combing option off"
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
-msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "Velocidad a la que se realiza el movimiento vertical en la dirección Z para los saltos en Z. Suele ser inferior a la velocidad de impresión porque la placa de impresión o el puente de la máquina es más difícil de desplazar."
+msgctxt "mesh_position_x description"
+msgid "Offset applied to the object in the x direction."
+msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección x."
-msgctxt "speed_slowdown_layers label"
-msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "Número de capas más lentas"
+msgctxt "mesh_position_y description"
+msgid "Offset applied to the object in the y direction."
+msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección y."
-msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "Las primeras capas se imprimen más lentamente que el resto del modelo para obtener una mejor adhesión a la placa de impresión y mejorar la tasa de éxito global de las impresiones. La velocidad aumenta gradualmente en estas capas."
+msgctxt "mesh_position_z description"
+msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto sobre el eje Z. Permite efectuar la operación antes conocida como «Object Sink»."
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
-msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "Proporción de ecualización de flujo"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
+msgid "Offset with Extruder"
+msgstr "Desplazamiento con extrusor"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "Factor de corrección del ancho de extrusión basado en la velocidad. Al 0 % de velocidad de movimiento se mantiene constante a la velocidad de impresión. Al 100 % de velocidad de movimiento se ajusta para mantener el flujo constante (en mm³/s), es decir, las líneas cuyo ancho es la mitad del ancho normal se imprimen el doble de rápido y las líneas que tienen el doble de ancho se imprimen a la mitad de la velocidad. Un valor superior al 100 % puede ayudar a compensar la mayor presión necesaria para extruir líneas anchas."
+msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
+msgid "On buildplate when possible"
+msgstr "En la placa de impresión, cuando sea posible"
-msgctxt "acceleration_enabled label"
-msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "Activar control de aceleración"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
+msgid "On model if required"
+msgstr "Sobre el modelo, en caso de que sea necesario"
-msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Permite ajustar la aceleración del cabezal de impresión. Aumentar las aceleraciones puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión."
+msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
+msgid "One at a Time"
+msgstr "De uno en uno"
-msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Habilitar aceleración de desplazamiento"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
+msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse."
-msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Utilice una tasa de aceleración independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de aceleración de la línea impresa en su destino."
+msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
+msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "Planchar únicamente la última capa de la malla. De este modo se ahorra tiempo si las capas inferiores no requieren un acabado superficial suave."
-msgctxt "acceleration_print label"
-msgid "Print Acceleration"
-msgstr "Aceleración de la impresión"
+msgctxt "brim_outside_only description"
+msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgstr "Imprimir solo el borde en el exterior del modelo. Esto reduce el número de bordes que deberá retirar después sin que la adherencia a la plataforma se vea muy afectada."
-msgctxt "acceleration_print description"
-msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "Aceleración a la que se realiza la impresión."
+msgctxt "ooze_shield_angle label"
+msgid "Ooze Shield Angle"
+msgstr "Ángulo de la placa de rezumado"
-msgctxt "acceleration_infill label"
-msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "Aceleración del relleno"
+msgctxt "ooze_shield_dist label"
+msgid "Ooze Shield Distance"
+msgstr "Distancia de la placa de rezumado"
-msgctxt "acceleration_infill description"
-msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno."
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
+msgid "Optimal Branch Range"
+msgstr "Espaciado óptimo de ramas"
-msgctxt "acceleration_wall label"
-msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "Aceleración de la pared"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
+msgid "Optimize Wall Printing Order"
+msgstr "Optimizar el orden de impresión de paredes"
-msgctxt "acceleration_wall description"
-msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes."
+msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "Optimizar el orden en el que se imprimen las paredes a fin de reducir el número de retracciones y la distancia recorrida. La mayoría de los componentes se beneficiarán si este ajuste está habilitado pero, en algunos casos, se puede tardar más, por lo que deben compararse las previsiones de tiempo de impresión con y sin optimización. La primera capa no está optimizada al elegir el borde como el tipo de adhesión de la placa de impresión."
+
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
+msgid "Outer Nozzle Diameter"
+msgstr "Diámetro exterior de la tobera"
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
msgstr "Aceleración de pared exterior"
-msgctxt "acceleration_wall_0 description"
-msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes exteriores."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
+msgid "Outer Wall Extruder"
+msgstr "Extrusor de pared exterior"
-msgctxt "acceleration_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "Aceleración de pared interior"
+msgctxt "wall_0_material_flow label"
+msgid "Outer Wall Flow"
+msgstr "Flujo de pared exterior"
-msgctxt "acceleration_wall_x description"
-msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores."
+msgctxt "wall_0_inset label"
+msgid "Outer Wall Inset"
+msgstr "Entrante en la pared exterior"
-msgctxt "acceleration_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro"
+msgctxt "jerk_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Jerk"
+msgstr "Impulso de pared exterior"
-msgctxt "acceleration_roofing description"
-msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro."
+msgctxt "wall_line_width_0 label"
+msgid "Outer Wall Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de la pared exterior"
-msgctxt "acceleration_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "Aceleración superior/inferior"
+msgctxt "speed_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Speed"
+msgstr "Velocidad de pared exterior"
-msgctxt "acceleration_topbottom description"
-msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
+msgid "Outer Wall Wipe Distance"
+msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior"
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Las paredes exteriores de diferentes islas en la misma capa se imprimen en secuencia. Cuando está habilitado, la cantidad de cambios de flujo se limita porque las paredes se imprimen de a una a la vez; cuando está deshabilitado, se reduce el número de desplazamientos entre islas porque las paredes en las mismas islas se agrupan."
+
+msgctxt "inset_direction option outside_in"
+msgid "Outside To Inside"
+msgstr "Del exterior al interior"
-msgctxt "acceleration_support label"
-msgid "Support Acceleration"
-msgstr "Aceleración de soporte"
+msgctxt "wall_overhang_angle label"
+msgid "Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Ángulo de voladizo de pared"
-msgctxt "acceleration_support description"
-msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprime la estructura de soporte."
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
+msgid "Overhanging Wall Speed"
+msgstr "Velocidad de voladizo de pared"
-msgctxt "acceleration_support_infill label"
-msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "Aceleración de relleno de soporte"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
+msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgstr "Los voladizos de pared se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal."
-msgctxt "acceleration_support_infill description"
-msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno de soporte."
+msgctxt "wipe_pause description"
+msgid "Pause after the unretract."
+msgstr "Pausa después de no haber retracción."
-msgctxt "acceleration_support_interface label"
-msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "Aceleración de interfaz de soporte"
+msgctxt "bridge_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
+msgstr "Porcentaje de velocidad del ventilador que se emplea en la impresión de las paredes y el forro del puente."
-msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente."
-msgctxt "acceleration_support_roof label"
-msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "Aceleración del techo del soporte"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "Porcentaje para la velocidad de ventilador que se utiliza al imprimir las áreas del forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte. Si utiliza una velocidad alta para el ventilador, será más fácil retirar el soporte."
-msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
-msgctxt "acceleration_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "Aceleración del suelo del soporte"
+msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
+msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles."
-msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la adhesión de soporte en la parte superior del modelo."
+msgctxt "support_tree_angle_slow label"
+msgid "Preferred Branch Angle"
+msgstr "Ángulo de rama preferido"
+
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
+msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "Evite la transición de ida y vuelta entre una pared extra y una menos. Este margen amplía el rango de anchos de línea después de [Ancho mínimo de línea perimetral - Margen, 2 * Ancho mínimo de línea perimetral + Margen]. Aumentar este margen reduce el número de transiciones, lo que reduce el número de arranques y paradas de la extrusión y el tiempo de recorrido. No obstante, las grandes variaciones en el ancho de la línea pueden provocar problemas de subextrusión o sobreextrusión."
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Aceleración de la torre auxiliar"
-msgctxt "acceleration_prime_tower description"
-msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprime la torre auxiliar."
+msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel label"
-msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "Aceleración de desplazamiento"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel description"
-msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento."
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "Aceleración de la capa inicial"
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "Aceleración de la capa inicial."
+msgctxt "prime_tower_flow label"
+msgid "Prime Tower Flow"
+msgstr "Flujo de la torre auxiliar"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "Aceleración de impresión de la capa inicial"
+msgctxt "jerk_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Jerk"
+msgstr "Impulso de la torre auxiliar"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
-msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "Aceleración durante la impresión de la capa inicial."
+msgctxt "prime_tower_line_width label"
+msgid "Prime Tower Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de la torre auxiliar"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "Aceleración de desplazamiento de la capa inicial"
+msgctxt "prime_tower_min_volume label"
+msgid "Prime Tower Minimum Volume"
+msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Aceleración de falda/borde"
+msgctxt "prime_tower_size label"
+msgid "Prime Tower Size"
+msgstr "Tamaño de la torre auxiliar"
-msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la aceleración de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una aceleración diferente."
+msgctxt "speed_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Speed"
+msgstr "Velocidad de la torre auxiliar"
-msgctxt "jerk_enabled label"
-msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "Activar control de impulso"
+msgctxt "prime_tower_position_x label"
+msgid "Prime Tower X Position"
+msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje X"
-msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Permite ajustar el impulso del cabezal de impresión cuando la velocidad del eje X o Y cambia. Aumentar el impulso puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión."
+msgctxt "prime_tower_position_y label"
+msgid "Prime Tower Y Position"
+msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje Y"
-msgctxt "jerk_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Activar impulso de desplazamiento"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
-msgctxt "jerk_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Utilice una tasa de impulso independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de impulso de la línea impresa en su destino."
+msgctxt "acceleration_print label"
+msgid "Print Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la impresión"
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Impulso de impresión"
-msgctxt "jerk_print description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima del cabezal de impresión."
+msgctxt "print_sequence label"
+msgid "Print Sequence"
+msgstr "Secuencia de impresión"
-msgctxt "jerk_infill label"
-msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Impulso de relleno"
+msgctxt "speed_print label"
+msgid "Print Speed"
+msgstr "Velocidad de impresión"
-msgctxt "jerk_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno."
+msgctxt "fill_outline_gaps label"
+msgid "Print Thin Walls"
+msgstr "Imprimir paredes finas"
-msgctxt "jerk_wall label"
-msgid "Wall Jerk"
-msgstr "Impulso de pared"
+msgctxt "prime_tower_enable description"
+msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el material tras cada cambio de tobera."
-msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes."
+msgctxt "infill_support_enabled description"
+msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
+msgstr "Imprimir estructuras de relleno solo cuando se deban soportar las partes superiores del modelo. Habilitar esto reduce el tiempo de impresión y el uso de material, pero ocasiona que la resistencia del objeto no sea uniforme."
-msgctxt "jerk_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "Impulso de pared exterior"
+msgctxt "ironing_monotonic description"
+msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
-msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes exteriores."
+msgctxt "mold_enabled description"
+msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgstr "Imprimir modelos como un molde que se pueden fundir para obtener un modelo que se parezca a los modelos de la placa de impresión."
-msgctxt "jerk_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "Impulso de pared interior"
+msgctxt "fill_outline_gaps description"
+msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera."
-msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes interiores."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
+msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente."
-msgctxt "jerk_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "Impulso de la superficie superior del forro"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
+msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
-msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro."
+msgctxt "infill_before_walls description"
+msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
+msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero las paredes, estas serán más precisas, pero los voladizos se imprimirán peor. Si se imprime primero el relleno las paredes serán más resistentes, pero el patrón de relleno a veces se nota a través de la superficie."
-msgctxt "jerk_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "Impulso superior/inferior"
+msgctxt "roofing_monotonic description"
+msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
+
+msgctxt "skin_monotonic description"
+msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
+
+msgctxt "material_print_temperature label"
+msgid "Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura de impresión"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
+msgid "Printing Temperature Initial Layer"
+msgstr "Temperatura de impresión de la capa inicial"
+
+msgctxt "skirt_height description"
+msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
+msgstr "La impresión de la línea más interna de la falda con varias capas facilita su eliminación."
+
+msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
+msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgstr "Imprime una pared adicional cada dos capas. De este modo el relleno se queda atrapado entre estas paredes adicionales, lo que da como resultado impresiones más sólidas."
+
+msgctxt "resolution label"
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
+msgid "Quarter Cubic"
+msgstr "Cúbico bitruncado"
+
+msgctxt "adhesion_type option raft"
+msgid "Raft"
+msgstr "Balsa"
+
+msgctxt "raft_airgap label"
+msgid "Raft Air Gap"
+msgstr "Cámara de aire de la balsa"
+
+msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
+msgid "Raft Base Extruder"
+msgstr "Extrusor base de la balsa"
-msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa"
-msgctxt "jerk_support label"
-msgid "Support Jerk"
-msgstr "Impulso de soporte"
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgstr "Espacio de la línea base de la balsa"
-msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la estructura de soporte."
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
+msgstr "Ancho de la línea base de la balsa"
-msgctxt "jerk_support_infill label"
-msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "Impulso de relleno de soporte"
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la impresión de la base de la balsa"
-msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno de soporte."
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgstr "Impulso de impresión de base de la balsa"
-msgctxt "jerk_support_interface label"
-msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "Impulso de interfaz de soporte"
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
+msgstr "Velocidad de impresión de la base de la balsa"
-msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos y suelos del soporte."
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
+msgstr "Grosor de la base de la balsa"
-msgctxt "jerk_support_roof label"
-msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "Impulso del techo del soporte"
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr "Recuento de paredes base de balsa"
-msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos del soporte."
+msgctxt "raft_margin label"
+msgid "Raft Extra Margin"
+msgstr "Margen adicional de la balsa"
-msgctxt "jerk_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "Impulso del suelo del soporte"
+msgctxt "raft_fan_speed label"
+msgid "Raft Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa"
-msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los suelos del soporte."
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Middle Extruder"
+msgstr "Extrusor medio de la balsa"
-msgctxt "jerk_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "Impulso de la torre auxiliar"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
+msgid "Raft Middle Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador de balsa intermedia"
-msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la torre auxiliar."
+msgctxt "raft_interface_layers label"
+msgid "Raft Middle Layers"
+msgstr "Capas medias de la balsa"
-msgctxt "jerk_travel label"
-msgid "Travel Jerk"
-msgstr "Impulso de desplazamiento"
+msgctxt "raft_interface_line_width label"
+msgid "Raft Middle Line Width"
+msgstr "Ancho de la línea intermedia de la balsa"
-msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que realizan los movimientos de desplazamiento."
+msgctxt "raft_interface_acceleration label"
+msgid "Raft Middle Print Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa intermedia"
-msgctxt "jerk_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "Impulso de capa inicial"
+msgctxt "raft_interface_jerk label"
+msgid "Raft Middle Print Jerk"
+msgstr "Impulso de impresión de balsa intermedia"
-msgctxt "jerk_layer_0 description"
-msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial."
+msgctxt "raft_interface_speed label"
+msgid "Raft Middle Print Speed"
+msgstr "Velocidad de impresión de la balsa intermedia"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "Impulso de impresión de capa inicial"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
+msgid "Raft Middle Spacing"
+msgstr "Espaciado intermedio de la balsa"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante la impresión de la capa inicial."
+msgctxt "raft_interface_thickness label"
+msgid "Raft Middle Thickness"
+msgstr "Grosor intermedio de la balsa"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "Impulso de desplazamiento de capa inicial"
+msgctxt "raft_acceleration label"
+msgid "Raft Print Acceleration"
+msgstr "Aceleración de impresión de la balsa"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial."
+msgctxt "raft_jerk label"
+msgid "Raft Print Jerk"
+msgstr "Impulso de impresión de la balsa"
-msgctxt "jerk_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Impulso de falda/borde"
+msgctxt "raft_speed label"
+msgid "Raft Print Speed"
+msgstr "Velocidad de impresión de la balsa"
-msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen la falta y el borde."
+msgctxt "raft_smoothing label"
+msgid "Raft Smoothing"
+msgstr "Suavizado de la balsa"
-msgctxt "travel label"
-msgid "Travel"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Top Extruder"
+msgstr "Extrusor superior de la balsa"
-msgctxt "travel description"
-msgid "travel"
-msgstr "desplazamiento"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador de balsa superior"
-msgctxt "retraction_enable label"
-msgid "Enable Retraction"
-msgstr "Habilitar la retracción"
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr "Grosor de las capas superiores de la balsa"
-msgctxt "retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa."
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr "Capas superiores de la balsa"
-msgctxt "retract_at_layer_change label"
-msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "Retracción en el cambio de capa"
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr "Ancho de las líneas superiores de la balsa"
-msgctxt "retract_at_layer_change description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve a la siguiente capa."
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa superior"
-msgctxt "retraction_amount label"
-msgid "Retraction Distance"
-msgstr "Distancia de retracción"
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgstr "Impulso de impresión de balsa superior"
-msgctxt "retraction_amount description"
-msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "Longitud del material retraído durante un movimiento de retracción."
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
+msgstr "Velocidad de impresión de la balsa superior"
-msgctxt "retraction_speed label"
-msgid "Retraction Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción"
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr "Espaciado superior de la balsa"
-msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción."
+msgctxt "z_seam_type option random"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatoria"
-msgctxt "retraction_retract_speed label"
-msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción"
+msgctxt "infill_randomize_start_location label"
+msgid "Randomize Infill Start"
+msgstr "Comienzo de relleno aleatorio"
-msgctxt "retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción."
+msgctxt "infill_randomize_start_location description"
+msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
+msgstr "Determine qué línea de relleno se imprime primero. Esto evita que un segmento se convierta en el más fuerte, pero a expensas de un movimiento adicional."
-msgctxt "retraction_prime_speed label"
-msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "Velocidad de cebado de retracción"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
+msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgstr "Fluctúa aleatoriamente durante la impresión de la pared exterior, de modo que la superficie tiene un aspecto desigual y difuso."
-msgctxt "retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción."
+msgctxt "machine_shape option rectangular"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
-msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción"
+msgctxt "cool_fan_speed_min label"
+msgid "Regular Fan Speed"
+msgstr "Velocidad normal del ventilador"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento, lo cual se puede corregir aquí."
+msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
+msgid "Regular Fan Speed at Height"
+msgstr "Velocidad normal del ventilador a altura"
-msgctxt "retraction_min_travel label"
-msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "Desplazamiento mínimo de retracción"
+msgctxt "cool_fan_full_layer label"
+msgid "Regular Fan Speed at Layer"
+msgstr "Velocidad normal del ventilador por capa"
-msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "Distancia mínima de desplazamiento necesario para que no se produzca retracción alguna. Esto ayuda a conseguir un menor número de retracciones en un área pequeña."
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
+msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
+msgstr "Umbral de velocidad normal/máxima del ventilador"
-msgctxt "retraction_count_max label"
-msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "Recuento máximo de retracciones"
+msgctxt "relative_extrusion label"
+msgid "Relative Extrusion"
+msgstr "Extrusión relativa"
-msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "Este ajuste limita el número de retracciones que ocurren dentro de la ventana de distancia mínima de extrusión. Dentro de esta ventana se ignorarán las demás retracciones. Esto evita retraer repetidamente el mismo trozo de filamento, ya que esto podría aplanar el filamento y causar problemas de desmenuzamiento."
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
+msgid "Remove All Holes"
+msgstr "Eliminar todos los agujeros"
-msgctxt "retraction_extrusion_window label"
-msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "Ventana de distancia mínima de extrusión"
+msgctxt "remove_empty_first_layers label"
+msgid "Remove Empty First Layers"
+msgstr "Eliminar primeras capas vacías"
-msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "Ventana en la que se aplica el recuento máximo de retracciones. Este valor debe ser aproximadamente el mismo que la distancia de retracción, lo que limita efectivamente el número de veces que una retracción pasa por el mismo parche de material."
+msgctxt "carve_multiple_volumes label"
+msgid "Remove Mesh Intersection"
+msgstr "Eliminar el cruce de mallas"
-msgctxt "retraction_combing label"
-msgid "Combing Mode"
-msgstr "Modo Peinada"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr "Quitar las esquinas internas de la balsa"
-msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "La opción de peinada mantiene la tobera dentro de las áreas ya impresas al desplazarse. Esto ocasiona movimientos de desplazamiento ligeramente más largos, pero reduce la necesidad de realizar retracciones. Si se desactiva la opción de peinada, el material se retraerá y la tobera se moverá en línea recta hasta el siguiente punto. Otra posibilidad es evitar la peinada en áreas de forro superiores/inferiores o peinar solo en el relleno."
+msgctxt "carve_multiple_volumes description"
+msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales."
-msgctxt "retraction_combing option off"
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
+msgctxt "remove_empty_first_layers description"
+msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "Eliminar (si las hubiera) las capas vacías por debajo de la primera capa impresa. Deshabilitar este ajuste puede hacer que aparezcan primeras capas vacías si el ajuste de tolerancia de segmentación está establecido en Exclusiva o Medio."
-msgctxt "retraction_combing option all"
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr "Le permite eliminar las esquinas internas de la balsa, haciéndola convexa."
-msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
-msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "No en la superficie exterior"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
+msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
+msgstr "Elimina los agujeros en cada capa y mantiene solo la forma exterior. Esto ignorará cualquier geometría interna invisible. Sin embargo, también ignora los agujeros de la capa que pueden verse desde arriba o desde abajo."
-msgctxt "retraction_combing option noskin"
-msgid "Not in Skin"
-msgstr "No en el forro"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
+msgid "RepRap"
+msgstr "RepRap"
-msgctxt "retraction_combing option infill"
-msgid "Within Infill"
-msgstr "Sobre el relleno"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
+msgid "Repetier"
+msgstr "Repetier"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
-msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "Distancia de peinada máxima sin retracción"
+msgctxt "skin_outline_count description"
+msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
+msgstr "Reemplaza la parte más externa del patrón superior/inferior con un número de líneas concéntricas. Mediante el uso de una o dos líneas mejora los techos que comienzan en el material de relleno."
-msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "Si es mayor que cero, los movimientos de desplazamiento de peinada que sean superiores a esta distancia utilizarán retracción. Si se establece como cero, no hay un máximo y los movimientos de peinada no utilizarán la retracción."
+msgctxt "support_tree_rest_preference label"
+msgid "Rest Preference"
+msgstr "Preferencia de apoyo"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr "Retracción antes de la pared exterior"
-msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
-msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "Retraer siempre al desplazarse para empezar una pared exterior."
+msgctxt "retract_at_layer_change label"
+msgid "Retract at Layer Change"
+msgstr "Retracción en el cambio de capa"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
-msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "Evitar partes impresas al desplazarse"
+msgctxt "retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa."
-msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "La tobera evita las partes ya impresas al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada."
+msgctxt "wipe_retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa."
-msgctxt "travel_avoid_supports label"
-msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "Evitar soportes al desplazarse"
+msgctxt "retract_at_layer_change description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
+msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve a la siguiente capa."
-msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "La tobera evita los soportes ya impresos al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada."
+msgctxt "retraction_amount label"
+msgid "Retraction Distance"
+msgstr "Distancia de retracción"
-msgctxt "travel_avoid_distance label"
-msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "Distancia para evitar al desplazarse"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
+msgid "Retraction Extra Prime Amount"
+msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción"
-msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento."
+msgctxt "retraction_min_travel label"
+msgid "Retraction Minimum Travel"
+msgstr "Desplazamiento mínimo de retracción"
-msgctxt "layer_start_x label"
-msgid "Layer Start X"
-msgstr "X de inicio de capa"
+msgctxt "retraction_prime_speed label"
+msgid "Retraction Prime Speed"
+msgstr "Velocidad de cebado de retracción"
-msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa."
+msgctxt "retraction_retract_speed label"
+msgid "Retraction Retract Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción"
-msgctxt "layer_start_y label"
-msgid "Layer Start Y"
-msgstr "Y de inicio de capa"
+msgctxt "retraction_speed label"
+msgid "Retraction Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción"
-msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa."
+msgctxt "z_seam_position option right"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
-msgctxt "retraction_hop_enabled label"
-msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "Salto en Z en la retracción"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
+msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
+msgstr "Escale la velocidad del ventilador a 0-1"
-msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Siempre que se realiza una retracción, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de alcanzar la impresión de la placa de impresión."
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
+msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
+msgstr "Escale la velocidad del ventilador para que esté entre 0 y 1 en lugar de entre 0 y 256."
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
-msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "Salto en Z solo en las partes impresas"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
+msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse."
+msgctxt "support_meshes_present label"
+msgid "Scene Has Support Meshes"
+msgstr "La escena tiene mallas de soporte"
-msgctxt "retraction_hop label"
-msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Altura del salto en Z"
+msgctxt "z_seam_corner label"
+msgid "Seam Corner Preference"
+msgstr "Preferencia de esquina de costura"
-msgctxt "retraction_hop description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
+msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgstr "Establece la altura del parabrisas. Seleccione esta opción para imprimir el parabrisas a la altura completa del modelo o a una altura limitada."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "Salto en Z tras cambio de extrusor"
+msgctxt "dual description"
+msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
+msgstr "Ajustes utilizados en la impresión con varios extrusores."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "Cuando la máquina cambia de un extrusor a otro, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Esto impide que el material rezumado quede fuera de la impresión."
+msgctxt "command_line_settings description"
+msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgstr "Ajustes que únicamente se utilizan si CuraEngine no se ejecuta desde la interfaz de Cura."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "Salto en Z tras altura de cambio de extrusor"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
+msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
+msgstr "Retracción inicial de tobera compartida"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor."
+msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
+msgid "Sharpest Corner"
+msgstr "Esquina más pronunciada"
-msgctxt "cooling label"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Refrigeración"
+msgctxt "shell description"
+msgid "Shell"
+msgstr "Perímetro"
-msgctxt "cooling description"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Refrigeración"
+msgctxt "z_seam_type option shortest"
+msgid "Shortest"
+msgstr "Más corta"
-msgctxt "cool_fan_enabled label"
-msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "Activar refrigeración de impresión"
+msgctxt "machine_show_variants label"
+msgid "Show Machine Variants"
+msgstr "Mostrar versiones de la máquina"
-msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "Habilita ventiladores de refrigeración mientras se imprime. Los ventiladores mejoran la calidad de la impresión en capas con menores tiempos de capas y puentes o voladizos."
+msgctxt "skin_edge_support_layers label"
+msgid "Skin Edge Support Layers"
+msgstr "Capas de soporte de los bordes del forro"
-msgctxt "cool_fan_speed label"
-msgid "Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
+msgid "Skin Edge Support Thickness"
+msgstr "Espesor de soporte de los bordes del forro"
-msgctxt "cool_fan_speed description"
-msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores de refrigeración de impresión."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
+msgid "Skin Expand Distance"
+msgstr "Distancia de expansión del forro"
-msgctxt "cool_fan_speed_min label"
-msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "Velocidad normal del ventilador"
+msgctxt "skin_overlap_mm label"
+msgid "Skin Overlap"
+msgstr "Superposición del forro"
-msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores antes de alcanzar el umbral. Cuando una capa se imprime más rápido que el umbral, la velocidad del ventilador se inclina gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador."
+msgctxt "skin_overlap label"
+msgid "Skin Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del forro"
+
+msgctxt "skin_preshrink label"
+msgid "Skin Removal Width"
+msgstr "Anchura de retirada del forro"
+
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
+msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
+msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical."
+
+msgctxt "support_zag_skip_count description"
+msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Omitir una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se descomponga fácilmente."
+
+msgctxt "support_skip_some_zags description"
+msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "Omitir algunas conexiones de línea de soporte para que la estructura de soporte sea más fácil de descomponer. Este ajuste es aplicable al patrón de relleno del soporte en zigzag."
-msgctxt "cool_fan_speed_max label"
-msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "Velocidad máxima del ventilador"
+msgctxt "adhesion_type option skirt"
+msgid "Skirt"
+msgstr "Falda"
-msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores en el tiempo mínimo de capa. La velocidad del ventilador aumenta gradualmente entre la velocidad normal y máxima del ventilador cuando se alcanza el umbral."
+msgctxt "skirt_gap label"
+msgid "Skirt Distance"
+msgstr "Distancia de falda"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
-msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "Umbral de velocidad normal/máxima del ventilador"
+msgctxt "skirt_height label"
+msgid "Skirt Height"
+msgstr "Altura de la falda"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "Tiempo de capa que establece el umbral entre la velocidad normal y la máxima del ventilador. Las capas que se imprimen más despacio que este tiempo utilizan la velocidad de ventilador regular. Para las capas más rápidas el ventilador aumenta la velocidad gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador."
+msgctxt "skirt_line_count label"
+msgid "Skirt Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas de falda"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
-msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "Velocidad inicial del ventilador"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Acceleration"
+msgstr "Aceleración de falda/borde"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores al comienzo de la impresión. En las capas posteriores, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente hasta la capa correspondiente a la velocidad normal del ventilador a altura."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
+msgid "Skirt/Brim Extruder"
+msgstr "Extrusor de falda o borde"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
-msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "Velocidad normal del ventilador a altura"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
+msgid "Skirt/Brim Flow"
+msgstr "Flujo de falda/borde"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador."
+msgctxt "jerk_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Jerk"
+msgstr "Impulso de falda/borde"
-msgctxt "cool_fan_full_layer label"
-msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "Velocidad normal del ventilador por capa"
+msgctxt "skirt_brim_line_width label"
+msgid "Skirt/Brim Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de falda/borde"
-msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
+msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
+msgstr "Longitud mínima de falda/borde"
-msgctxt "cool_min_layer_time label"
-msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "Tiempo mínimo de capa"
+msgctxt "skirt_brim_speed label"
+msgid "Skirt/Brim Speed"
+msgstr "Velocidad de falda/borde"
-msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo."
+msgctxt "slicing_tolerance label"
+msgid "Slicing Tolerance"
+msgstr "Tolerancia de segmentación"
-msgctxt "cool_min_speed label"
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Velocidad mínima"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
+msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
+msgstr "Velocidad de la capa inicial de partes pequeñas"
-msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "Velocidad de impresión mínima, a pesar de ir más despacio debido al tiempo mínimo de capa. Cuando la impresora vaya demasiado despacio, la presión de la tobera puede ser demasiado baja y resultar en una impresión de mala calidad."
+msgctxt "small_feature_max_length label"
+msgid "Small Feature Max Length"
+msgstr "Longitud máxima de pequeñas partes"
-msgctxt "cool_lift_head label"
-msgid "Lift Head"
-msgstr "Levantar el cabezal"
+msgctxt "small_feature_speed_factor label"
+msgid "Small Feature Speed"
+msgstr "Velocidad de pequeñas partes"
-msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "Cuando se alcanza la velocidad mínima debido al tiempo mínimo de capa, levante el cabezal de la impresión y espere el tiempo adicional hasta que se alcance el tiempo mínimo de capa."
+msgctxt "small_hole_max_size label"
+msgid "Small Hole Max Size"
+msgstr "Tamaño máximo de agujero pequeño"
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Temperatura de impresión de capas pequeñas"
-msgctxt "cool_min_temperature description"
-msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
-msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa."
+msgctxt "small_skin_on_surface label"
+msgid "Small Top/Bottom On Surface"
+msgstr "Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie"
-msgctxt "support label"
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
+msgctxt "small_skin_width label"
+msgid "Small Top/Bottom Width"
+msgstr "Anchura superior/inferior pequeña"
-msgctxt "support description"
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
+msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Las pequeñas partes de la primera capa se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión."
-msgctxt "support_enable label"
-msgid "Generate Support"
-msgstr "Generar soporte"
+msgctxt "small_feature_speed_factor description"
+msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Las pequeñas partes se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión."
-msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión."
+msgctxt "small_skin_width description"
+msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
+msgstr "Las zonas pequeñas superiores/inferiores se rellenan con paredes en lugar de con el patrón predeterminado superior/inferior. Esto ayuda a evitar movimientos bruscos. Está desactivado para la capa superior (expuesta al aire) por defecto. (Consulte: \"Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie\")."
-msgctxt "support_extruder_nr label"
-msgid "Support Extruder"
-msgstr "Extrusor del soporte"
+msgctxt "brim_smart_ordering label"
+msgid "Smart Brim"
+msgstr "Borde inteligente"
-msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
+msgid "Smart Hiding"
+msgstr "Costura inteligente"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
-msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "Extrusor del relleno de soporte"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
+msgid "Smooth Spiralized Contours"
+msgstr "Contornos espiralizados suaves"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
+msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "Suaviza los contornos espiralizados para reducir la visibilidad de la costura Z (la costura Z debería ser apenas visible en la impresora pero seguirá siendo visible en la vista de capas). Tenga en cuenta que la suavización tenderá a desdibujar detalles finos de la superficie."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
-msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "Extrusor del soporte de la primera capa"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento, lo cual se puede corregir aquí."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa del relleno de soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento de limpieza, lo cual se puede corregir aquí."
-msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
-msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "Extrusor de la interfaz de soporte"
+msgctxt "blackmagic label"
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Modos especiales"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos y suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "speed description"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
-msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "Extrusor del techo del soporte"
+msgctxt "speed label"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "wipe_hop_speed description"
+msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
+msgstr "Velocidad para mover el eje Z durante el salto."
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "Extrusor del suelo del soporte"
+msgctxt "magic_spiralize label"
+msgid "Spiralize Outer Contour"
+msgstr "Espiralizar el contorno exterior"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "magic_spiralize description"
+msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "La opción de espiralizar suaviza el movimiento en Z del borde exterior. Esto creará un incremento en Z constante durante toda la impresión. Esta función convierte un modelo sólido en una impresión de una sola pared con una parte inferior sólida. Esta función solo se debería habilitar cuando cada capa contenga una única pieza."
-msgctxt "support_structure label"
-msgid "Support Structure"
-msgstr "Estructura de soporte"
+msgctxt "material_standby_temperature label"
+msgid "Standby Temperature"
+msgstr "Temperatura en modo de espera"
-msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión."
+msgctxt "machine_start_gcode label"
+msgid "Start G-code"
+msgstr "Iniciar GCode"
-msgctxt "support_structure option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgctxt "z_seam_type description"
+msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "Punto de partida de cada trayectoria en una capa. Cuando las trayectorias en capas consecutivas comienzan en el mismo punto, puede aparecer una costura vertical en la impresión. Cuando se alinean cerca de una ubicación especificada por el usuario, es más fácil eliminar la costura. Si se colocan aleatoriamente, las inexactitudes del inicio de las trayectorias se notarán menos. Si se toma la trayectoria más corta, la impresión será más rápida."
-msgctxt "support_structure option tree"
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
+msgid "Steps per Millimeter (E)"
+msgstr "Pasos por milímetro (E)"
-msgctxt "support_tree_angle label"
-msgid "Maximum Branch Angle"
-msgstr "Ángulo máximo de la rama"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
+msgid "Steps per Millimeter (X)"
+msgstr "Pasos por milímetro (X)"
-msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "El ángulo máximo de las ramas mientras crecen alrededor del modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para abarcar más."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
+msgid "Steps per Millimeter (Y)"
+msgstr "Pasos por milímetro (Y)"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
-msgid "Branch Diameter"
-msgstr "Diámetro de la rama"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
+msgid "Steps per Millimeter (Z)"
+msgstr "Pasos por milímetro (Z)"
+
+msgctxt "support description"
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+msgctxt "support label"
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+msgctxt "acceleration_support label"
+msgid "Support Acceleration"
+msgstr "Aceleración de soporte"
+
+msgctxt "support_bottom_distance label"
+msgid "Support Bottom Distance"
+msgstr "Distancia inferior del soporte"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "El diámetro de las ramas más finas del soporte en árbol. Cuanto más gruesas sean las ramas, más robustas serán. Las ramas que estén cerca de la base serán más gruesas que esto."
+msgctxt "support_bottom_wall_count label"
+msgid "Support Bottom Wall Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas de pared de la base de soporte"
-msgctxt "support_tree_max_diameter label"
-msgid "Trunk Diameter"
-msgstr "Diámetro del tronco"
+msgctxt "support_brim_line_count label"
+msgid "Support Brim Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas del borde de soporte"
-msgctxt "support_tree_max_diameter description"
-msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "El diámetro de las ramas más anchas del soporte en árbol. Un tronco más grueso es más resistente, pero uno más delgado ocupa menos espacio en la placa de impresión."
+msgctxt "support_brim_width label"
+msgid "Support Brim Width"
+msgstr "Ancho del borde de soporte"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
-msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr "Ángulo del diámetro de la rama"
+msgctxt "support_zag_skip_count label"
+msgid "Support Chunk Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas de pedazos del soporte"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "El ángulo del diámetro de las ramas es gradualmente más alto según se acercan a la base. Un ángulo de 0 ocasionará que las ramas tengan un grosor uniforme en toda su longitud. Un poco de ángulo puede aumentar la estabilidad del soporte en árbol."
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
+msgid "Support Chunk Size"
+msgstr "Tamaño de los pedazos de soporte"
-msgctxt "support_type label"
-msgid "Support Placement"
-msgstr "Colocación del soporte"
+msgctxt "support_infill_rate label"
+msgid "Support Density"
+msgstr "Densidad del soporte"
-msgctxt "support_type option buildplate"
-msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "Tocando la placa de impresión"
+msgctxt "support_xy_overrides_z label"
+msgid "Support Distance Priority"
+msgstr "Prioridad de las distancias del soporte"
-msgctxt "support_type option everywhere"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "En todos sitios"
+msgctxt "support_extruder_nr label"
+msgid "Support Extruder"
+msgstr "Extrusor del soporte"
-msgctxt "support_tree_angle_slow label"
-msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr "Ángulo de rama preferido"
+msgctxt "acceleration_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Acceleration"
+msgstr "Aceleración del suelo del soporte"
-msgctxt "support_tree_angle_slow description"
-msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
-msgstr "El ángulo para las ramas de preferencia cuando no tienen que evitar el modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para que las ramas se fusionen más rápido."
+msgctxt "support_bottom_density label"
+msgid "Support Floor Density"
+msgstr "Densidad del suelo del soporte"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
-msgid "Diameter Increase To Model"
-msgstr "Aumento del diámetro para el modelo"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Support Floor Extruder"
+msgstr "Extrusor del suelo del soporte"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
-msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
-msgstr "El diámetro máximo de una rama que debe conectarse al modelo puede aumentar al fusionarse con ramas que podrían llegar a la placa de impresión. Al aumentarlo, se reduce el tiempo de impresión, pero el área de soporte que descansa sobre el modelo aumenta"
+msgctxt "support_bottom_material_flow label"
+msgid "Support Floor Flow"
+msgstr "Flujo de suelo de soporte"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
-msgid "Minimum Height To Model"
-msgstr "Altura mínima para el modelo"
+msgctxt "support_bottom_offset label"
+msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansión horizontal de los suelos de soporte"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
-msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
-msgstr "Qué altura debe tener una rama si se coloca sobre el modelo. Evita la formación de pequeñas gotas de soporte. Esta configuración se ignora cuando una rama está aguantando un techo de soporte."
+msgctxt "jerk_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Jerk"
+msgstr "Impulso del suelo del soporte"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
-msgid "Initial Layer Diameter"
-msgstr "Diámetro de la capa inicial"
+msgctxt "support_bottom_angles label"
+msgid "Support Floor Line Directions"
+msgstr "Direcciones de línea del suelo de soporte"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
-msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
-msgstr "Diámetro que cada rama trata de alcanzar al llegar a la placa de impresión. Mejora la adherencia a la plataforma."
+msgctxt "support_bottom_line_distance label"
+msgid "Support Floor Line Distance"
+msgstr "Distancia de línea del suelo de soporte"
-msgctxt "support_tree_top_rate label"
-msgid "Branch Density"
-msgstr "Densidad de la rama"
+msgctxt "support_bottom_line_width label"
+msgid "Support Floor Line Width"
+msgstr "Ancho de línea del suelo de soporte"
-msgctxt "support_tree_top_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
-msgstr "Ajusta la densidad de la estructura de soporte utilizada para generar las puntas de las ramas. Un valor más alto da como resultado mejores voladizos, pero los soportes son más difíciles de eliminar. Utilice el techo de soporte para valores muy altos o asegúrese de que la densidad del soporte sea igual de alta en la parte superior."
+msgctxt "support_bottom_pattern label"
+msgid "Support Floor Pattern"
+msgstr "Patrón del suelo del soporte"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
-msgid "Tip Diameter"
-msgstr "Diámetro de la punta"
+msgctxt "speed_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Speed"
+msgstr "Velocidad del suelo del soporte"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
-msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
-msgstr "El diámetro de la parte superior de la punta de las ramas de soporte en árbol."
+msgctxt "support_bottom_height label"
+msgid "Support Floor Thickness"
+msgstr "Grosor del suelo del soporte"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
-msgid "Limit Branch Reach"
-msgstr "Alcance límite de la rama"
+msgctxt "support_material_flow label"
+msgid "Support Flow"
+msgstr "Flujo de soporte"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
-msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
-msgstr "Limite la distancia que debe recorrer cada rama desde el punto que soporta. Esto puede hacer que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)"
+msgctxt "support_offset label"
+msgid "Support Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansión horizontal del soporte"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
-msgid "Optimal Branch Range"
-msgstr "Espaciado óptimo de ramas"
+msgctxt "acceleration_support_infill label"
+msgid "Support Infill Acceleration"
+msgstr "Aceleración de relleno de soporte"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
-msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
-msgstr "Una recomendación de la distancia a la que pueden situarse las ramas de los puntos que sostienen. Las ramas pueden infringir este valor para llegar a su destino (placa de impresión o una pieza plana del modelo). Reducir este valor hará que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
+msgid "Support Infill Extruder"
+msgstr "Extrusor del relleno de soporte"
-msgctxt "support_tree_rest_preference label"
-msgid "Rest Preference"
-msgstr "Preferencia de apoyo"
+msgctxt "jerk_support_infill label"
+msgid "Support Infill Jerk"
+msgstr "Impulso de relleno de soporte"
-msgctxt "support_tree_rest_preference description"
-msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
-msgstr "La colocación preferida para las estructuras de soporte. Si las estructuras no se pueden poner en la colocación preferida, se pondrán en otro lugar, incluso si eso significa situarlas sobre el modelo."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
+msgid "Support Infill Layer Thickness"
+msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
-msgid "On buildplate when possible"
-msgstr "En la placa de impresión, cuando sea posible"
+msgctxt "support_infill_angles label"
+msgid "Support Infill Line Directions"
+msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
-msgid "On model if required"
-msgstr "Sobre el modelo, en caso de que sea necesario"
+msgctxt "speed_support_infill label"
+msgid "Support Infill Speed"
+msgstr "Velocidad de relleno del soporte"
-msgctxt "support_angle label"
-msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "Ángulo de voladizo del soporte"
+msgctxt "acceleration_support_interface label"
+msgid "Support Interface Acceleration"
+msgstr "Aceleración de interfaz de soporte"
-msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "Ángulo mínimo de los voladizos para los que se agrega soporte. A partir de un valor de 0º todos los voladizos tendrán soporte, a 90º no se proporcionará ningún soporte."
+msgctxt "support_interface_density label"
+msgid "Support Interface Density"
+msgstr "Densidad de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern label"
-msgid "Support Pattern"
-msgstr "Patrón del soporte"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
+msgid "Support Interface Extruder"
+msgstr "Extrusor de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "Patrón de las estructuras del soporte de la impresión. Las diferentes opciones disponibles dan como resultado un soporte robusto o fácil de retirar."
+msgctxt "support_interface_material_flow label"
+msgid "Support Interface Flow"
+msgstr "Flujo de interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "support_interface_offset label"
+msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansión horizontal de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+msgctxt "jerk_support_interface label"
+msgid "Support Interface Jerk"
+msgstr "Impulso de interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
+msgctxt "support_interface_angles label"
+msgid "Support Interface Line Directions"
+msgstr "Direcciones de línea de interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "support_interface_line_width label"
+msgid "Support Interface Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "support_interface_pattern label"
+msgid "Support Interface Pattern"
+msgstr "Patrón de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Cruz"
+msgctxt "support_interface_priority label"
+msgid "Support Interface Priority"
+msgstr "Prioridad de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Giroide"
+msgctxt "support_interface_skip_height label"
+msgid "Support Interface Resolution"
+msgstr "Resolución de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_wall_count label"
-msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas de pared del soporte"
+msgctxt "speed_support_interface label"
+msgid "Support Interface Speed"
+msgstr "Velocidad de interfaz del soporte"
-msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "El número de paredes con las que el soporte rodea el relleno. Añadir una pared puede hacer que la impresión de soporte sea más fiable y pueda soportar mejor los voladizos pero aumenta el tiempo de impresión y el material utilizado."
+msgctxt "support_interface_height label"
+msgid "Support Interface Thickness"
+msgstr "Grosor de la interfaz del soporte"
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Recuento de líneas de pared de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_interface_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "El número de paredes con las que rodear la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado."
+msgctxt "jerk_support label"
+msgid "Support Jerk"
+msgstr "Impulso de soporte"
+
+msgctxt "support_join_distance label"
+msgid "Support Join Distance"
+msgstr "Distancia de unión del soporte"
-msgctxt "support_roof_wall_count label"
-msgid "Support Roof Wall Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas de pared del techo de soporte"
+msgctxt "support_line_distance label"
+msgid "Support Line Distance"
+msgstr "Distancia de línea del soporte"
-msgctxt "support_roof_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "El número de paredes con las que rodear el techo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado."
+msgctxt "support_line_width label"
+msgid "Support Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de soporte"
-msgctxt "support_bottom_wall_count label"
-msgid "Support Bottom Wall Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas de pared de la base de soporte"
+msgctxt "support_mesh label"
+msgid "Support Mesh"
+msgstr "Malla de soporte"
-msgctxt "support_bottom_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "El número de paredes con las que rodear el suelo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado."
+msgctxt "support_angle label"
+msgid "Support Overhang Angle"
+msgstr "Ángulo de voladizo del soporte"
-msgctxt "zig_zaggify_support label"
-msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "Conectar líneas del soporte"
+msgctxt "support_pattern label"
+msgid "Support Pattern"
+msgstr "Patrón del soporte"
-msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "Unión de los extremos de las líneas de soporte. Al habilitar este ajuste, puede conseguir que el soporte sea más sólido y reducir la infraextrusión, pero se necesitará más material."
+msgctxt "support_type label"
+msgid "Support Placement"
+msgstr "Colocación del soporte"
-msgctxt "support_connect_zigzags label"
-msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "Conectar zigzags del soporte"
+msgctxt "acceleration_support_roof label"
+msgid "Support Roof Acceleration"
+msgstr "Aceleración del techo del soporte"
-msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura del soporte de zigzag."
+msgctxt "support_roof_density label"
+msgid "Support Roof Density"
+msgstr "Densidad del techo del soporte"
-msgctxt "support_infill_rate label"
-msgid "Support Density"
-msgstr "Densidad del soporte"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
+msgid "Support Roof Extruder"
+msgstr "Extrusor del techo del soporte"
-msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Ajusta la densidad de la estructura del soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar."
+msgctxt "support_roof_material_flow label"
+msgid "Support Roof Flow"
+msgstr "Flujo de techo de soporte"
-msgctxt "support_line_distance label"
-msgid "Support Line Distance"
-msgstr "Distancia de línea del soporte"
+msgctxt "support_roof_offset label"
+msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansión horizontal de los techos del soporte"
-msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte."
+msgctxt "jerk_support_roof label"
+msgid "Support Roof Jerk"
+msgstr "Impulso del techo del soporte"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
-msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "Distancia de línea del soporte de la capa inicial"
+msgctxt "support_roof_angles label"
+msgid "Support Roof Line Directions"
+msgstr "Direcciones de línea del techo de soporte"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte de la capa inicial impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte."
+msgctxt "support_roof_line_distance label"
+msgid "Support Roof Line Distance"
+msgstr "Distancia de línea del techo del soporte"
-msgctxt "support_infill_angles label"
-msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte"
+msgctxt "support_roof_line_width label"
+msgid "Support Roof Line Width"
+msgstr "Ancho de línea del techo de soporte"
-msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se usa el ángulo predeterminado de 0 grados."
+msgctxt "support_roof_pattern label"
+msgid "Support Roof Pattern"
+msgstr "Patrón del techo del soporte"
-msgctxt "support_brim_enable label"
-msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "Habilitar borde de soporte"
+msgctxt "speed_support_roof label"
+msgid "Support Roof Speed"
+msgstr "Velocidad del techo del soporte"
-msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Genera un borde dentro de las zonas de relleno del soporte de la primera capa. Este borde se imprime por debajo del soporte y no a su alrededor. Si habilita esta configuración aumentará la adhesión del soporte a la placa de impresión."
+msgctxt "support_roof_height label"
+msgid "Support Roof Thickness"
+msgstr "Grosor del techo del soporte"
-msgctxt "support_brim_width label"
-msgid "Support Brim Width"
-msgstr "Ancho del borde de soporte"
+msgctxt "support_roof_wall_count label"
+msgid "Support Roof Wall Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas de pared del techo de soporte"
-msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Anchura del borde de impresión que se imprime por debajo del soporte. Una anchura de soporte amplia mejora la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional."
+msgctxt "speed_support label"
+msgid "Support Speed"
+msgstr "Velocidad de soporte"
-msgctxt "support_brim_line_count label"
-msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas del borde de soporte"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
+msgid "Support Stair Step Height"
+msgstr "Altura del escalón de la escalera del soporte"
-msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
+msgid "Support Stair Step Maximum Width"
+msgstr "Ancho máximo del escalón de la escalera del soporte"
-msgctxt "support_z_distance label"
-msgid "Support Z Distance"
-msgstr "Distancia en Z del soporte"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
+msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
+msgstr "Ángulo de pendiente mínimo del escalón de la escalera de soporte"
-msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte a la impresión. Este hueco ofrece holgura para retirar los soportes tras imprimir el modelo. Este valor se redondea hacia el múltiplo de la altura de la capa."
+msgctxt "support_structure label"
+msgid "Support Structure"
+msgstr "Estructura de soporte"
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
msgstr "Distancia superior del soporte"
-msgctxt "support_top_distance description"
-msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "Distancia desde la parte superior del soporte a la impresión."
-
-msgctxt "support_bottom_distance label"
-msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "Distancia inferior del soporte"
-
-msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "Distancia desde la parte inferior del soporte a la impresión."
+msgctxt "support_wall_count label"
+msgid "Support Wall Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas de pared del soporte"
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
msgstr "Distancia X/Y del soporte"
-msgctxt "support_xy_distance description"
-msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "Distancia de la estructura del soporte desde la impresión en las direcciones X/Y."
+msgctxt "support_z_distance label"
+msgid "Support Z Distance"
+msgstr "Distancia en Z del soporte"
-msgctxt "support_xy_overrides_z label"
-msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "Prioridad de las distancias del soporte"
+msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
+msgid "Support lines preferred"
+msgstr "Líneas de soporte preferidas"
-msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "Elija si quiere que la distancia X/Y del soporte prevalezca sobre la distancia Z del soporte o viceversa. Si X/Y prevalece sobre Z, la distancia X/Y puede separar el soporte del modelo, lo que afectaría a la distancia Z real con respecto al voladizo. Esta opción puede desactivarse si la distancia X/Y no se aplica a los voladizos."
+msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
+msgid "Support preferred"
+msgstr "Soporte preferido"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
-msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/Y sobre Z"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
+msgid "Supported Skin Fan Speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador para forro con soporte"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
-msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z sobre X/Y"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
-msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "Distancia X/Y mínima del soporte"
+msgctxt "material_surface_energy label"
+msgid "Surface Energy"
+msgstr "Energía de la superficie"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "Distancia de la estructura de soporte desde el voladizo en las direcciones X/Y."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "Modo de superficie"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
-msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "Altura del escalón de la escalera del soporte"
+msgctxt "material_adhesion_tendency description"
+msgid "Surface adhesion tendency."
+msgstr "Tendencia de adherencia de la superficie."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "Altura de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables. Configúrelo en cero para desactivar el comportamiento de escalera."
+msgctxt "material_surface_energy description"
+msgid "Surface energy."
+msgstr "Energía de la superficie."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
-msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "Ancho máximo del escalón de la escalera del soporte"
+msgctxt "brim_smart_ordering description"
+msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
+msgstr "Intercambie el orden de impresión de las líneas más internas y del segundo borde más interno. De ese modo se mejora la eliminación del borde."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "Ancho máximo de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables."
+msgctxt "alternate_carve_order description"
+msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
+msgstr "Cambiar la malla a la que pertenecerán los volúmenes que se cruzan en cada capa, de forma que las mallas superpuestas se entrelacen. Desactivar esta opción dará lugar a que una de las mallas reciba todo el volumen de la superposición y que este se elimine de las demás mallas."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
-msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "Ángulo de pendiente mínimo del escalón de la escalera de soporte"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
+msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
+msgstr "Distancia horizontal objetivo entre dos capas adyacentes. Si se reduce este ajuste, se tendrán que utilizar capas más finas para acercar más los bordes de las capas."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo."
+msgctxt "layer_start_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa."
-msgctxt "support_join_distance label"
-msgid "Support Join Distance"
-msgstr "Distancia de unión del soporte"
+msgctxt "z_seam_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa."
-msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "Distancia máxima entre las estructuras del soporte en las direcciones X/Y. Cuando las estructuras separadas están más cerca entre sí que este valor, se combinan en una."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
-msgctxt "support_offset label"
-msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansión horizontal del soporte"
+msgctxt "layer_start_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa."
-msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden suavizar las áreas del soporte y producir un soporte más robusto."
+msgctxt "z_seam_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
-msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte"
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea."
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
+msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
+msgstr "Aceleración durante la impresión de la capa inicial."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
-msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "Escalones de relleno de soporte"
+msgctxt "acceleration_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for the initial layer."
+msgstr "Aceleración de la capa inicial."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte."
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte"
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad."
+msgctxt "acceleration_wall_x description"
+msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores."
-msgctxt "minimum_support_area label"
-msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "Área del soporte mínima"
+msgctxt "acceleration_infill description"
+msgid "The acceleration with which infill is printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno."
-msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
-msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos del soporte. No se generarán polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor."
+msgctxt "acceleration_ironing description"
+msgid "The acceleration with which ironing is performed."
+msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado."
-msgctxt "support_interface_enable label"
-msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "Habilitar interfaz del soporte"
+msgctxt "acceleration_print description"
+msgid "The acceleration with which printing happens."
+msgstr "Aceleración a la que se realiza la impresión."
-msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "Genera una gruesa interfaz entre el modelo y el soporte. De esta forma, se crea un forro en la parte superior del soporte, donde se imprime el modelo, y en la parte inferior del soporte, donde se apoya el modelo."
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa base de la balsa."
-msgctxt "support_roof_enable label"
-msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "Habilitar techo del soporte"
+msgctxt "acceleration_support_bottom description"
+msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la adhesión de soporte en la parte superior del modelo."
-msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte superior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte."
+msgctxt "acceleration_support_infill description"
+msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno de soporte."
-msgctxt "support_bottom_enable label"
-msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "Habilitar suelo del soporte"
+msgctxt "raft_interface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa intermedia de la balsa."
-msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte inferior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte."
+msgctxt "acceleration_wall_0 description"
+msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes exteriores."
-msgctxt "support_interface_height label"
-msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "Grosor de la interfaz del soporte"
+msgctxt "acceleration_prime_tower description"
+msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprime la torre auxiliar."
-msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "Grosor de la interfaz del soporte donde toca con el modelo, ya sea en la parte superior o inferior."
+msgctxt "raft_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the raft is printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprime la balsa."
-msgctxt "support_roof_height label"
-msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "Grosor del techo del soporte"
+msgctxt "acceleration_support_interface description"
+msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
-msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "Grosor de los techos del soporte. Este valor controla el número de capas densas en la parte superior del soporte, donde apoya el modelo."
+msgctxt "acceleration_support_roof description"
+msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
-msgctxt "support_bottom_height label"
-msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "Grosor del suelo del soporte"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
+msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la aceleración de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una aceleración diferente."
-msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "Grosor de los suelos del soporte. Este valor controla el número de capas densas que se imprimen en las partes superiores de un modelo, donde apoya el soporte."
+msgctxt "acceleration_support description"
+msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprime la estructura de soporte."
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Resolución de la interfaz de soporte"
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores de la balsa."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "A la hora de comprobar si existe un modelo por encima y por debajo del soporte, tome las medidas de la altura determinada. Reducir los valores hará que se segmente más despacio, mientras que valores más altos pueden provocar que el soporte normal se imprima en lugares en los que debería haber una interfaz de soporte."
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "La aceleración con la que se imprimen las paredes internas de la superficie superior."
-msgctxt "support_interface_density label"
-msgid "Support Interface Density"
-msgstr "Densidad de la interfaz de soporte"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "La aceleración con la que se imprimen las paredes más externas de la superficie superior."
-msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Ajusta la densidad de los techos y suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar."
+msgctxt "acceleration_wall description"
+msgid "The acceleration with which the walls are printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes."
-msgctxt "support_roof_density label"
-msgid "Support Roof Density"
-msgstr "Densidad del techo del soporte"
+msgctxt "acceleration_roofing description"
+msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro."
-msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Densidad de los techos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar."
+msgctxt "acceleration_topbottom description"
+msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
-msgctxt "support_roof_line_distance label"
-msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "Distancia de línea del techo del soporte"
+msgctxt "acceleration_travel description"
+msgid "The acceleration with which travel moves are made."
+msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento."
-msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distancia entre las líneas de techo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del techo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente."
+msgctxt "ironing_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
+msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie."
-msgctxt "support_bottom_density label"
-msgid "Support Floor Density"
-msgstr "Densidad del suelo del soporte"
+msgctxt "infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno."
-msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "Densidad de los suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado una mejor adhesión del soporte en la parte superior del modelo."
+msgctxt "infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno."
-msgctxt "support_bottom_line_distance label"
-msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "Distancia de línea del suelo de soporte"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
+msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
+msgstr "Distancia de la retracción al cambiar los extrusores. Utilice el valor 0 para que no haya retracción. Por norma general, este valor debe ser igual a la longitud de la zona de calentamiento."
-msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distancia entre las líneas de suelo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del suelo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente."
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
+msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgstr "Ángulo entre el plano horizontal y la parte cónica que hay justo encima de la punta de la tobera."
-msgctxt "support_interface_pattern label"
-msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "Patrón de la interfaz de soporte"
+msgctxt "support_tower_roof_angle description"
+msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgstr "Ángulo del techo superior de una torre. Un valor más alto da como resultado techos de torre en punta, un valor más bajo da como resultado techos de torre planos."
-msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "Patrón con el que se imprime la interfaz de soporte con el modelo."
+msgctxt "mold_angle description"
+msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
+msgstr "Ángulo del voladizo de las paredes exteriores creado para el molde. 0º hará el perímetro exterior del molde vertical, mientras que 90º hará el exterior del modelo seguido del contorno del modelo."
-msgctxt "support_interface_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
+msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
+msgstr "El ángulo del diámetro de las ramas es gradualmente más alto según se acercan a la base. Un ángulo de 0 ocasionará que las ramas tengan un grosor uniforme en toda su longitud. Un poco de ángulo puede aumentar la estabilidad del soporte en árbol."
-msgctxt "support_interface_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+msgctxt "support_conical_angle description"
+msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
+msgstr "Ángulo de inclinación del soporte cónico. Donde 0 grados es vertical y 90 grados es horizontal. Cuanto más pequeños son los ángulos, más robusto es el soporte, pero consta de más material. Los ángulos negativos hacen que la base del soporte sea más ancha que la parte superior."
-msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
+msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
+msgstr "Densidad media de los puntos introducidos en cada polígono en una capa. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que una baja densidad produce una reducción de la resolución."
-msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
+msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "Distancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento de línea. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que un suavizado alto produce una reducción de la resolución. Este valor debe ser mayor que la mitad del grosor del forro difuso."
-msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "machine_acceleration description"
+msgid "The default acceleration of print head movement."
+msgstr "Aceleración predeterminada del movimiento del cabezal de impresión."
-msgctxt "support_roof_pattern label"
-msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "Patrón del techo del soporte"
+msgctxt "default_material_print_temperature description"
+msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser la temperatura básica del material. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor"
-msgctxt "support_roof_pattern description"
-msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "Patrón con el que se imprimen los techos del soporte."
+msgctxt "default_material_bed_temperature description"
+msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza en placa de impresión caliente. Debería ser la temperatura básica de una placa de impresión. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor"
-msgctxt "support_roof_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "bridge_skin_density description"
+msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Densidad de la capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
-msgctxt "support_roof_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+msgctxt "support_bottom_density description"
+msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgstr "Densidad de los suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado una mejor adhesión del soporte en la parte superior del modelo."
+
+msgctxt "support_roof_density description"
+msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Densidad de los techos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar."
+
+msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
+msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Densidad de la segunda capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
-msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
+msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Densidad de la tercera capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
-msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "machine_depth description"
+msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
+msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión."
-msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "support_tower_diameter description"
+msgid "The diameter of a special tower."
+msgstr "Diámetro de una torre especial."
-msgctxt "support_bottom_pattern label"
-msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "Patrón del suelo del soporte"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
+msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgstr "El diámetro de las ramas más finas del soporte en árbol. Cuanto más gruesas sean las ramas, más robustas serán. Las ramas que estén cerca de la base serán más gruesas que esto."
-msgctxt "support_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "Patrón con el que se imprimen los suelos del soporte."
+msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
+msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
+msgstr "El diámetro de la parte superior de la punta de las ramas de soporte en árbol."
-msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
+msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
+msgstr "El diámetro de la rueda que dirige el material hacia el alimentador."
-msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+msgctxt "support_tree_max_diameter description"
+msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "El diámetro de las ramas más anchas del soporte en árbol. Un tronco más grueso es más resistente, pero uno más delgado ocupa menos espacio en la placa de impresión."
-msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
+msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgstr "La diferencia de altura de la siguiente altura de capa en comparación con la anterior."
-msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+msgctxt "ironing_line_spacing description"
+msgid "The distance between the lines of ironing."
+msgstr "Distancia entre las líneas del alisado."
-msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "travel_avoid_distance description"
+msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento."
-msgctxt "minimum_interface_area label"
-msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "Área de la interfaz de soporte mínima"
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr "Distancia entre las líneas de balsa para la capa base de la balsa. Un amplio espaciado facilita la retirada de la balsa de la placa de impresión."
-msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos de la interfaz de soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal."
+msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
+msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para la capa intermedia de la balsa. La espaciado del centro debería ser bastante amplio, pero lo suficientemente denso como para soportar las capas superiores de la balsa."
-msgctxt "minimum_roof_area label"
-msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "Área de los techos del soporte mínima"
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para las capas superiores de la balsa. La separación debe ser igual a la ancho de línea para producir una superficie sólida."
-msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
-msgctxt "minimum_bottom_area label"
-msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "Área de los suelos del soporte mínima"
+msgctxt "interlocking_depth description"
+msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
+msgstr "La distancia del límite entre los modelos para generar una estructura entrelazada, medida en celdas. Un número demasiado bajo de celdas provocará una adhesión deficiente."
-msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Tamaño del área mínima para los suelos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal."
+msgctxt "brim_width description"
+msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Distancia desde el modelo hasta la línea del borde exterior. Un borde mayor mejora la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reduce el área de impresión efectiva."
-msgctxt "support_interface_offset label"
-msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansión horizontal de la interfaz de soporte"
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
+msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
+msgstr "La distancia desde el exterior de un modelo en el que no se generarán estructuras entrelazadas, medida en celdas."
-msgctxt "support_interface_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los polígonos de la interfaz de soporte."
+msgctxt "machine_heat_zone_length description"
+msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgstr "Distancia desde la punta de la tobera que transfiere calor al filamento."
-msgctxt "support_roof_offset label"
-msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansión horizontal de los techos del soporte"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
+msgstr "La distancia a la que los forros inferiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que el forro se adhiera mejor a las paredes de la capa inferior. Los valores inferiores ahorran material."
-msgctxt "support_roof_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los techos del soporte."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
+msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "La distancia a la que los forros se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de las capas vecinas se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material."
-msgctxt "support_bottom_offset label"
-msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansión horizontal de los suelos de soporte"
+msgctxt "top_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "La distancia a la que los forros superiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de la capa superior se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material."
-msgctxt "support_bottom_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los suelos del soporte."
+msgctxt "wipe_move_distance description"
+msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
+msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo largo del cepillo."
-msgctxt "support_interface_priority label"
-msgid "Support Interface Priority"
-msgstr "Prioridad de la interfaz de soporte"
+msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
+msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "Los extremos de las líneas de relleno se acortan para ahorrar material. Esta configuración es el ángulo de voladizo de los extremos de estas líneas."
-msgctxt "support_interface_priority description"
-msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
-msgstr "Cómo interactuarán la interfaz y el soporte en caso de superposición. Actualmente, solo implantado para techos de soporte."
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
+msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "Velocidad adicional a la que se enfría la tobera durante la extrusión. El mismo valor se utiliza para indicar la velocidad de calentamiento perdido cuando se calienta durante la extrusión."
-msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
-msgid "Support preferred"
-msgstr "Soporte preferido"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa del relleno de soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
-msgid "Interface preferred"
-msgstr "Interfaz preferida"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
-msgid "Support lines preferred"
-msgstr "Líneas de soporte preferidas"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
-msgid "Interface lines preferred"
-msgstr "Líneas de interfaz preferidas"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_interface_priority option nothing"
-msgid "Both overlap"
-msgstr "Ambos se solapan"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa media de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_interface_angles label"
-msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "Direcciones de línea de interfaz de soporte"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos y suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
+msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_roof_angles label"
-msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "Direcciones de línea del techo de soporte"
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda o el borde. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
+msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda/borde/balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_bottom_angles label"
-msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "Direcciones de línea del suelo de soporte"
+msgctxt "support_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa o capas superiores de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_fan_enable label"
-msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "Alteración de velocidad del ventilador"
+msgctxt "infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr "Al habilitar esta opción, la velocidad del ventilador de enfriamiento de impresión cambia para las áreas de forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte."
+msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
-msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador para forro con soporte"
+msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "Porcentaje para la velocidad de ventilador que se utiliza al imprimir las áreas del forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte. Si utiliza una velocidad alta para el ventilador, será más fácil retirar el soporte."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_use_towers label"
-msgid "Use Towers"
-msgstr "Usar torres"
+msgctxt "roofing_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "Usa torres especializadas como soporte de pequeñas áreas de voladizo. Estas torres tienen un diámetro mayor que la región que soportan. El diámetro de las torres disminuye cerca del voladizo, formando un techo."
+msgctxt "wall_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple."
-msgctxt "support_tower_diameter label"
-msgid "Tower Diameter"
-msgstr "Diámetro de la torre"
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgstr "Velocidad del ventilador para la capa base de la balsa."
-msgctxt "support_tower_diameter description"
-msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "Diámetro de una torre especial."
+msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the middle raft layer."
+msgstr "Velocidad del ventilador para la capa intermedia de la balsa."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
-msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "Diámetro máximo soportado por la torre"
+msgctxt "raft_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the raft."
+msgstr "Velocidad del ventilador para la balsa."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "Diámetro máximo en las direcciones X/Y de una pequeña área que debe ser soportada por una torre de soporte especializada."
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr "Velocidad del ventilador para las capas superiores de la balsa."
-msgctxt "support_tower_roof_angle label"
-msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "Ángulo del techo de la torre"
+msgctxt "cross_infill_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente en el relleno de la impresión."
-msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "Ángulo del techo superior de una torre. Un valor más alto da como resultado techos de torre en punta, un valor más bajo da como resultado techos de torre planos."
+msgctxt "cross_support_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente del soporte."
-msgctxt "support_mesh_drop_down label"
-msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "Malla de soporte desplegable"
+msgctxt "speed_slowdown_layers description"
+msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "Las primeras capas se imprimen más lentamente que el resto del modelo para obtener una mejor adhesión a la placa de impresión y mejorar la tasa de éxito global de las impresiones. La velocidad aumenta gradualmente en estas capas."
-msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "Disponga un soporte en todas partes por debajo de la malla de soporte, para que no haya voladizo en la malla de soporte."
+msgctxt "raft_airgap description"
+msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "Hueco entre la capa final de la balsa y la primera capa del modelo. Solo la primera capa se eleva según este valor para reducir la unión entre la capa de la balsa y el modelo y que sea más fácil despegar la balsa."
-msgctxt "support_meshes_present label"
-msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "La escena tiene mallas de soporte"
+msgctxt "machine_height description"
+msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
+msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión."
-msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
-msgstr "Hay mallas de soporte presentes en la escena. Esta configuración está controlada por Cura."
+msgctxt "mold_roof_height description"
+msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
+msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde."
-msgctxt "prime_blob_enable label"
-msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "Activar gotas de cebado"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador."
-msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "Si cebar el filamento con una gota antes de imprimir. Al activar este ajuste se garantiza que el extrusor tendrá material listo en la tobera antes de imprimir. La impresión de borde o falda puede actuar como cebado también, en este caso ahorrará tiempo al desactivar este ajuste."
+msgctxt "gantry_height description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)."
-msgctxt "adhesion_type label"
-msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "Tipo adherencia de la placa de impresión"
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión."
-msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "Opciones diferentes que ayudan a mejorar tanto la extrusión como la adherencia a la placa de impresión. El borde agrega una zona plana de una sola capa alrededor de la base del modelo para impedir que se deforme. La balsa agrega una rejilla gruesa con un techo por debajo del modelo. La falda es una línea impresa alrededor del modelo, pero que no está conectada al modelo."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
+msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor."
-msgctxt "adhesion_type option skirt"
-msgid "Skirt"
-msgstr "Falda"
+msgctxt "retraction_hop description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z."
-msgctxt "adhesion_type option brim"
-msgid "Brim"
-msgstr "Borde"
+msgctxt "wipe_hop_amount description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z."
-msgctxt "adhesion_type option raft"
-msgid "Raft"
-msgstr "Balsa"
+msgctxt "layer_height description"
+msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "Altura de cada capa en mm. Los valores más altos producen impresiones más rápidas con una menor resolución, los valores más bajos producen impresiones más lentas con una mayor resolución."
-msgctxt "adhesion_type option none"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgctxt "gradual_infill_step_height description"
+msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "Altura de un relleno de determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
-msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "Extrusor de adherencia de la placa de impresión"
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
+msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda/borde/balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
-msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "Extrusor de falda o borde"
+msgctxt "interlocking_orientation description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda o el borde. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "layer_height_0 description"
+msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgstr "Altura de capa inicial en mm. Una capa inicial más gruesa se adhiere a la placa de impresión con mayor facilidad."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
-msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "Extrusor base de la balsa"
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
+msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
+msgstr "Altura de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables. Configúrelo en cero para desactivar el comportamiento de escalera."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "Extrusor medio de la balsa"
+msgctxt "brim_gap description"
+msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
+msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa media de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "skirt_gap description"
+msgid ""
+"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr ""
+"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
+"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "Extrusor superior de la balsa"
+msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
+msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "Las líneas de relleno se simplifican para ahorrar tiempo al imprimir. Este es el ángulo máximo permitido del voladizo sobre la longitud de la línea de relleno."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa o capas superiores de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple."
+msgctxt "infill_offset_x description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
+msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje X."
-msgctxt "skirt_line_count label"
-msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas de falda"
+msgctxt "infill_offset_y description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
+msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y."
-msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda."
+msgctxt "machine_nozzle_size description"
+msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar."
-msgctxt "skirt_height label"
-msgid "Skirt Height"
-msgstr "Altura de la falda"
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgstr "Impulso con el que se imprime la capa base de la balsa."
-msgctxt "skirt_height description"
-msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
-msgstr "La impresión de la línea más interna de la falda con varias capas facilita su eliminación."
+msgctxt "raft_interface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "Impulso con el que se imprime la capa intermedia de la balsa."
-msgctxt "skirt_gap label"
-msgid "Skirt Distance"
-msgstr "Distancia de falda"
+msgctxt "raft_jerk description"
+msgid "The jerk with which the raft is printed."
+msgstr "Impulso con el que se imprime la balsa."
-msgctxt "skirt_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nSe trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgstr "Impulso con el que se imprimen las capas superiores de la balsa."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
-msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "Longitud mínima de falda/borde"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Anchura máxima de las áreas inferiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro inferior en las superficies inclinadas del modelo."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "La longitud mínima de la falda o el borde. Si el número de líneas de falda o borde no alcanza esta longitud, se agregarán más líneas de falda o borde hasta alcanzar esta longitud mínima. Nota: Si el número de líneas está establecido en 0, esto se ignora."
+msgctxt "skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Anchura máxima de las áreas de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior/inferior en las superficies inclinadas del modelo."
-msgctxt "brim_width label"
-msgid "Brim Width"
-msgstr "Ancho del borde"
+msgctxt "top_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo."
-msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Distancia desde el modelo hasta la línea del borde exterior. Un borde mayor mejora la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reduce el área de impresión efectiva."
+msgctxt "cool_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero."
-msgctxt "brim_line_count label"
-msgid "Brim Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas de borde"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
+msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
+msgstr "Tiempo de capa que establece el umbral entre la velocidad normal y la máxima del ventilador. Las capas que se imprimen más despacio que este tiempo utilizan la velocidad de ventilador regular. Para las capas más rápidas el ventilador aumenta la velocidad gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador."
-msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reducen el área de impresión efectiva."
+msgctxt "retraction_amount description"
+msgid "The length of material retracted during a retraction move."
+msgstr "Longitud del material retraído durante un movimiento de retracción."
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
-msgstr "Distancia del borde"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
-msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas."
+msgctxt "machine_buildplate_type description"
+msgid "The material of the build plate installed on the printer."
+msgstr "Material de la placa de impresión colocado en la impresora."
-msgctxt "brim_replaces_support label"
-msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "Sustituir soporte por borde"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
+msgstr "La diferencia de altura máxima permitida en comparación con la altura de la capa base."
-msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde."
+msgctxt "ooze_shield_angle description"
+msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
+msgstr "Ángulo de separación máximo de la placa de rezumado. Un valor 0° significa vertical y un valor de 90°, horizontal. Un ángulo más pequeño resultará en menos placas de rezumado con errores, pero más material."
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Borde solo en el exterior"
+msgctxt "conical_overhang_angle description"
+msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "Ángulo máximo de los voladizos una vez que se han hecho imprimibles. Un valor de 0º hace que todos los voladizos sean reemplazados por una pieza del modelo conectada a la placa de impresión y un valor de 90º no cambiará el modelo."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Imprimir solo el borde en el exterior del modelo. Esto reduce el número de bordes que deberá retirar después sin que la adherencia a la plataforma se vea muy afectada."
+msgctxt "support_tree_angle description"
+msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgstr "El ángulo máximo de las ramas mientras crecen alrededor del modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para abarcar más."
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Margen de distancia del borde interior"
+msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
+msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "El área máxima de un agujero en la base del modelo antes de que se elimine mediante la herramienta Convertir voladizo en imprimible. Se conservarán los agujeros más pequeños. Con un valor de 0 mm² se rellenan todos los agujeros de la base del modelo."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Una pieza completamente encerrada dentro de otra puede generar un borde exterior que toque el interior de la pieza exterior. Esto elimina cualquier borde dentro de esta distancia de los orificios internos."
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
+msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
+msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de la resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero el GCode será más pequeño. La desviación máxima es un límite para la resolución máxima, por lo que si las dos entran en conflicto, la desviación máxima siempre tendrá prioridad."
-msgctxt "brim_smart_ordering label"
-msgid "Smart Brim"
-msgstr "Borde inteligente"
+msgctxt "support_join_distance description"
+msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
+msgstr "Distancia máxima entre las estructuras del soporte en las direcciones X/Y. Cuando las estructuras separadas están más cerca entre sí que este valor, se combinan en una."
-msgctxt "brim_smart_ordering description"
-msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
-msgstr "Intercambie el orden de impresión de las líneas más internas y del segundo borde más interno. De ese modo se mejora la eliminación del borde."
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
+msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgstr "La distancia máxima en mm para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal."
-msgctxt "raft_margin label"
-msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "Margen adicional de la balsa"
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
+msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "La desviación máxima del área de extrusión permitida al eliminar puntos intermedios de una línea recta. Un punto intermedio puede actuar como un punto de cambio de ancho en una línea recta larga. Por lo tanto, si se elimina, la línea tendrá un ancho uniforme y, como resultado, perderá (o ganará) área de extrusión. En caso de incremento, es posible que observe una extrusión leve por debajo (o por encima) entre paredes paralelas rectas, ya que será posible eliminar múltiples puntos de cambio de ancho intermedio. La impresión será menos precisa, pero el GCode será más pequeño."
-msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "Si la balsa está habilitada, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo que también tiene una balsa. El aumento de este margen creará una balsa más resistente mientras que usará más material y dejará menos área para la impresión."
+msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante la impresión de la capa inicial."
-msgctxt "raft_smoothing label"
-msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "Suavizado de la balsa"
+msgctxt "jerk_print description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima del cabezal de impresión."
-msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "Este ajuste controla la medida en que se redondean las esquinas interiores en el contorno de la balsa. Las esquinas hacia el interior se redondean en semicírculo con un radio equivalente al valor aquí indicado. Este ajuste también elimina los orificios del contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo."
+msgctxt "jerk_ironing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado."
-msgctxt "raft_airgap label"
-msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Cámara de aire de la balsa"
+msgctxt "jerk_wall_x description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes interiores."
-msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "Hueco entre la capa final de la balsa y la primera capa del modelo. Solo la primera capa se eleva según este valor para reducir la unión entre la capa de la balsa y el modelo y que sea más fácil despegar la balsa."
+msgctxt "jerk_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno."
-msgctxt "layer_0_z_overlap label"
-msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "Superposición de las capas iniciales en Z"
+msgctxt "jerk_support_bottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los suelos del soporte."
-msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "La superposición entre la primera y segunda capa del modelo para compensar la pérdida de material en el hueco de aire. Todas las capas por encima de la primera capa se desplazan hacia abajo por esta cantidad."
+msgctxt "jerk_support_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno de soporte."
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "Capas superiores de la balsa"
+msgctxt "jerk_wall_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes exteriores."
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una."
+msgctxt "jerk_prime_tower description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la torre auxiliar."
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "Grosor de las capas superiores de la balsa"
+msgctxt "jerk_support_interface description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos y suelos del soporte."
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "Grosor de capa de las capas superiores de la balsa."
+msgctxt "jerk_support_roof description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos del soporte."
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "Ancho de las líneas superiores de la balsa"
+msgctxt "jerk_skirt_brim description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen la falta y el borde."
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "Ancho de las líneas de la superficie superior de la balsa. Estas pueden ser líneas finas para que la parte superior de la balsa sea lisa."
+msgctxt "jerk_support description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la estructura de soporte."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "Espaciado superior de la balsa"
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "El cambio máximo de velocidad instantánea con el que se imprimen las paredes exteriores más externas de la superficie superior."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para las capas superiores de la balsa. La separación debe ser igual a la ancho de línea para producir una superficie sólida."
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "El cambio máximo de velocidad instantánea con el que se imprimen las paredes interiores de la superficie superior."
-msgctxt "raft_interface_layers label"
-msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "Capas medias de la balsa"
+msgctxt "jerk_wall description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes."
-msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr "El número de capas entre la base y la superficie de la balsa. Estas comprenden el espesor principal de la balsa. Al aumentar este número se crea una balsa más gruesa y resistente."
+msgctxt "jerk_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro."
-msgctxt "raft_interface_thickness label"
-msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "Grosor intermedio de la balsa"
+msgctxt "jerk_topbottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
-msgctxt "raft_interface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "Grosor de la capa intermedia de la balsa."
+msgctxt "jerk_travel description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que realizan los movimientos de desplazamiento."
-msgctxt "raft_interface_line_width label"
-msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "Ancho de la línea intermedia de la balsa"
+msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
+msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X."
-msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "Ancho de las líneas de la capa intermedia de la balsa. Haciendo la segunda capa con mayor extrusión las líneas se adhieren a la placa de impresión."
+msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Y."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
-msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "Espaciado intermedio de la balsa"
+msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Z."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para la capa intermedia de la balsa. La espaciado del centro debería ser bastante amplio, pero lo suficientemente denso como para soportar las capas superiores de la balsa."
+msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
+msgid "The maximum speed of the filament."
+msgstr "Velocidad máxima del filamento."
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "Grosor de la base de la balsa"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
+msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
+msgstr "Ancho máximo de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables."
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "Grosor de la capa base de la balsa. Esta debe ser una capa gruesa que se adhiera firmemente a la placa de impresión de la impresora."
+msgctxt "mold_width description"
+msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgstr "Distancia mínima entre la parte exterior del molde y la parte exterior del modelo."
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "Ancho de la línea base de la balsa"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
+msgid "The minimal movement speed of the print head."
+msgstr "Velocidad mínima de movimiento del cabezal de impresión."
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "Ancho de las líneas de la capa base de la balsa. Estas deben ser líneas gruesas para facilitar la adherencia a la placa e impresión."
+msgctxt "material_initial_print_temperature description"
+msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgstr "La temperatura mínima durante el calentamiento hasta alcanzar la temperatura de impresión a la cual puede comenzar la impresión."
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "Espacio de la línea base de la balsa"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
+msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la tobera se enfríe. Para que pueda enfriarse hasta alcanzar la temperatura en modo de espera, el extrusor deberá permanecer inactivo durante un tiempo superior al establecido."
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "Distancia entre las líneas de balsa para la capa base de la balsa. Un amplio espaciado facilita la retirada de la balsa de la placa de impresión."
+msgctxt "infill_support_angle description"
+msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
+msgstr "El ángulo mínimo de los voladizos internos para los que se agrega relleno. A partir de un valor de 0 º todos los objetos estarán totalmente rellenos, a 90 º no se proporcionará ningún relleno."
-msgctxt "raft_speed label"
-msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "Velocidad de impresión de la balsa"
+msgctxt "support_angle description"
+msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "Ángulo mínimo de los voladizos para los que se agrega soporte. A partir de un valor de 0º todos los voladizos tendrán soporte, a 90º no se proporcionará ningún soporte."
-msgctxt "raft_speed description"
-msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprime la balsa."
+msgctxt "retraction_min_travel description"
+msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgstr "Distancia mínima de desplazamiento necesario para que no se produzca retracción alguna. Esto ayuda a conseguir un menor número de retracciones en un área pequeña."
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "Velocidad de impresión de la balsa superior"
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
+msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
+msgstr "La longitud mínima de la falda o el borde. Si el número de líneas de falda o borde no alcanza esta longitud, se agregarán más líneas de falda o borde hasta alcanzar esta longitud mínima. Nota: Si el número de líneas está establecido en 0, esto se ignora."
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores de la balsa. Estas deben imprimirse un poco más lento para permitir que la tobera pueda suavizar lentamente las líneas superficiales adyacentes."
+msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "La anchura mínima de línea para las paredes tipo polilínea para rellenar el hueco de la línea central. Este parámetro determina a partir de qué grosor de modelo pasamos de imprimir dos líneas de pared a imprimir dos paredes exteriores y una sola pared central en el medio. Un ancho mínimo más alto de la línea de pared impar conduce a un ancho máximo más alto de la línea de pared par. El ancho máximo de línea de pared impar se calcula como el doble del ancho mínimo de línea de pared par."
-msgctxt "raft_interface_speed label"
-msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "Velocidad de impresión de la balsa intermedia"
+msgctxt "min_even_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "El ancho de línea mínimo para paredes poligonales normales. Este ajuste determina a qué espesor de modelo pasamos de imprimir una sola línea de perímetro delgada a imprimir dos líneas de perímetro. Un ancho mínimo más alto de la línea perimetral par conduce a un ancho máximo más alto de la línea perimetral impar. El ancho máximo de la línea perimetral par se calcula como el ancho de la línea perimetral exterior + 0,5 * el ancho mínimo de la línea perimetral impar."
-msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa intermedia de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto."
+msgctxt "cool_min_speed description"
+msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
+msgstr "Velocidad de impresión mínima, a pesar de ir más despacio debido al tiempo mínimo de capa. Cuando la impresora vaya demasiado despacio, la presión de la tobera puede ser demasiado baja y resultar en una impresión de mala calidad."
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "Velocidad de impresión de la base de la balsa"
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
+msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea tras la segmentación. Si se aumenta, la resolución de la malla será menor. Esto puede permitir a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode y aumentará la velocidad de segmentación al eliminar detalles de la malla que, de todas formas, no puede procesar."
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa de base de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto."
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
+msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
+msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea de desplazamiento tras la segmentación. Si se aumenta, los movimientos de desplazamiento tendrán esquinas menos suavizadas. Esto puede le permite a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode pero puede ocasionar que evitar el modelo sea menos preciso."
-msgctxt "raft_acceleration label"
-msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "Aceleración de impresión de la balsa"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
+msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
+msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo."
+
+msgctxt "cool_min_layer_time description"
+msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo."
-msgctxt "raft_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprime la balsa."
+msgctxt "prime_tower_min_volume description"
+msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgstr "El volumen mínimo de cada capa de la torre auxiliar que permite purgar suficiente material."
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa superior"
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
+msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
+msgstr "El diámetro máximo de una rama que debe conectarse al modelo puede aumentar al fusionarse con ramas que podrían llegar a la placa de impresión. Al aumentarlo, se reduce el tiempo de impresión, pero el área de soporte que descansa sobre el modelo aumenta"
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores de la balsa."
+msgctxt "machine_name description"
+msgid "The name of your 3D printer model."
+msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D."
-msgctxt "raft_interface_acceleration label"
-msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa intermedia"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
-msgctxt "raft_interface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa intermedia de la balsa."
+msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
+msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "La tobera evita las partes ya impresas al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada."
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "Aceleración de la impresión de la base de la balsa"
+msgctxt "travel_avoid_supports description"
+msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "La tobera evita los soportes ya impresos al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada."
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa base de la balsa."
+msgctxt "bottom_layers description"
+msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Número de capas inferiores. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero."
-msgctxt "raft_jerk label"
-msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Impulso de impresión de la balsa"
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr "El número de contornos que se imprimirán alrededor del patrón lineal en la capa base de la balsa."
-msgctxt "raft_jerk description"
-msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "Impulso con el que se imprime la balsa."
+msgctxt "skin_edge_support_layers description"
+msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
+msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro."
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Impulso de impresión de balsa superior"
+msgctxt "initial_bottom_layers description"
+msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "El número de capas inferiores iniciales, desde la capa de impresión hacia arriba. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero."
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Impulso con el que se imprimen las capas superiores de la balsa."
+msgctxt "raft_interface_layers description"
+msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
+msgstr "El número de capas entre la base y la superficie de la balsa. Estas comprenden el espesor principal de la balsa. Al aumentar este número se crea una balsa más gruesa y resistente."
-msgctxt "raft_interface_jerk label"
-msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "Impulso de impresión de balsa intermedia"
+msgctxt "brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reducen el área de impresión efectiva."
-msgctxt "raft_interface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Impulso con el que se imprime la capa intermedia de la balsa."
+msgctxt "support_brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional."
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "Impulso de impresión de base de la balsa"
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una."
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Impulso con el que se imprime la capa base de la balsa."
+msgctxt "top_layers description"
+msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Número de capas superiores. Al calcularlo por el grosor superior, este valor se redondea a un número entero."
-msgctxt "raft_fan_speed label"
-msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa"
+msgctxt "roofing_layer_count description"
+msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad."
-msgctxt "raft_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "Velocidad del ventilador para la balsa."
+msgctxt "support_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "El número de paredes con las que el soporte rodea el relleno. Añadir una pared puede hacer que la impresión de soporte sea más fiable y pueda soportar mejor los voladizos pero aumenta el tiempo de impresión y el material utilizado."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador de balsa superior"
+msgctxt "support_bottom_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "El número de paredes con las que rodear el suelo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "Velocidad del ventilador para las capas superiores de la balsa."
+msgctxt "support_roof_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "El número de paredes con las que rodear el techo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
-msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador de balsa intermedia"
+msgctxt "support_interface_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "El número de paredes con las que rodear la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "Velocidad del ventilador para la capa intermedia de la balsa."
+msgctxt "wall_distribution_count description"
+msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "El número de paredes, contadas desde el centro, en las que se distribuirá la variación. Los valores más bajos indican que el ancho de las paredes externas no cambia."
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa"
+msgctxt "wall_line_count description"
+msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Número de paredes. Al calcularlo por el grosor de las paredes, este valor se redondea a un número entero."
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "Velocidad del ventilador para la capa base de la balsa."
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
+msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
+msgstr "Diámetro exterior de la punta de la tobera."
-msgctxt "dual label"
-msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "Extrusión doble"
+msgctxt "infill_pattern description"
+msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El método de llenado en línea y en zigzag cambia de dirección en capas alternas para reducir los costes de material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octaédrico, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. Los rellenos de giroide, cúbico, cúbico bitruncado y octaédrico se alternan en cada capa para lograr una distribución más uniforme de la fuerza en todas las direcciones. El relleno de rayos intenta minimizar el relleno apoyando solo la parte superior del objeto."
-msgctxt "dual description"
-msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "Ajustes utilizados en la impresión con varios extrusores."
+msgctxt "support_pattern description"
+msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgstr "Patrón de las estructuras del soporte de la impresión. Las diferentes opciones disponibles dan como resultado un soporte robusto o fácil de retirar."
-msgctxt "prime_tower_enable label"
-msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "Activar la torre auxiliar"
+msgctxt "roofing_pattern description"
+msgid "The pattern of the top most layers."
+msgstr "El patrón de las capas de nivel superior."
-msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el material tras cada cambio de tobera."
+msgctxt "top_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern of the top/bottom layers."
+msgstr "Patrón de las capas superiores/inferiores."
-msgctxt "prime_tower_size label"
-msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "Tamaño de la torre auxiliar"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
+msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
+msgstr "El patrón que aparece en la parte inferior de la impresión de la primera capa."
-msgctxt "prime_tower_size description"
-msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "Anchura de la torre auxiliar."
+msgctxt "ironing_pattern description"
+msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
+msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores."
-msgctxt "prime_tower_min_volume label"
-msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar"
+msgctxt "support_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
+msgstr "Patrón con el que se imprimen los suelos del soporte."
-msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
-msgstr "El volumen mínimo de cada capa de la torre auxiliar que permite purgar suficiente material."
+msgctxt "support_interface_pattern description"
+msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgstr "Patrón con el que se imprime la interfaz de soporte con el modelo."
-msgctxt "prime_tower_position_x label"
-msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje X"
+msgctxt "support_roof_pattern description"
+msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
+msgstr "Patrón con el que se imprimen los techos del soporte."
-msgctxt "prime_tower_position_x description"
-msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Coordenada X de la posición de la torre auxiliar."
+msgctxt "z_seam_position description"
+msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "La posición cerca de donde comenzará la impresión de cada parte de una capa."
-msgctxt "prime_tower_position_y label"
-msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje Y"
+msgctxt "support_tree_angle_slow description"
+msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
+msgstr "El ángulo para las ramas de preferencia cuando no tienen que evitar el modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para que las ramas se fusionen más rápido."
-msgctxt "prime_tower_position_y description"
-msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Coordenada Y de la posición de la torre auxiliar."
+msgctxt "support_tree_rest_preference description"
+msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
+msgstr "La colocación preferida para las estructuras de soporte. Si las estructuras no se pueden poner en la colocación preferida, se pondrán en otro lugar, incluso si eso significa situarlas sobre el modelo."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
-msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "Limpiar tobera inactiva de la torre auxiliar"
+msgctxt "jerk_layer_0 description"
+msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
+msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezumado de la otra tobera de la torre auxiliar."
+msgctxt "machine_shape description"
+msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Borde de la torre auxiliar"
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
+msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "La forma del cabezal de impresión. Estas son las coordenadas relativas a la posición del cabezal de impresión, que generalmente es la posición de su primer extrusor. Las dimensiones de la izquierda y de la parte delantera del cabezal de impresión deben ser coordenadas negativas."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Puede que las torres auxiliares necesiten la adherencia adicional que proporciona un borde, aunque no sea requisito del modelo. Actualmente, no se puede usar con el tipo de adherencia «balsa»."
+msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
+msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgstr "Tamaño de las bolsas en cruces del patrón de cruz 3D en las alturas en las que el patrón coincide consigo mismo."
-msgctxt "ooze_shield_enabled label"
-msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Activar placa de rezumado"
+msgctxt "coasting_min_volume description"
+msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "Menor Volumen que deberá tener una trayectoria de extrusión antes de permitir el depósito por inercia. Para trayectorias de extrusión más pequeñas, se acumula menos presión en el tubo guía y, por tanto, el volumen depositado por inercia se escala linealmente. Este valor debe ser siempre mayor que el Volumen de depósito por inercia."
-msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera."
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "Velocidad (°C/s) de enfriamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera."
-msgctxt "ooze_shield_angle label"
-msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Ángulo de la placa de rezumado"
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "Velocidad (°C/s) de calentamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera."
-msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "Ángulo de separación máximo de la placa de rezumado. Un valor 0° significa vertical y un valor de 90°, horizontal. Un ángulo más pequeño resultará en menos placas de rezumado con errores, pero más material."
+msgctxt "speed_wall_x description"
+msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la pared interior más rápido que la exterior reduce el tiempo de impresión. Ajustar este valor entre la velocidad de la pared exterior y la velocidad a la que se imprime el relleno puede ir bien."
-msgctxt "ooze_shield_dist label"
-msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Distancia de la placa de rezumado"
+msgctxt "bridge_skin_speed description"
+msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las áreas de forro del puente."
-msgctxt "ooze_shield_dist description"
-msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Distancia entre la placa de rezumado y la impresión, en las direcciones X/Y."
+msgctxt "speed_infill description"
+msgid "The speed at which infill is printed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprime el relleno."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "Distancia de retracción del cambio de tobera"
+msgctxt "speed_print description"
+msgid "The speed at which printing happens."
+msgstr "Velocidad a la que se realiza la impresión."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "Distancia de la retracción al cambiar los extrusores. Utilice el valor 0 para que no haya retracción. Por norma general, este valor debe ser igual a la longitud de la zona de calentamiento."
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa de base de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera"
+msgctxt "bridge_wall_speed description"
+msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes del puente."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "Velocidad de retracción del filamento. Se recomienda una velocidad de retracción alta, pero si es demasiado alta, podría hacer que el filamento se aplaste."
+msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
+msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores al comienzo de la impresión. En las capas posteriores, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente hasta la capa correspondiente a la velocidad normal del ventilador a altura."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera"
+msgctxt "cool_fan_speed_min description"
+msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
+msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores antes de alcanzar el umbral. Cuando una capa se imprime más rápido que el umbral, la velocidad del ventilador se inclina gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera."
+msgctxt "cool_fan_speed_max description"
+msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
+msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores en el tiempo mínimo de capa. La velocidad del ventilador aumenta gradualmente entre la velocidad normal y máxima del ventilador cuando se alcanza el umbral."
-msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "Velocidad de cebado del cambio de tobera"
+msgctxt "retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
+msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción."
+
+msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza."
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera"
+msgctxt "retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
-msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "Material adicional que debe cebarse tras el cambio de tobera."
+msgctxt "wipe_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción de limpieza."
-msgctxt "meshfix label"
-msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "Correcciones de malla"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera."
-msgctxt "meshfix description"
-msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "Consiga las mallas más adecuadas para la impresión 3D."
+msgctxt "retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
+msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción."
-msgctxt "meshfix_union_all label"
-msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza."
-msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "Ignora la geometría interna que surge de los volúmenes de superposición dentro de una malla e imprime los volúmenes como si fuera uno. Esto puede hacer que desaparezcan cavidades internas que no se hayan previsto."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "Velocidad de retracción del filamento. Se recomienda una velocidad de retracción alta, pero si es demasiado alta, podría hacer que el filamento se aplaste."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
-msgid "Remove All Holes"
-msgstr "Eliminar todos los agujeros"
+msgctxt "speed_support_bottom description"
+msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la adhesión del soporte en la parte superior del modelo."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "Elimina los agujeros en cada capa y mantiene solo la forma exterior. Esto ignorará cualquier geometría interna invisible. Sin embargo, también ignora los agujeros de la capa que pueden verse desde arriba o desde abajo."
+msgctxt "speed_support_infill description"
+msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgstr "Velocidad a la que se rellena el soporte. Imprimir el relleno a una velocidad inferior mejora la estabilidad."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
-msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "Cosido amplio"
+msgctxt "raft_interface_speed description"
+msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa intermedia de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento."
+msgctxt "speed_wall_0 description"
+msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes exteriores. Imprimir la pared exterior a una velocidad inferior mejora la calidad final del forro. Sin embargo, una gran diferencia entre la velocidad de la pared interior y de la pared exterior afectará negativamente a la calidad."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
-msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "Mantener caras desconectadas"
+msgctxt "speed_prime_tower description"
+msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
+msgstr "Velocidad a la que se imprime la torre auxiliar. Imprimir la torre auxiliar a una velocidad inferior puede conseguir más estabilidad si la adherencia entre los diferentes filamentos es insuficiente."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eliminar las partes de una capa con grandes agujeros. Al habilitar esta opción, se mantienen aquellas partes que no puedan coserse. Esta opción se debe utilizar como una opción de último recurso cuando todo lo demás falla para producir un GCode adecuado."
+msgctxt "cool_fan_speed description"
+msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
+msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores de refrigeración de impresión."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
-msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "Superponer mallas combinadas"
+msgctxt "raft_speed description"
+msgid "The speed at which the raft is printed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprime la balsa."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
-msgstr "Hace que las mallas que se tocan las unas a las otras se superpongan ligeramente. Esto mejora la conexión entre ellas."
+msgctxt "speed_support_interface description"
+msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
-msgctxt "carve_multiple_volumes label"
-msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "Eliminar el cruce de mallas"
+msgctxt "speed_support_roof description"
+msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo."
-msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales."
+msgctxt "skirt_brim_speed description"
+msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la velocidad de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una velocidad diferente."
-msgctxt "alternate_carve_order label"
-msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "Alternar la retirada de las mallas"
+msgctxt "speed_support description"
+msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "Velocidad a la que se imprime la estructura de soporte. Imprimir el soporte a una mayor velocidad puede reducir considerablemente el tiempo de impresión. La calidad de superficie de la estructura de soporte no es importante, ya que se elimina después de la impresión."
-msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "Cambiar la malla a la que pertenecerán los volúmenes que se cruzan en cada capa, de forma que las mallas superpuestas se entrelacen. Desactivar esta opción dará lugar a que una de las mallas reciba todo el volumen de la superposición y que este se elimine de las demás mallas."
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores de la balsa. Estas deben imprimirse un poco más lento para permitir que la tobera pueda suavizar lentamente las líneas superficiales adyacentes."
-msgctxt "remove_empty_first_layers label"
-msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "Eliminar primeras capas vacías"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "La velocidad a la que se imprimen las paredes internas de la superficie superior."
-msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "Eliminar (si las hubiera) las capas vacías por debajo de la primera capa impresa. Deshabilitar este ajuste puede hacer que aparezcan primeras capas vacías si el ajuste de tolerancia de segmentación está establecido en Exclusiva o Medio."
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "La velocidad con la que se imprimen las paredes más externas de la superficie superior."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
-msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "Resolución máxima"
+msgctxt "speed_z_hop description"
+msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
+msgstr "Velocidad a la que se realiza el movimiento vertical en la dirección Z para los saltos en Z. Suele ser inferior a la velocidad de impresión porque la placa de impresión o el puente de la máquina es más difícil de desplazar."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea tras la segmentación. Si se aumenta, la resolución de la malla será menor. Esto puede permitir a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode y aumentará la velocidad de segmentación al eliminar detalles de la malla que, de todas formas, no puede procesar."
+msgctxt "speed_wall description"
+msgid "The speed at which the walls are printed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
-msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "Resolución de desplazamiento máximo"
+msgctxt "speed_ironing description"
+msgid "The speed at which to pass over the top surface."
+msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea de desplazamiento tras la segmentación. Si se aumenta, los movimientos de desplazamiento tendrán esquinas menos suavizadas. Esto puede le permite a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode pero puede ocasionar que evitar el modelo sea menos preciso."
+msgctxt "material_break_speed description"
+msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "Velocidad a la que debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
-msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "Desviación máxima"
+msgctxt "speed_roofing description"
+msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de la resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero el GCode será más pequeño. La desviación máxima es un límite para la resolución máxima, por lo que si las dos entran en conflicto, la desviación máxima siempre tendrá prioridad."
+msgctxt "speed_topbottom description"
+msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
-msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "Desviación máxima del área de extrusión"
+msgctxt "speed_travel description"
+msgid "The speed at which travel moves are made."
+msgstr "Velocidad a la que tienen lugar los movimientos de desplazamiento."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "La desviación máxima del área de extrusión permitida al eliminar puntos intermedios de una línea recta. Un punto intermedio puede actuar como un punto de cambio de ancho en una línea recta larga. Por lo tanto, si se elimina, la línea tendrá un ancho uniforme y, como resultado, perderá (o ganará) área de extrusión. En caso de incremento, es posible que observe una extrusión leve por debajo (o por encima) entre paredes paralelas rectas, ya que será posible eliminar múltiples puntos de cambio de ancho intermedio. La impresión será menos precisa, pero el GCode será más pequeño."
+msgctxt "coasting_speed description"
+msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "Velocidad a la que se desplaza durante el depósito por inercia con relación a la velocidad de la trayectoria de extrusión. Se recomienda un valor ligeramente por debajo del 100%, ya que la presión en el tubo guía disminuye durante el movimiento depósito por inercia."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
-msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr "Activar movimiento fluido"
+msgctxt "speed_layer_0 description"
+msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "La velocidad de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión. No influye en las estructuras de adhesión de la placa de impresión en sí, como el borde y la balsa."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
-msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr "Cuando está activado, las trayectorias de las herramientas se corrigen para impresoras con planificadores de movimiento suave. Los pequeños movimientos que se desvían de la dirección general de la trayectoria de la herramienta se suavizan para mejorar los movimientos fluidos."
+msgctxt "speed_print_layer_0 description"
+msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
-msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr "Cambio de distancia del movimiento fluido"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
+msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para evitar que las partes ya impresas se separen de la placa de impresión. El valor de este ajuste se puede calcular automáticamente a partir del ratio entre la velocidad de desplazamiento y la velocidad de impresión."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria"
+msgctxt "material_break_temperature description"
+msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
+msgstr "Temperatura a la que se rompe el filamento de forma limpia."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
-msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr "Pequeña distancia del movimiento fluido"
+msgctxt "build_volume_temperature description"
+msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgstr "La temperatura del entorno de impresión. Si el valor es 0, la temperatura de volumen de impresión no se ajustará."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria"
+msgctxt "material_standby_temperature description"
+msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgstr "Temperatura de la tobera cuando otra se está utilizando en la impresión."
+
+msgctxt "material_final_print_temperature description"
+msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgstr "La temperatura a la que se puede empezar a enfriar justo antes de finalizar la impresión."
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
-msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr "Ángulo de movimiento fluido"
+msgctxt "material_print_temperature description"
+msgid "The temperature used for printing."
+msgstr "Temperatura de la impresión."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
-msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr "Si un segmento de la trayectoria de la herramienta se desvía más de este ángulo del movimiento general, se suaviza."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "Temperatura de la placa de impresión una vez caliente en la primera capa. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará en la primera capa."
-msgctxt "blackmagic label"
-msgid "Special Modes"
-msgstr "Modos especiales"
+msgctxt "material_bed_temperature description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgstr "La temperatura utilizada para la placa de impresión caliente. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará."
-msgctxt "blackmagic description"
-msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "Formas no tradicionales de imprimir sus modelos."
+msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
+msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgstr "La temperatura utilizada para purgar el material. Debería ser aproximadamente igual a la temperatura de impresión más alta posible."
-msgctxt "print_sequence label"
-msgid "Print Sequence"
-msgstr "Secuencia de impresión"
+msgctxt "bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgstr "Grosor de las capas inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas inferiores."
-msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "Con esta opción se decide si imprimir todos los modelos al mismo tiempo capa por capa o esperar a terminar un modelo antes de pasar al siguiente. El modo de uno en uno solo es posible si todos los modelos están lo suficientemente separados para que el cabezal de impresión pase entre ellos y todos estén a menos de la distancia entre la boquilla y los ejes X/Y."
+msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
+msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
+msgstr "El grosor del relleno extra que soporta los bordes del forro."
-msgctxt "print_sequence option all_at_once"
-msgid "All at Once"
-msgstr "Todos a la vez"
+msgctxt "support_interface_height description"
+msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgstr "Grosor de la interfaz del soporte donde toca con el modelo, ya sea en la parte superior o inferior."
-msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
-msgid "One at a Time"
-msgstr "De uno en uno"
+msgctxt "support_bottom_height description"
+msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "Grosor de los suelos del soporte. Este valor controla el número de capas densas que se imprimen en las partes superiores de un modelo, donde apoya el soporte."
-msgctxt "infill_mesh label"
-msgid "Infill Mesh"
-msgstr "Malla de relleno"
+msgctxt "support_roof_height description"
+msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgstr "Grosor de los techos del soporte. Este valor controla el número de capas densas en la parte superior del soporte, donde apoya el modelo."
-msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "Utilice esta malla para modificar el relleno de otras mallas con las que se superpone. Reemplaza las zonas de relleno de otras mallas con zonas de esta malla. Se sugiere imprimir una pared y no un forro superior/inferior para esta malla."
+msgctxt "top_thickness description"
+msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgstr "Grosor de las capas superiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas superiores."
-msgctxt "infill_mesh_order label"
-msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "Rango de procesamiento de la malla"
+msgctxt "top_bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgstr "Grosor de las capas superiores/inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de la capa define el número de capas superiores/inferiores."
-msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "Determina la prioridad de esta malla al tener en cuenta varias mallas de relleno superpuestas. Las áreas en las que se superponen varias mallas de relleno tomarán la configuración de la malla con el rango más alto. Una malla de relleno con un rango superior modificará el relleno de las mallas de relleno con un rango inferior y mallas normales."
+msgctxt "wall_thickness description"
+msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes."
-msgctxt "cutting_mesh label"
-msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "Cortar malla"
+msgctxt "infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Grosor por capa de material de relleno. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa y, de lo contrario, se redondea."
-msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "Limite el volumen de esta malla a lo que está dentro de otras mallas. Puede usar esto para hacer que determinadas áreas de una malla se impriman con ajustes diferentes y con un extrusor totalmente diferente."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea."
-msgctxt "mold_enabled label"
-msgid "Mold"
-msgstr "Molde"
+msgctxt "machine_gcode_flavor description"
+msgid "The type of g-code to be generated."
+msgstr "Tipo de GCode que se va a generar."
-msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "Imprimir modelos como un molde que se pueden fundir para obtener un modelo que se parezca a los modelos de la placa de impresión."
+msgctxt "coasting_volume description"
+msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgstr "Volumen que de otro modo rezumaría. Este valor generalmente debería ser próximo al cubicaje del diámetro de la tobera."
-msgctxt "mold_width label"
-msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "Ancho de molde mínimo"
+msgctxt "machine_width description"
+msgid "The width (X-direction) of the printable area."
+msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión."
-msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr "Distancia mínima entre la parte exterior del molde y la parte exterior del modelo."
+msgctxt "support_brim_width description"
+msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Anchura del borde de impresión que se imprime por debajo del soporte. Una anchura de soporte amplia mejora la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional."
-msgctxt "mold_roof_height label"
-msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "Altura del techo del molde"
+msgctxt "interlocking_beam_width description"
+msgid "The width of the interlocking structure beams."
+msgstr "El ancho de los haces de la estructura entrelazada."
-msgctxt "mold_roof_height description"
-msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "mold_angle label"
-msgid "Mold Angle"
-msgstr "Ángulo del molde"
+msgctxt "prime_tower_size description"
+msgid "The width of the prime tower."
+msgstr "Anchura de la torre auxiliar."
-msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "Ángulo del voladizo de las paredes exteriores creado para el molde. 0º hará el perímetro exterior del molde vertical, mientras que 90º hará el exterior del modelo seguido del contorno del modelo."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
+msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "Ancho dentro de la cual se fluctúa. Se recomienda mantener este valor por debajo del ancho de la pared exterior, ya que las paredes interiores permanecen inalteradas."
-msgctxt "support_mesh label"
-msgid "Support Mesh"
-msgstr "Malla de soporte"
+msgctxt "retraction_extrusion_window description"
+msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
+msgstr "Ventana en la que se aplica el recuento máximo de retracciones. Este valor debe ser aproximadamente el mismo que la distancia de retracción, lo que limita efectivamente el número de veces que una retracción pasa por el mismo parche de material."
-msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "Utilice esta malla para especificar las áreas de soporte. Esta opción puede utilizarse para generar estructuras de soporte."
+msgctxt "prime_tower_position_x description"
+msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Coordenada X de la posición de la torre auxiliar."
-msgctxt "anti_overhang_mesh label"
-msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "Malla antivoladizo"
+msgctxt "prime_tower_position_y description"
+msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Coordenada Y de la posición de la torre auxiliar."
-msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "Utilice esta malla para especificar los lugares del modelo en los que no debería detectarse ningún voladizo. Esta opción puede utilizarse para eliminar estructuras de soporte no deseadas."
+msgctxt "support_meshes_present description"
+msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgstr "Hay mallas de soporte presentes en la escena. Esta configuración está controlada por Cura."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
-msgid "Surface Mode"
-msgstr "Modo de superficie"
+msgctxt "bridge_wall_coast description"
+msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "Tratar el modelo como una superficie solo, un volumen o volúmenes con superficies sueltas. El modo de impresión normal solo imprime volúmenes cerrados. «Superficie» imprime una sola pared trazando la superficie de la malla sin relleno ni forro superior/inferior. «Ambos» imprime volúmenes cerrados de la forma habitual y cualquier polígono restante como superficies."
+msgctxt "raft_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Este ajuste controla la medida en que se redondean las esquinas interiores en el contorno de la balsa. Las esquinas hacia el interior se redondean en semicírculo con un radio equivalente al valor aquí indicado. Este ajuste también elimina los orificios del contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgctxt "retraction_count_max description"
+msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "Este ajuste limita el número de retracciones que ocurren dentro de la ventana de distancia mínima de extrusión. Dentro de esta ventana se ignorarán las demás retracciones. Esto evita retraer repetidamente el mismo trozo de filamento, ya que esto podría aplanar el filamento y causar problemas de desmenuzamiento."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgctxt "draft_shield_enabled description"
+msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "Esto creará una pared alrededor del modelo que atrapa el aire (caliente) y lo protege contra flujos de aire exterior. Es especialmente útil para materiales que se deforman fácilmente."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
+msgid "Tip Diameter"
+msgstr "Diámetro de la punta"
-msgctxt "magic_spiralize label"
-msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "Espiralizar el contorno exterior"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección XY (horizontalmente)."
-msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "La opción de espiralizar suaviza el movimiento en Z del borde exterior. Esto creará un incremento en Z constante durante toda la impresión. Esta función convierte un modelo sólido en una impresión de una sola pared con una parte inferior sólida. Esta función solo se debería habilitar cuando cada capa contenga una única pieza."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección Z (verticalmente)."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
-msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "Contornos espiralizados suaves"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgstr "Para compensar la contracción del material a medida que se enfría, el modelo se escala con este factor."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "Suaviza los contornos espiralizados para reducir la visibilidad de la costura Z (la costura Z debería ser apenas visible en la impresora pero seguirá siendo visible en la vista de capas). Tenga en cuenta que la suavización tenderá a desdibujar detalles finos de la superficie."
+msgctxt "top_layers label"
+msgid "Top Layers"
+msgstr "Capas superiores"
-msgctxt "relative_extrusion label"
-msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "Extrusión relativa"
+msgctxt "top_skin_expand_distance label"
+msgid "Top Skin Expand Distance"
+msgstr "Distancia de expansión del forro superior"
-msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "Utilizar la extrusión relativa en lugar de la extrusión absoluta. El uso de pasos de extrusión relativos permite un procesamiento posterior más sencillo del GCode. Sin embargo, no es compatible con todas las impresoras y puede causar ligeras desviaciones en la cantidad de material depositado si se compara con los pasos de extrusión absolutos. Con independencia de este ajuste, el modo de extrusión se ajustará siempre en absoluto antes de la salida de cualquier secuencia GCode."
+msgctxt "top_skin_preshrink label"
+msgid "Top Skin Removal Width"
+msgstr "Anchura de retirada del forro superior"
-msgctxt "experimental label"
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la superficie interna superior de la pared"
-msgctxt "experimental description"
-msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "Características que aún no se han desarrollado por completo."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "Sacudida de la pared exterior más externa de la superficie superior"
-msgctxt "slicing_tolerance label"
-msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "Tolerancia de segmentación"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "Velocidad de la pared interna de la superficie superior"
-msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "Tolerancia vertical en las capas cortadas. Los contornos de una capa se generan normalmente pasando las secciones entrecruzadas a través del medio de cada espesor de capa (Media). Alternativamente, cada capa puede tener áreas ubicadas dentro del volumen a través de todo el grosor de la capa (Exclusiva) o una capa puede tener áreas ubicadas dentro en cualquier lugar de la capa (Inclusiva). La opción Inclusiva permite conservar la mayoría de los detalles, la opción Exclusiva permite obtener una adaptación óptima y la opción Media permite permanecer cerca de la superficie original."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Flujo de la pared interior de la superficie superior"
-msgctxt "slicing_tolerance option middle"
-msgid "Middle"
-msgstr "Media"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la superficie externa superior de la pared"
-msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusiva"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "Flujo de la pared exterior de la superficie superior"
-msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
-msgid "Inclusive"
-msgstr "Inclusiva"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "Sacudida de la pared interior de la superficie superior"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
-msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "Optimización del desplazamiento del relleno"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "Velocidad de la pared externa de la superficie superior"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "Cuando está habilitado, se optimiza el orden en el que se imprimen las líneas de relleno para reducir la distancia de desplazamiento. La reducción del tiempo de desplazamiento obtenido depende en gran parte del modelo que se está fragmentando, el patrón de relleno, la densidad, etc. Tenga en cuenta que, para algunos modelos que tienen pequeñas áreas de relleno, el tiempo para fragmentar el modelo se puede aumentar en gran medida."
+msgctxt "acceleration_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro"
-msgctxt "material_flow_temp_graph label"
-msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "Gráfico de flujo y temperatura"
+msgctxt "roofing_extruder_nr label"
+msgid "Top Surface Skin Extruder"
+msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro"
-msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "Datos que vinculan el flujo de materiales (en 3 mm por segundo) a la temperatura (grados centígrados)."
+msgctxt "roofing_material_flow label"
+msgid "Top Surface Skin Flow"
+msgstr "Flujo de forro de superficie superior"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
-msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "Circunferencia mínima de polígono"
+msgctxt "jerk_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Jerk"
+msgstr "Impulso de la superficie superior del forro"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles."
+msgctxt "roofing_layer_count label"
+msgid "Top Surface Skin Layers"
+msgstr "Capas de la superficie superior del forro"
-msgctxt "interlocking_enable label"
-msgid "Generate Interlocking Structure"
-msgstr "Generar estructura entrelazada"
+msgctxt "roofing_angles label"
+msgid "Top Surface Skin Line Directions"
+msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro"
-msgctxt "interlocking_enable description"
-msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
-msgstr "En las ubicaciones donde se tocan los modelos, genere una estructura de haz entrelazado. Esto mejora la adhesión entre los modelos, especialmente de aquellos impresos en materiales diferentes."
+msgctxt "roofing_line_width label"
+msgid "Top Surface Skin Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro"
-msgctxt "interlocking_beam_width label"
-msgid "Interlocking Beam Width"
-msgstr "Ancho del haz entrelazado"
+msgctxt "roofing_pattern label"
+msgid "Top Surface Skin Pattern"
+msgstr "Patrón de la superficie superior del forro"
-msgctxt "interlocking_beam_width description"
-msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "El ancho de los haces de la estructura entrelazada."
+msgctxt "speed_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Speed"
+msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro"
-msgctxt "interlocking_orientation label"
-msgid "Interlocking Structure Orientation"
-msgstr "Orientación de estructura entrelazada"
+msgctxt "top_thickness label"
+msgid "Top Thickness"
+msgstr "Grosor superior"
-msgctxt "interlocking_orientation description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
+msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
+msgstr "El revestimiento superior e inferior no se expandirá cuando las superficies superior e inferior del objeto tengan un ángulo mayor que este valor. Esto evita la expansión de las pequeñas áreas de revestimiento que se crean cuando la superficie del modelo tiene una pendiente casi vertical. Un ángulo de 0° es horizontal y no provoca la extensión de ningún revestimiento exterior, mientras que un ángulo de 90 ° es vertical y provoca la extensión de todo el revestimiento exterior."
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
-msgid "Interlocking Beam Layer Count"
-msgstr "Recuento de capas de haz entrelazado"
+msgctxt "top_bottom description"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Superior o inferior"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos."
+msgctxt "top_bottom label"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Superior o inferior"
-msgctxt "interlocking_depth label"
-msgid "Interlocking Depth"
-msgstr "Profundidad del entrelazado"
+msgctxt "acceleration_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Acceleration"
+msgstr "Aceleración superior/inferior"
-msgctxt "interlocking_depth description"
-msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
-msgstr "La distancia del límite entre los modelos para generar una estructura entrelazada, medida en celdas. Un número demasiado bajo de celdas provocará una adhesión deficiente."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Top/Bottom Extruder"
+msgstr "Extrusor superior/inferior"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
-msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
-msgstr "Distancia a los límites de entrelazado"
+msgctxt "skin_material_flow label"
+msgid "Top/Bottom Flow"
+msgstr "Flujo superior o inferior"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
-msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
-msgstr "La distancia desde el exterior de un modelo en el que no se generarán estructuras entrelazadas, medida en celdas."
+msgctxt "jerk_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Jerk"
+msgstr "Impulso superior/inferior"
-msgctxt "support_skip_some_zags label"
-msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Descomponer el soporte en pedazos"
+msgctxt "skin_angles label"
+msgid "Top/Bottom Line Directions"
+msgstr "Direcciones de línea superior/inferior"
-msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "Omitir algunas conexiones de línea de soporte para que la estructura de soporte sea más fácil de descomponer. Este ajuste es aplicable al patrón de relleno del soporte en zigzag."
+msgctxt "skin_line_width label"
+msgid "Top/Bottom Line Width"
+msgstr "Ancho de línea superior/inferior"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
-msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "Tamaño de los pedazos de soporte"
+msgctxt "top_bottom_pattern label"
+msgid "Top/Bottom Pattern"
+msgstr "Patrón superior/inferior"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Omitir una conexión entre líneas de soporte una vez cada N milímetros a fin de lograr que la estructura de soporte resulte más fácil de descomponer."
+msgctxt "speed_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Speed"
+msgstr "Velocidad superior/inferior"
-msgctxt "support_zag_skip_count label"
-msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Recuento de líneas de pedazos del soporte"
+msgctxt "top_bottom_thickness label"
+msgid "Top/Bottom Thickness"
+msgstr "Grosor superior/inferior"
-msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Omitir una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se descomponga fácilmente."
+msgctxt "support_type option buildplate"
+msgid "Touching Buildplate"
+msgstr "Tocando la placa de impresión"
-msgctxt "draft_shield_enabled label"
-msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "Habilitar parabrisas"
+msgctxt "support_tower_diameter label"
+msgid "Tower Diameter"
+msgstr "Diámetro de la torre"
-msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "Esto creará una pared alrededor del modelo que atrapa el aire (caliente) y lo protege contra flujos de aire exterior. Es especialmente útil para materiales que se deforman fácilmente."
+msgctxt "support_tower_roof_angle label"
+msgid "Tower Roof Angle"
+msgstr "Ángulo del techo de la torre"
-msgctxt "draft_shield_dist label"
-msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "Distancia X/Y del parabrisas"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
+msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue desde el archivo."
-msgctxt "draft_shield_dist description"
-msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Distancia entre el parabrisas y la impresión, en las direcciones X/Y."
+msgctxt "travel label"
+msgid "Travel"
+msgstr "Desplazamiento"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
-msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "Limitación del parabrisas"
+msgctxt "acceleration_travel label"
+msgid "Travel Acceleration"
+msgstr "Aceleración de desplazamiento"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "Establece la altura del parabrisas. Seleccione esta opción para imprimir el parabrisas a la altura completa del modelo o a una altura limitada."
+msgctxt "travel_avoid_distance label"
+msgid "Travel Avoid Distance"
+msgstr "Distancia para evitar al desplazarse"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgctxt "jerk_travel label"
+msgid "Travel Jerk"
+msgstr "Impulso de desplazamiento"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
-msgid "Limited"
-msgstr "Limitado"
+msgctxt "speed_travel label"
+msgid "Travel Speed"
+msgstr "Velocidad de desplazamiento"
-msgctxt "draft_shield_height label"
-msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "Altura del parabrisas"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
+msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
+msgstr "Tratar el modelo como una superficie solo, un volumen o volúmenes con superficies sueltas. El modo de impresión normal solo imprime volúmenes cerrados. «Superficie» imprime una sola pared trazando la superficie de la malla sin relleno ni forro superior/inferior. «Ambos» imprime volúmenes cerrados de la forma habitual y cualquier polígono restante como superficies."
-msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "Limitación de la altura del parabrisas. Por encima de esta altura, no se imprimirá ningún parabrisas."
+msgctxt "support_structure option tree"
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
-msgctxt "conical_overhang_enabled label"
-msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "Convertir voladizo en imprimible"
+msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
+msgid "Tri-Hexagon"
+msgstr "Trihexagonal"
-msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "Cambiar la geometría del modelo impreso de modo que se necesite un soporte mínimo. Los voladizos descendentes se convertirán en voladizos llanos y las áreas inclinadas caerán para ser más verticales."
+msgctxt "infill_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
-msgctxt "conical_overhang_angle label"
-msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "Ángulo máximo del modelo"
+msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
-msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "Ángulo máximo de los voladizos una vez que se han hecho imprimibles. Un valor de 0º hace que todos los voladizos sean reemplazados por una pieza del modelo conectada a la placa de impresión y un valor de 90º no cambiará el modelo."
+msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
-msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "Área máxima del agujero en voladizo"
+msgctxt "support_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "El área máxima de un agujero en la base del modelo antes de que se elimine mediante la herramienta Convertir voladizo en imprimible. Se conservarán los agujeros más pequeños. Con un valor de 0 mm² se rellenan todos los agujeros de la base del modelo."
+msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
-msgctxt "coasting_enable label"
-msgid "Enable Coasting"
-msgstr "Habilitar depósito por inercia"
+msgctxt "support_tree_max_diameter label"
+msgid "Trunk Diameter"
+msgstr "Diámetro del tronco"
-msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "Depósito por inercia sustituye la última parte de una trayectoria de extrusión por una trayectoria de desplazamiento. El material rezumado se utiliza para imprimir la última parte de la trayectoria de extrusión con el fin de reducir el encordado."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
+msgid "Ultimaker 2"
+msgstr "Ultimaker 2"
-msgctxt "coasting_volume label"
-msgid "Coasting Volume"
-msgstr "Volumen de depósito por inercia"
+msgctxt "meshfix_union_all label"
+msgid "Union Overlapping Volumes"
+msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones"
-msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
-msgstr "Volumen que de otro modo rezumaría. Este valor generalmente debería ser próximo al cubicaje del diámetro de la tobera."
+msgctxt "bridge_wall_min_length description"
+msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
+msgstr "Las paredes no compatibles menores que este valor se imprimirán utilizando los ajustes de pared habituales. Las paredes no compatibles mayores se imprimirán utilizando los ajustes de pared de puente."
-msgctxt "coasting_min_volume label"
-msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "Volumen mínimo antes del depósito por inercia"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
+msgid "Use Adaptive Layers"
+msgstr "Utilizar capas de adaptación"
+
+msgctxt "support_use_towers label"
+msgid "Use Towers"
+msgstr "Usar torres"
-msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "Menor Volumen que deberá tener una trayectoria de extrusión antes de permitir el depósito por inercia. Para trayectorias de extrusión más pequeñas, se acumula menos presión en el tubo guía y, por tanto, el volumen depositado por inercia se escala linealmente. Este valor debe ser siempre mayor que el Volumen de depósito por inercia."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilice una tasa de aceleración independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de aceleración de la línea impresa en su destino."
-msgctxt "coasting_speed label"
-msgid "Coasting Speed"
-msgstr "Velocidad de depósito por inercia"
+msgctxt "jerk_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilice una tasa de impulso independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de impulso de la línea impresa en su destino."
-msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "Velocidad a la que se desplaza durante el depósito por inercia con relación a la velocidad de la trayectoria de extrusión. Se recomienda un valor ligeramente por debajo del 100%, ya que la presión en el tubo guía disminuye durante el movimiento depósito por inercia."
+msgctxt "relative_extrusion description"
+msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
+msgstr "Utilizar la extrusión relativa en lugar de la extrusión absoluta. El uso de pasos de extrusión relativos permite un procesamiento posterior más sencillo del GCode. Sin embargo, no es compatible con todas las impresoras y puede causar ligeras desviaciones en la cantidad de material depositado si se compara con los pasos de extrusión absolutos. Con independencia de este ajuste, el modo de extrusión se ajustará siempre en absoluto antes de la salida de cualquier secuencia GCode."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
-msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "Tamaño de las bolsas 3D en cruces"
+msgctxt "support_use_towers description"
+msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "Usa torres especializadas como soporte de pequeñas áreas de voladizo. Estas torres tienen un diámetro mayor que la región que soportan. El diámetro de las torres disminuye cerca del voladizo, formando un techo."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "Tamaño de las bolsas en cruces del patrón de cruz 3D en las alturas en las que el patrón coincide consigo mismo."
+msgctxt "infill_mesh description"
+msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "Utilice esta malla para modificar el relleno de otras mallas con las que se superpone. Reemplaza las zonas de relleno de otras mallas con zonas de esta malla. Se sugiere imprimir una pared y no un forro superior/inferior para esta malla."
-msgctxt "cross_infill_density_image label"
-msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada"
+msgctxt "support_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgstr "Utilice esta malla para especificar las áreas de soporte. Esta opción puede utilizarse para generar estructuras de soporte."
-msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente en el relleno de la impresión."
+msgctxt "anti_overhang_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "Utilice esta malla para especificar los lugares del modelo en los que no debería detectarse ningún voladizo. Esta opción puede utilizarse para eliminar estructuras de soporte no deseadas."
-msgctxt "cross_support_density_image label"
-msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada para soporte"
+msgctxt "z_seam_type option back"
+msgid "User Specified"
+msgstr "Especificada por el usuario"
-msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente del soporte."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
+msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Factor de escala vertical para la compensación de la contracción"
-msgctxt "support_conical_enabled label"
-msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "Activar soporte cónico"
+msgctxt "slicing_tolerance description"
+msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "Tolerancia vertical en las capas cortadas. Los contornos de una capa se generan normalmente pasando las secciones entrecruzadas a través del medio de cada espesor de capa (Media). Alternativamente, cada capa puede tener áreas ubicadas dentro del volumen a través de todo el grosor de la capa (Exclusiva) o una capa puede tener áreas ubicadas dentro en cualquier lugar de la capa (Inclusiva). La opción Inclusiva permite conservar la mayoría de los detalles, la opción Exclusiva permite obtener una adaptación óptima y la opción Media permite permanecer cerca de la superficie original."
-msgctxt "support_conical_enabled description"
-msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "Hace que las áreas de soporte sean más pequeñas en la parte inferior que en el voladizo."
+msgctxt "material_bed_temp_wait label"
+msgid "Wait for Build Plate Heatup"
+msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente"
-msgctxt "support_conical_angle label"
-msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "Ángulo del soporte cónico"
+msgctxt "material_print_temp_wait label"
+msgid "Wait for Nozzle Heatup"
+msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente"
-msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "Ángulo de inclinación del soporte cónico. Donde 0 grados es vertical y 90 grados es horizontal. Cuanto más pequeños son los ángulos, más robusto es el soporte, pero consta de más material. Los ángulos negativos hacen que la base del soporte sea más ancha que la parte superior."
+msgctxt "acceleration_wall label"
+msgid "Wall Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la pared"
-msgctxt "support_conical_min_width label"
-msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "Anchura mínima del soporte cónico"
+msgctxt "wall_distribution_count label"
+msgid "Wall Distribution Count"
+msgstr "Recuento de distribución de pared"
-msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "Ancho mínimo al que se reduce la base del área de soporte cónico. Las anchuras pequeñas pueden producir estructuras de soporte inestables."
+msgctxt "wall_extruder_nr label"
+msgid "Wall Extruder"
+msgstr "Extrusor de pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
-msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "Forro difuso"
+msgctxt "wall_material_flow label"
+msgid "Wall Flow"
+msgstr "Flujo de pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "Fluctúa aleatoriamente durante la impresión de la pared exterior, de modo que la superficie tiene un aspecto desigual y difuso."
+msgctxt "jerk_wall label"
+msgid "Wall Jerk"
+msgstr "Impulso de pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
-msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "Forro difuso exterior únicamente"
+msgctxt "wall_line_count label"
+msgid "Wall Line Count"
+msgstr "Recuento de líneas de pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
-msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "Use solo los contornos de las piezas, no los orificios de las piezas."
+msgctxt "wall_line_width label"
+msgid "Wall Line Width"
+msgstr "Ancho de línea de pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
-msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "Grosor del forro difuso"
+msgctxt "inset_direction label"
+msgid "Wall Ordering"
+msgstr "Orden de paredes"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "Ancho dentro de la cual se fluctúa. Se recomienda mantener este valor por debajo del ancho de la pared exterior, ya que las paredes interiores permanecen inalteradas."
+msgctxt "speed_wall label"
+msgid "Wall Speed"
+msgstr "Velocidad de pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
-msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "Densidad del forro difuso"
+msgctxt "wall_thickness label"
+msgid "Wall Thickness"
+msgstr "Grosor de la pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "Densidad media de los puntos introducidos en cada polígono en una capa. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que una baja densidad produce una reducción de la resolución."
+msgctxt "wall_transition_length label"
+msgid "Wall Transition Length"
+msgstr "Longitud de transición de la pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
-msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "Distancia de punto del forro difuso"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
+msgstr "Distancia del filtro de transición a la pared"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "Distancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento de línea. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que un suavizado alto produce una reducción de la resolución. Este valor debe ser mayor que la mitad del grosor del forro difuso."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
+msgstr "Margen del filtro de transición de pared"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
-msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "Desplazamiento de extrusión máximo del factor de compensación del caudal"
+msgctxt "wall_transition_angle label"
+msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
+msgstr "Ángulo de umbral de transición de pared"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
-msgstr "La distancia máxima en mm para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal."
+msgctxt "shell label"
+msgid "Walls"
+msgstr "Paredes"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
-msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "Factor de compensación del caudal"
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo."
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "La distancia para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal, como porcentaje de la distancia a la que se movería el filamento en un segundo de extrusión."
+msgctxt "support_interface_skip_height description"
+msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+msgstr "A la hora de comprobar si existe un modelo por encima y por debajo del soporte, tome las medidas de la altura determinada. Reducir los valores hará que se segmente más despacio, mientras que valores más altos pueden provocar que el soporte normal se imprima en lugares en los que debería haber una interfaz de soporte."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
-msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "Utilizar capas de adaptación"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
+msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
+msgstr "Cuando está activado, las trayectorias de las herramientas se corrigen para impresoras con planificadores de movimiento suave. Los pequeños movimientos que se desvían de la dirección general de la trayectoria de la herramienta se suavizan para mejorar los movimientos fluidos."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
-msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo."
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
+msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
+msgstr "Cuando está habilitado, se optimiza el orden en el que se imprimen las líneas de relleno para reducir la distancia de desplazamiento. La reducción del tiempo de desplazamiento obtenido depende en gran parte del modelo que se está fragmentando, el patrón de relleno, la densidad, etc. Tenga en cuenta que, para algunos modelos que tienen pequeñas áreas de relleno, el tiempo para fragmentar el modelo se puede aumentar en gran medida."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
-msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "Variación máxima de las capas de adaptación"
+msgctxt "support_fan_enable description"
+msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgstr "Al habilitar esta opción, la velocidad del ventilador de enfriamiento de impresión cambia para las áreas de forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
-msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "La diferencia de altura máxima permitida en comparación con la altura de la capa base."
+msgctxt "z_seam_relative description"
+msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
+msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
-msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "Tamaño de pasos de variación de las capas de adaptación"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
+msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
+msgstr "Si es mayor que cero, los movimientos de desplazamiento de peinada que sean superiores a esta distancia utilizarán retracción. Si se establece como cero, no hay un máximo y los movimientos de peinada no utilizarán la retracción."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
-msgstr "La diferencia de altura de la siguiente altura de capa en comparación con la anterior."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
+msgstr "Cuando es mayor que cero, la expansión horizontal de los orificios se aplica gradualmente en orificios pequeños (los orificios pequeños se expanden más). Cuando se establezca en cero, la expansión horizontal de los orificios se aplicará a todos ellos. Los orificios mayores que el diámetro máximo de expansión horizontal de los orificios no se expanden."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
-msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "Tamaño de la topografía de las capas de adaptación"
+msgctxt "hole_xy_offset description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
+msgstr "Cuando es mayor que cero, la Expansión horizontal de agujeros es la cantidad de desplazamiento aplicada a todos los agujeros de cada capa. Los valores positivos aumentan el tamaño de los agujeros y los negativos lo reducen. Cuando esta configuración está activada, se puede ajustar aún más con el Diámetro máximo de expansión horizontal de agujeros."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "Distancia horizontal objetivo entre dos capas adyacentes. Si se reduce este ajuste, se tendrán que utilizar capas más finas para acercar más los bordes de las capas."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
+msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Cuando se imprimen las áreas de forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
-msgctxt "wall_overhang_angle label"
-msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Ángulo de voladizo de pared"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
+msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
-msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
+msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
-msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "Velocidad de voladizo de pared"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
+msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Cuando se imprime la tercera capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr "Los voladizos de pared se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal."
+msgctxt "cool_lift_head description"
+msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
+msgstr "Cuando se alcanza la velocidad mínima debido al tiempo mínimo de capa, levante el cabezal de la impresión y espere el tiempo adicional hasta que se alcance el tiempo mínimo de capa."
-msgctxt "bridge_settings_enabled label"
-msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "Habilitar ajustes del puente"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
+msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
+msgstr "Cuando el modelo tiene pequeños huecos verticales de solo unas pocas capas, normalmente suele haber forro alrededor de ellas en el espacio estrecho. Active este ajuste para no generar forro si el hueco vertical es muy pequeño. Esto mejora el tiempo de impresión y de segmentación, pero deja el relleno expuesto al aire."
+
+msgctxt "wall_transition_angle description"
+msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
+msgstr "Cuándo crear transiciones entre números de pared pares e impares. Una forma de cuña con un ángulo mayor que esta configuración no tiene transacciones y no se imprimirán paredes en el centro para rellenar el espacio restante. Reducir esta configuración reduce el número y la longitud de estas paredes centrales, pero puede dejar espacios o sobreextrusión."
-msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes."
+msgctxt "wall_transition_length description"
+msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
+msgstr "Cuando se pasa de un número de paredes a otro a medida que la pieza se hace más delgada, se asigna una determinada cantidad de espacio para dividir o unir las líneas de contorno."
-msgctxt "bridge_wall_min_length label"
-msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "Longitud mínima de la pared del puente"
+msgctxt "wipe_hop_enable description"
+msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Siempre que se limpia, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante los movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de golpear la impresión desde la placa de impresión."
-msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "Las paredes no compatibles menores que este valor se imprimirán utilizando los ajustes de pared habituales. Las paredes no compatibles mayores se imprimirán utilizando los ajustes de pared de puente."
+msgctxt "retraction_hop_enabled description"
+msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Siempre que se realiza una retracción, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de alcanzar la impresión de la placa de impresión."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
-msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "Umbral del soporte del forro del puente"
+msgctxt "support_xy_overrides_z description"
+msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "Elija si quiere que la distancia X/Y del soporte prevalezca sobre la distancia Z del soporte o viceversa. Si X/Y prevalece sobre Z, la distancia X/Y puede separar el soporte del modelo, lo que afectaría a la distancia Z real con respecto al voladizo. Esta opción puede desactivarse si la distancia X/Y no se aplica a los voladizos."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su área, se imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes de forro habituales."
+msgctxt "machine_center_is_zero description"
+msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgstr "Indica si las coordenadas X/Y de la posición inicial del cabezal de impresión se encuentran en el centro del área de impresión."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
-msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "Densidad máxima de relleno de puente escaso"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
+msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgstr "Si el tope del eje X se encuentra en la dirección positiva (coordenada X hacia arriba) o negativa (coordenada X hacia abajo)."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "La máxima densidad de relleno que se considera escasa. El forro sobre el relleno escaso se considera sin soporte y, por lo tanto, se puede tratar como un forro de puente."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
+msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgstr "Si el tope del eje Y se encuentra en la dirección positiva (coordenada Y hacia arriba) o negativa (coordenada Y hacia abajo)."
-msgctxt "bridge_wall_coast label"
-msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "Depósito por inercia de la pared del puente"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
+msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgstr "Si el tope del eje Z se encuentra en la dirección positiva (coordenada Z hacia arriba) o negativa (coordenada Z hacia abajo)."
-msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal."
+msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
+msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgstr "Si los extrusores comparten un único calentador en lugar de que cada extrusor tenga el suyo propio."
-msgctxt "bridge_wall_speed label"
-msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "Velocidad de pared del puente"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
+msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
+msgstr "Indica si los extrusores comparten una única tobera en lugar de que cada uno tenga la suya propia. Cuando se establece en true, se espera que la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora establezca todos los extrusores en un estado de retracción inicial conocido y mutuamente compatible (ninguno o un solo filamento que no se retrae); en este caso, el estado de retracción inicial se describe, por extrusor, mediante el parámetro \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\"."
-msgctxt "bridge_wall_speed description"
-msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes del puente."
+msgctxt "machine_heated_bed description"
+msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
+msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
-msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "Flujo de pared del puente"
+msgctxt "machine_heated_build_volume description"
+msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
+msgstr "Si la máquina puede estabilizar la temperatura del volumen de impresión."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
+msgctxt "center_object description"
+msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgstr "Centrar o no el objeto en el centro de la plataforma de impresión (0, 0), en vez de utilizar el sistema de coordenadas con el que se guardó el objeto."
-msgctxt "bridge_skin_speed label"
-msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "Velocidad de forro del puente"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
+msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatura de la tobera desde fuera de Cura, desactive esta opción."
-msgctxt "bridge_skin_speed description"
-msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "Velocidad a la que se imprimen las áreas de forro del puente."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión al iniciar el Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la placa de impresión, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
-msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "Flujo de forro del puente"
+msgctxt "material_print_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio del Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la tobera, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Cuando se imprimen las áreas de forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
+msgctxt "clean_between_layers description"
+msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
+msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas (máximo 1 por capa). Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en curso."
-msgctxt "bridge_skin_density label"
-msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "Densidad de forro del puente"
+msgctxt "material_bed_temp_wait description"
+msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de la placa de impresión se alcance al inicio."
-msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Densidad de la capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
+msgctxt "prime_blob_enable description"
+msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "Si cebar el filamento con una gota antes de imprimir. Al activar este ajuste se garantiza que el extrusor tendrá material listo en la tobera antes de imprimir. La impresión de borde o falda puede actuar como cebado también, en este caso ahorrará tiempo al desactivar este ajuste."
-msgctxt "bridge_fan_speed label"
-msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador del puente"
+msgctxt "print_sequence description"
+msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "Con esta opción se decide si imprimir todos los modelos al mismo tiempo capa por capa o esperar a terminar un modelo antes de pasar al siguiente. El modo de uno en uno solo es posible si todos los modelos están lo suficientemente separados para que el cabezal de impresión pase entre ellos y todos estén a menos de la distancia entre la boquilla y los ejes X/Y."
-msgctxt "bridge_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "Porcentaje de velocidad del ventilador que se emplea en la impresión de las paredes y el forro del puente."
+msgctxt "machine_show_variants description"
+msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgstr "Elija si desea mostrar las diferentes versiones de esta máquina, las cuales están descritas en archivos .json independientes."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
-msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "Puente con varias capas"
+msgctxt "machine_firmware_retract description"
+msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar de utilizar la propiedad E en comandos G1 para retraer el material."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "Si esta opción está habilitada, la segunda y tercera capa por encima del aire se imprimen utilizando los siguientes ajustes. De lo contrario, estas capas se imprimen utilizando los ajustes habituales."
+msgctxt "material_print_temp_wait description"
+msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
+msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al inicio."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "Velocidad del segundo forro del puente"
+msgctxt "infill_line_width description"
+msgid "Width of a single infill line."
+msgstr "Ancho de una sola línea de relleno."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
-msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente."
+msgctxt "support_interface_line_width description"
+msgid "Width of a single line of support roof or floor."
+msgstr "Ancho de una sola línea de techo o suelo de soporte."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "Flujo del segundo forro del puente"
+msgctxt "roofing_line_width description"
+msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
+msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
+msgctxt "line_width description"
+msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
+msgstr "Ancho de una única línea. Generalmente, el ancho de cada línea se debería corresponder con el ancho de la tobera. Sin embargo, reducir este valor ligeramente podría producir mejores impresiones."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "Densidad del segundo forro del puente"
+msgctxt "prime_tower_line_width description"
+msgid "Width of a single prime tower line."
+msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Densidad de la segunda capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
+msgctxt "skirt_brim_line_width description"
+msgid "Width of a single skirt or brim line."
+msgstr "Ancho de una sola línea de falda o borde."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador del segundo forro del puente"
+msgctxt "support_bottom_line_width description"
+msgid "Width of a single support floor line."
+msgstr "Ancho de una sola línea de suelo de soporte."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente."
+msgctxt "support_roof_line_width description"
+msgid "Width of a single support roof line."
+msgstr "Ancho de una sola línea de techo de soporte."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "Velocidad del tercer forro del puente"
+msgctxt "support_line_width description"
+msgid "Width of a single support structure line."
+msgstr "Ancho de una sola línea de estructura de soporte."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
-msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
+msgctxt "skin_line_width description"
+msgid "Width of a single top/bottom line."
+msgstr "Ancho de una sola línea superior/inferior."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "Flujo del tercer forro del puente"
+msgctxt "wall_line_width_x description"
+msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared excepto la más externa."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Cuando se imprime la tercera capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
+msgctxt "wall_line_width description"
+msgid "Width of a single wall line."
+msgstr "Ancho de una sola línea de pared."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "Densidad del tercer forro del puente"
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgstr "Ancho de las líneas de la capa base de la balsa. Estas deben ser líneas gruesas para facilitar la adherencia a la placa e impresión."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Densidad de la tercera capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
+msgctxt "raft_interface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "Ancho de las líneas de la capa intermedia de la balsa. Haciendo la segunda capa con mayor extrusión las líneas se adhieren a la placa de impresión."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocidad del ventilador del tercer forro del puente"
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr "Ancho de las líneas de la superficie superior de la balsa. Estas pueden ser líneas finas para que la parte superior de la balsa sea lisa."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
+msgctxt "wall_line_width_0 description"
+msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgstr "Ancho de la línea de pared más externa. Reduciendo este valor se puede imprimir con un mayor nivel de detalle."
-msgctxt "clean_between_layers label"
-msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "Limpiar tobera entre capas"
+msgctxt "min_bead_width description"
+msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
+msgstr "Ancho de la pared que reemplazará las características delgadas (según el tamaño mínimo de la característica) del modelo. Si el ancho mínimo de la línea perimetral es más delgado que el grosor de la característica, la pared se volverá tan gruesa como la propia característica."
-msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas (máximo 1 por capa). Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en curso."
+msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
+msgid "Wipe Brush X Position"
+msgstr "Limpiar posición X de cepillo"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
-msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "Volumen de material entre limpiezas"
+msgctxt "wipe_hop_speed label"
+msgid "Wipe Hop Speed"
+msgstr "Limpiar velocidad de salto"
+
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
+msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
+msgstr "Limpiar tobera inactiva de la torre auxiliar"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de la tobera. Si este valor es inferior al volumen de material necesario en una capa, el ajuste no tiene efecto en esa capa, es decir, se limita a una limpieza por capa."
+msgctxt "wipe_move_distance label"
+msgid "Wipe Move Distance"
+msgstr "Distancia de movimiento de limpieza"
-msgctxt "wipe_retraction_enable label"
-msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "Habilitación de retracción de limpieza"
+msgctxt "clean_between_layers label"
+msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
+msgstr "Limpiar tobera entre capas"
-msgctxt "wipe_retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa."
+msgctxt "wipe_pause label"
+msgid "Wipe Pause"
+msgstr "Pausar limpieza"
+
+msgctxt "wipe_repeat_count label"
+msgid "Wipe Repeat Count"
+msgstr "Recuento de repeticiones de limpieza"
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
msgstr "Distancia de retracción de limpieza"
-msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "Cantidad para retraer el filamento para que no rezume durante la secuencia de limpieza."
+msgctxt "wipe_retraction_enable label"
+msgid "Wipe Retraction Enable"
+msgstr "Habilitación de retracción de limpieza"
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción de limpieza"
-msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento de limpieza, lo cual se puede corregir aquí."
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción de limpieza"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción de limpieza."
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "Velocidad de retracción en retracción de limpieza"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza."
-
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr "Velocidad de cebado de retracción de limpieza"
-msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza."
-
-msgctxt "wipe_pause label"
-msgid "Wipe Pause"
-msgstr "Pausar limpieza"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción en retracción de limpieza"
-msgctxt "wipe_pause description"
-msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "Pausa después de no haber retracción."
+msgctxt "wipe_retraction_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Speed"
+msgstr "Velocidad de retracción de limpieza"
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr "Limpiar salto en Z"
-msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Siempre que se limpia, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante los movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de golpear la impresión desde la placa de impresión."
-
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
msgstr "Limpiar altura del salto en Z"
-msgctxt "wipe_hop_amount description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z."
-
-msgctxt "wipe_hop_speed label"
-msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "Limpiar velocidad de salto"
+msgctxt "retraction_combing option infill"
+msgid "Within Infill"
+msgstr "Sobre el relleno"
-msgctxt "wipe_hop_speed description"
-msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "Velocidad para mover el eje Z durante el salto."
+msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
+msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
+msgstr "Escriba la herramienta activa después de enviar comandos temporales a la herramienta inactiva. Requerido para la impresión de extrusión dual con Smoothie u otro firmware con comandos de herramientas modales."
-msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
-msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "Limpiar posición X de cepillo"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
+msgid "X Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Tope de X en dirección positiva"
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
msgstr "Ubicación X donde se iniciará la secuencia de limpieza."
-msgctxt "wipe_repeat_count label"
-msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "Recuento de repeticiones de limpieza"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
+msgid "X/Y overrides Z"
+msgstr "X/Y sobre Z"
-msgctxt "wipe_repeat_count description"
-msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "Número de movimientos de la tobera a lo largo del cepillo."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
+msgid "Y Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Tope de Y en dirección positiva"
-msgctxt "wipe_move_distance label"
-msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "Distancia de movimiento de limpieza"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
+msgid "Z Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Tope de Z en dirección positiva"
-msgctxt "wipe_move_distance description"
-msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo largo del cepillo."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch"
+msgstr "Salto en Z tras cambio de extrusor"
-msgctxt "small_hole_max_size label"
-msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "Tamaño máximo de agujero pequeño"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
+msgstr "Salto en Z tras altura de cambio de extrusor"
-msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Los agujeros y contornos de las piezas con un diámetro menor que estos se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes."
+msgctxt "retraction_hop label"
+msgid "Z Hop Height"
+msgstr "Altura del salto en Z"
-msgctxt "small_feature_max_length label"
-msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "Longitud máxima de pequeñas partes"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
+msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
+msgstr "Salto en Z solo en las partes impresas"
-msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Los contornos de las partes que sean más cortos que esta longitud se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes."
+msgctxt "speed_z_hop label"
+msgid "Z Hop Speed"
+msgstr "Velocidad del salto en Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor label"
-msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "Velocidad de pequeñas partes"
+msgctxt "retraction_hop_enabled label"
+msgid "Z Hop When Retracted"
+msgstr "Salto en Z en la retracción"
-msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Las pequeñas partes se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión."
+msgctxt "z_seam_type label"
+msgid "Z Seam Alignment"
+msgstr "Alineación de costuras en Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
-msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "Velocidad de la capa inicial de partes pequeñas"
+msgctxt "z_seam_position label"
+msgid "Z Seam Position"
+msgstr "Posición de costura en Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Las pequeñas partes de la primera capa se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión."
+msgctxt "z_seam_relative label"
+msgid "Z Seam Relative"
+msgstr "Costuras relativas en Z"
-msgctxt "material_alternate_walls label"
-msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "Alternar direcciones de pared"
+msgctxt "z_seam_x label"
+msgid "Z Seam X"
+msgstr "X de la costura Z"
-msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "Le permite alternar las direcciones de las paredes entre capas o insertos. Útil para materiales que pueden acumular tensión, como para imprimir en metal."
+msgctxt "z_seam_y label"
+msgid "Z Seam Y"
+msgstr "Y de la costura Z"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "Quitar las esquinas internas de la balsa"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
+msgid "Z overrides X/Y"
+msgstr "Z sobre X/Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "Le permite eliminar las esquinas internas de la balsa, haciéndola convexa."
+msgctxt "infill_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "Recuento de paredes base de balsa"
+msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr "El número de contornos que se imprimirán alrededor del patrón lineal en la capa base de la balsa."
+msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "command_line_settings label"
-msgid "Command Line Settings"
-msgstr "Ajustes de la línea de comandos"
+msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
-msgstr "Ajustes que únicamente se utilizan si CuraEngine no se ejecuta desde la interfaz de Cura."
+msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "center_object label"
-msgid "Center Object"
-msgstr "Centrar objeto"
+msgctxt "support_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "Centrar o no el objeto en el centro de la plataforma de impresión (0, 0), en vez de utilizar el sistema de coordenadas con el que se guardó el objeto."
+msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "mesh_position_x label"
-msgid "Mesh Position X"
-msgstr "Posición X en la malla"
+msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "mesh_position_x description"
-msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección x."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "mesh_position_y label"
-msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "Posición Y en la malla"
+msgctxt "travel description"
+msgid "travel"
+msgstr "desplazamiento"
-msgctxt "mesh_position_y description"
-msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección y."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "Distancia desde la parte inferior del soporte a la impresión."
-msgctxt "mesh_position_z label"
-msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "Posición Z en la malla"
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte a la impresión. Este hueco ofrece holgura para retirar los soportes tras imprimir el modelo. Este valor se redondea hacia el múltiplo de la altura de la capa."
-msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto sobre el eje Z. Permite efectuar la operación antes conocida como «Object Sink»."
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "Duración de cada paso en el cambio de flujo gradual"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
-msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "Matriz de rotación de la malla"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "Activar cambios graduales de flujo. Cuando está activado, el flujo aumenta/disminuye gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con un tubo bowden donde el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor del extrusor se enciende/apaga."
-msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue desde el archivo."
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias"
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Flujo gradual activado"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "Tamaño del paso de discretización del flujo gradual"
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Activar cambios graduales de flujo. Cuando está activado, el flujo aumenta/disminuye gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con un tubo bowden donde el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor del extrusor se enciende/apaga."
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "Flujo gradual activado"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Aceleración máxima del flujo gradual"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "Aceleración máxima del flujo gradual"
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Aceleración máxima para los cambios de flujo graduales"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "Aceleración máxima del flujo de la capa inicial"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Aceleración máxima del flujo de la capa inicial"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "Aceleración máxima para los cambios de flujo graduales"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Velocidad mínima para los cambios de flujo graduales de la primera capa"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "Velocidad mínima para los cambios de flujo graduales de la primera capa"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Tamaño del paso de discretización del flujo gradual"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Borde de la torre auxiliar"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Duración de cada paso en el cambio de flujo gradual"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Puede que las torres auxiliares necesiten la adherencia adicional que proporciona un borde, aunque no sea requisito del modelo. Actualmente, no se puede usar con el tipo de adherencia «balsa»."
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Restablecer duración del flujo"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "Restablecer duración del flujo"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias"
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "Temperatura que se usa para imprimir la primera capa. Se ajusta a 0 para desactivar la manipulación especial de la capa inicial."
diff --git a/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot b/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot
index 96c31936fc5..ec906fc71b3 100644
--- a/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot
+++ b/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "Printing Temperature Initial Layer"
msgstr ""
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
msgstr ""
msgctxt "material_initial_print_temperature label"
@@ -2020,6 +2020,22 @@ msgctxt "wall_x_material_flow description"
msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
msgstr ""
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr ""
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr ""
+
msgctxt "skin_material_flow label"
msgid "Top/Bottom Flow"
msgstr ""
@@ -2188,6 +2204,22 @@ msgctxt "speed_wall_x description"
msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
msgstr ""
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr ""
+
msgctxt "speed_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Speed"
msgstr ""
@@ -2372,6 +2404,22 @@ msgctxt "acceleration_wall_x description"
msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
msgstr ""
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr ""
+
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
msgstr ""
@@ -2532,6 +2580,22 @@ msgctxt "jerk_wall_x description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
msgstr ""
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr ""
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr ""
+
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr ""
+
msgctxt "jerk_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Jerk"
msgstr ""
@@ -3313,7 +3377,7 @@ msgid "Support Z Distance"
msgstr ""
msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
msgstr ""
msgctxt "support_top_distance label"
@@ -3329,7 +3393,7 @@ msgid "Support Bottom Distance"
msgstr ""
msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
msgstr ""
msgctxt "support_xy_distance label"
@@ -4269,11 +4333,43 @@ msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material f
msgstr ""
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
+msgid "Prime Tower Base"
msgstr ""
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
msgstr ""
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@@ -5324,6 +5420,14 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr ""
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr ""
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr ""
+
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
@@ -5372,46 +5476,3 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
-
-
-### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better.
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
\ No newline at end of file
diff --git a/resources/i18n/fi_FI/cura.po b/resources/i18n/fi_FI/cura.po
index 7aadf401fec..c3f331c1eff 100644
--- a/resources/i18n/fi_FI/cura.po
+++ b/resources/i18n/fi_FI/cura.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Bothof \n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -548,6 +548,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr ""
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr "Järjestä valinta"
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr ""
@@ -612,6 +616,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr ""
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Tasapainotettu"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Pohja (mm)"
@@ -996,6 +1004,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr ""
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr ""
@@ -1240,10 +1252,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr ""
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr ""
@@ -2331,6 +2339,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Varmista, että G-code on tulostimelle ja sen tulostusasetuksille soveltuva, ennen kuin lähetät tiedoston siihen. G-coden esitys ei välttämättä ole tarkka."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Hallitse materiaaleja..."
@@ -3408,6 +3432,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista."
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
msgstr ""
@@ -4291,6 +4319,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr ""
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "Tasapainotettu profiili on suunniteltu tasapainottamaan tuottavuutta, pinnanlaatua, mekaanisia ominaisuuksia ja dimensionaalista tarkkuutta."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "Pohjan korkeus alustasta millimetreinä."
@@ -5503,10 +5535,6 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr ""
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Arrange Selection"
-#~ msgstr "Järjestä valinta"
-
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
#~ msgstr "Ota reunuksen tai pohjaristikon tulostus käyttöön. Tämä lisää kappaleen ympärille tai alle tasaisen alueen, joka on helppo leikata pois myöhemmin."
diff --git a/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po
index 70baccb72df..e38e6b1af5b 100644
--- a/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Bothof \n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -743,16 +743,16 @@ msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is cal
msgstr "Tulostettujen tukirakenteiden linjojen välinen etäisyys. Tämä asetus lasketaan tuen tiheyden perusteella."
msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "Etäisyys tulosteesta tuen alaosaan."
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr "Etäisyys tuen yläosasta tulosteeseen."
msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta ylä-/alasuunnassa. Tämä rako sallii tukien poistamisen mallin tulostuksen jälkeen. Tämä arvo pyöristetään ylöspäin kerroksen korkeuden kerrannaiseksi."
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
@@ -1094,6 +1094,14 @@ msgctxt "wall_0_material_flow description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
msgstr ""
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Virtauksen kompensointi yläpinnan uloimman seinän linjalla."
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Virtauksen kompensointi yläpinnan seinälinjoilla kaikille seinälinjoille paitsi uloimman linjalle."
+
msgctxt "skin_material_flow description"
msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
msgstr ""
@@ -1278,6 +1286,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
msgid "Griffin"
msgstr "Griffin"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Ryhmittele ulkoseinät"
+
msgctxt "infill_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
msgstr ""
@@ -2442,6 +2454,10 @@ msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
msgid "Outer Wall Wipe Distance"
msgstr "Ulkoseinämän täyttöliikkeen etäisyys"
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Samaan kerrokseen kuuluvat eri saarten ulkoseinät tulostetaan peräkkäin. Kun toiminto on käytössä, virtauksen muutosten määrä on rajoitettu, koska seinät tulostetaan yksi kerrallaan. Kun toiminto on pois päältä, matkojen määrä saarten välillä vähenee, koska saman saaren seinät ryhmitellään."
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr ""
@@ -2495,7 +2511,19 @@ msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Esitäyttötornin kiihtyvyys"
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
msgstr ""
msgctxt "prime_tower_flow label"
@@ -2514,6 +2542,10 @@ msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Esitäyttötornin minimiainemäärä"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size label"
msgid "Prime Tower Size"
msgstr "Esitäyttötornin koko"
@@ -2531,7 +2563,7 @@ msgid "Prime Tower Y Position"
msgstr "Esitäyttötornin Y-sijainti"
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
msgstr ""
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3602,6 +3634,14 @@ msgctxt "raft_surface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
msgstr "Kiihtyvyys, jolla pohjaristikon pintakerrokset tulostetaan."
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Yläpinnan sisäseinien tulostamisen kiihtyvyys."
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Yläpinnan uloimpien seinien tulostamisen kiihtyvyys."
+
msgctxt "acceleration_wall description"
msgid "The acceleration with which the walls are printed."
msgstr "Kiihtyvyys, jolla seinämät tulostetaan."
@@ -3742,6 +3782,10 @@ msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
msgstr "Pohjaristikon pintakerrosten linjojen välinen etäisyys. Linjajaon tulisi olla sama kuin linjaleveys, jotta pinta on kiinteä."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
+
msgctxt "interlocking_depth description"
msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
@@ -3938,6 +3982,10 @@ msgctxt "layer_height_0 description"
msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
msgstr "Alkukerroksen korkeus milleinä. Paksumpi alkukerros helpottaa alustaan kiinnittymistä."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
msgstr "Mallin päällä olevan porrasmaisen tuen pohjan portaiden korkeus. Matala arvo tekee tuesta vaikeamman poistaa, mutta liian korkeat arvot voivat johtaa epävakaisiin tukirakenteisiin. Poista porrasmainen ominaisuus käytöstä valitsemalla asetukseksi nolla."
@@ -4008,6 +4056,10 @@ msgctxt "retraction_amount description"
msgid "The length of material retracted during a retraction move."
msgstr "Takaisinvedon yhteydessä sisään vedettävän materiaalin pituus."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_buildplate_type description"
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
msgstr ""
@@ -4100,6 +4152,14 @@ msgctxt "jerk_support description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
msgstr "Tukirakenteen tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Yläpinnan uloimman seinän tulostuksessa tapahtuva suurin välitön nopeuden muutos."
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Yläpinnan sisäseinien tulostuksessa tapahtuva suurin välitön nopeuden muutos."
+
msgctxt "jerk_wall description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
msgstr "Seinämien tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
@@ -4484,6 +4544,14 @@ msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
msgstr "Nopeus, jolla pohjaristikon pintakerrokset tulostetaan. Nämä tulisi tulostaa hieman hitaammin, jotta suutin voi hitaasti tasoittaa vierekkäisiä pintalinjoja."
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Yläpinnan sisäseinien tulostusnopeus."
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "Yläpinnan uloimpien seinien tulostusnopeus."
+
msgctxt "speed_z_hop description"
msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
msgstr ""
@@ -4545,8 +4613,8 @@ msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the en
msgstr "Lämpötila, johon jäähdytetään jo ennen tulostuksen loppumista."
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "Ensimmäisen kerroksen tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta arvoon 0, jos et halua käyttää alkukerroksen erikoiskäsittelyä."
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
@@ -4624,6 +4692,10 @@ msgctxt "interlocking_beam_width description"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Esitäyttötornin leveys."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size description"
msgid "The width of the prime tower."
msgstr "Esitäyttötornin leveys."
@@ -4692,6 +4764,38 @@ msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
msgstr "Yläpintakalvon poistoleveys"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Yläpinnan sisäseinän kiihtyvyys"
+
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "Yläpinnan uloimman seinän nykäys"
+
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "Yläpinnan sisäseinän nopeus"
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Yläpinnan sisäseinän virtaus"
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Yläpinnan ulkoseinän kiihtyvyys"
+
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "Yläpinnan uloimman seinän virtaus"
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "Yläpinnan sisäseinän nykäys"
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr ""
+
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
msgstr "Yläpinnan pintakalvon kiihtyvyys"
@@ -5380,52 +5484,6 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "siirtoliike"
-
-
-### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better.
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
-
-
-
#~ msgctxt "machine_head_polygon description"
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)."
#~ msgstr "2D-siluetti tulostuspäästä (tuulettimen kannattimet pois lukien)"
@@ -5594,10 +5652,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Distance between the printed support interface lines. This setting is calculated by the Support Interface Density, but can be adjusted separately."
#~ msgstr "Tulostettujen tukiliittymän linjojen välinen etäisyys. Tämä asetus lasketaan tukiliittymän tiheysarvosta, mutta sitä voidaan säätää erikseen."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "Etäisyys tulosteesta tuen alaosaan."
+
#~ msgctxt "support_z_distance description"
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded down to a multiple of the layer height."
#~ msgstr "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta ylä-/alasuunnassa. Tämä rako sallii tukien poistamisen mallin tulostuksen jälkeen. Tämä arvo pyöristetään alaspäin kerroksen korkeuden kerrannaiseksi."
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta ylä-/alasuunnassa. Tämä rako sallii tukien poistamisen mallin tulostuksen jälkeen. Tämä arvo pyöristetään ylöspäin kerroksen korkeuden kerrannaiseksi."
+
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
#~ msgid ""
#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
@@ -6154,6 +6220,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
#~ msgstr "Alkukerroksen nopeus. Alhaisempi arvo on suositeltava, jotta tarttuvuus alustaan on parempi."
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "Ensimmäisen kerroksen tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta arvoon 0, jos et halua käyttää alkukerroksen erikoiskäsittelyä."
+
#~ msgctxt "material_print_temperature description"
#~ msgid "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat the printer manually."
#~ msgstr "Tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta arvoon 0 esilämmittääksesi tulostimen manuaalisesti."
@@ -6334,6 +6404,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Wire Printing"
#~ msgstr "Rautalankatulostus"
+#~ msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+#~ msgid "Yläpinnan uloimman seinän nopeus"
+#~ msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe de la surface supérieure"
+
#~ msgctxt "z_offset_taper_layers label"
#~ msgid "Z Offset Taper Layers"
#~ msgstr "Z-siirtymän kapenevat kerrokset"
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
index bee477c1204..8b622fb4f8a 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -137,7 +138,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements."
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker"
msgctxt "@heading"
@@ -164,6 +168,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "Fichier 3MF"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "Lecteur 3MF"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "Générateur 3MF"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "Le plugin 3MF Writer est corrompu."
@@ -184,29 +196,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.
Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de %1."
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Moteur de rendu OpenGL: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Revendeur OpenGL: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Version OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème
\n Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème
\n"
+" Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr "Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.
\n Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.
\n Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.
\n Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.
\n "
+msgid ""
+"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.
\n"
+" Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.
\n"
+" Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.
\n"
+" Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.
\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:
\n{model_names}
\nDécouvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.
\nConsultez le guide de qualité d'impression
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.
\n"
+"Consultez le guide de qualité d'impression
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -226,6 +266,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "Fichier AMF"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "Lecteur AMF"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
@@ -262,6 +306,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware."
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "Compte synchronisé"
@@ -354,6 +402,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte"
@@ -390,10 +439,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "Accepter"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tous les fichiers (*)"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "Tous les types supportés ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "Autoriser l'envoi de données anonymes"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code."
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Toujours me demander"
@@ -466,6 +528,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement?"
@@ -474,6 +537,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprimera les objets du plateau ainsi que tous paramètres non enregistrés."
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0}? Cette action est irréversible!"
@@ -486,6 +554,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "Organiser tous les modèles sur une grille"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "Posez une question"
@@ -534,6 +606,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Sauvegarder et réinitialiser la configuration"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "Sauvegardez et restaurez votre configuration."
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres de matériaux et vos plugins"
@@ -546,6 +622,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Équilibré"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Base (mm)"
@@ -622,10 +702,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante UltiMaker ?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0} avant l'ajout d'une imprimante."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée"
@@ -634,6 +716,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier UFP:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -694,8 +780,21 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification en cours..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions."
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -774,6 +873,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "Fichier G-Code compressé"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "Lecteur G-Code compressé"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "Générateur de G-Code compressé"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "Modifications de configuration"
@@ -810,6 +917,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Confirmer le changement de diamètre"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmer la suppression"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
@@ -842,6 +953,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "Connecté via le cloud"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers."
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "Consultez la communauté UltiMaker."
@@ -882,6 +997,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur: {}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}."
@@ -894,6 +1010,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "Impossible d'interpréter la réponse du serveur."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "Impossible d'accéder à la Marketplace."
@@ -906,6 +1026,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}"
@@ -914,17 +1040,32 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
-msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\nIl n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus."
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\n"
+"Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\nLe système d'exploitation le bloque (antivirus ?)"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\n"
+"Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\nLa ressource est temporairement indisponible"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\n"
+"La ressource est temporairement indisponible"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -966,6 +1107,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Créez des projets d'impression dans Digital Library."
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "Crée un maillage effaceur pour bloquer l'impression du support en certains endroits"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "Création de votre sauvegarde..."
@@ -978,10 +1123,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Sauvegardes Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Sauvegardes Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Profil Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Lecteur de profil Cura"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Générateur de profil Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Projet Cura fichier 3MF"
@@ -994,13 +1151,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Échec du démarrage de Cura"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\n"
+"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1010,6 +1172,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Version Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "Système CuraEngine"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Devise:"
@@ -1090,10 +1264,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Comportement par défaut pour les valeurs de paramètres modifiées lors du passage à un profil différent : "
@@ -1266,10 +1436,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Ejecter"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité."
@@ -1294,6 +1466,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D."
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "G-Code de fin"
@@ -1322,6 +1498,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Retraçage de l'erreur"
@@ -1366,6 +1546,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "L'exportation a réussi"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Profil exporté vers {0}"
@@ -1374,6 +1555,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr "Étendez UltiMaker Cura avec des plugins et des profils de matériaux."
+msgctxt "description"
+msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
+msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur"
+
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extrudeuse"
@@ -1410,6 +1595,7 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur."
@@ -1418,22 +1604,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers %1 : %2"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0} : {1}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0}: le plugin du générateur a rapporté une erreur."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0} :"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0}:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0}: {1}"
@@ -1466,6 +1657,15 @@ msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Poids du filament"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+msgctxt "@info:title"
+msgid "File Saved"
+msgstr "Fichier enregistré"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide."
@@ -1498,6 +1698,14 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Mise à jour du firmware"
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Update Checker"
+msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Updater"
+msgstr "Programme de mise à jour du firmware"
+
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "Échec de la mise à jour du firmware, car cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par la connexion avec l'imprimante."
@@ -1594,6 +1802,18 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "Fichier GCode"
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Profile Reader"
+msgstr "Lecteur de profil G-Code"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Reader"
+msgstr "Lecteur G-Code"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Writer"
+msgstr "Générateur de G-Code"
+
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Parfum G-Code"
@@ -1626,6 +1846,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "Hauteur du portique"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression."
@@ -1658,6 +1882,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Positionnement de la grille"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Groupe nº {group_nr}"
@@ -1730,6 +1955,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le guide de dépannage de l'impression en réseau"
+msgctxt "name"
+msgid "Image Reader"
+msgstr "Lecteur d'images"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@@ -1978,6 +2207,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more"
+msgstr "En savoir plus"
+
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
@@ -2006,6 +2239,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr "Vue gauche"
+msgctxt "name"
+msgid "Legacy Cura Profile Reader"
+msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr "Informez les développeurs en cas de problème."
@@ -2086,6 +2323,10 @@ msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
+msgctxt "description"
+msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
+msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Connexion avec l'imprimante perdue"
@@ -2094,6 +2335,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Paramètres de la machine"
+msgctxt "name"
+msgid "Machine Settings Action"
+msgstr "Action Paramètres de la machine"
+
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
@@ -2106,6 +2351,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Assurez-vous que le g-code est adapté à votre imprimante et à la configuration de l'imprimante avant d'y envoyer le fichier. La représentation du g-code peut ne pas être exacte."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Gérer les matériaux..."
@@ -2154,6 +2415,14 @@ msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "Gérez vos plug-ins Ultimaker Cura et vos profils matériaux ici. Assurez-vous de maintenir vos plug-ins à jour et de sauvegarder régulièrement votre configuration."
+msgctxt "description"
+msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
+msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web UltiMaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
+msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes UltiMaker en réseau."
+
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
@@ -2166,6 +2435,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "Marketplace"
+msgctxt "name"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "Marketplace"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
@@ -2182,6 +2455,10 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Couleur du matériau"
+msgctxt "name"
+msgid "Material Profiles"
+msgstr "Profils matériels"
+
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Type de matériau"
@@ -2226,6 +2503,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgctxt "name"
+msgid "Model Checker"
+msgstr "Contrôleur de modèle"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr "Erreurs du modèle"
@@ -2242,6 +2523,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "Surveiller"
+msgctxt "name"
+msgid "Monitor Stage"
+msgstr "Étape de surveillance"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr "Surveiller l'impression"
@@ -2316,6 +2601,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Erreur de réseau"
+#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible"
@@ -2328,6 +2614,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Les nouvelles imprimantes UltiMaker peuvent être connectées à Digital Factory et contrôlées à distance."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}."
@@ -2374,6 +2661,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier {0}"
@@ -2482,6 +2770,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Nombre d'extrudeuses"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr "Langue du SE"
@@ -2502,6 +2794,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée"
@@ -2635,7 +2928,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#. @Lokalise Translation Team Is this a verb?
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
@@ -2660,6 +2952,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Paramètres par modèle"
+msgctxt "name"
+msgid "Per Model Settings Tool"
+msgstr "Outil de paramètres par modèle"
+
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
@@ -2696,8 +2992,16 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application."
msgctxt "@info"
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:\n- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.\n- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.\n- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud."
+msgid ""
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
+"- Check if the printer is turned on.\n"
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que votre imprimante est connectée:\n"
+"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.\n"
+"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.\n"
+"- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud."
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
@@ -2711,6 +3015,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "Veuillez fournir un nom pour ce profil."
+msgctxt "@info"
+msgid "Please provide a new name."
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr "Veuillez lire et accepter la licence du plugin."
@@ -2720,8 +3028,16 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Supprimez l'imprimante"
msgctxt "@info:status"
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:\n- S'intègrent dans le volume de fabrication\n- Sont affectés à un extrudeur activé\n- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur"
+msgid ""
+"Please review settings and check if your models:\n"
+"- Fit within the build volume\n"
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
+"- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:\n"
+"- S'intègrent dans le volume de fabrication\n"
+"- Sont affectés à un extrudeur activé\n"
+"- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur"
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -2771,6 +3087,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "Post-traitement"
+msgctxt "name"
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Plugin de post-traitement"
@@ -2787,6 +3107,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "Préparer"
+msgctxt "name"
+msgid "Prepare Stage"
+msgstr "Étape de préparation"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
@@ -2807,6 +3131,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
+msgctxt "name"
+msgid "Preview Stage"
+msgstr "Étape de prévisualisation"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Tour primaire"
@@ -2935,6 +3263,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr "Les paramètres de l'imprimante seront mis à jour pour correspondre aux paramètres enregistrés pour le projet."
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Printers"
+msgstr "Imprimantes"
+
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr "Imprimantes ajoutées à partir de Digital Factory:"
@@ -2995,6 +3327,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Paramètres du profil"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu."
@@ -3019,18 +3352,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Langage de programmation"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Le fichier projet {0} contient un type de machine inconnu {1}. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Le fichier de projet {0} est corrompu: {1}."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Le fichier de projet {0} a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Le fichier de projet {0} est soudainement inaccessible: {1}."
@@ -3039,26 +3376,127 @@ msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-msgctxt "@label"
-msgid "PyQt version"
-msgstr "Version PyQt"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
+msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware."
-msgctxt "@Label Description for application dependency"
-msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a monitor stage in Cura."
+msgstr "Fournit une étape de surveillance dans Cura."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "Connexions avec Python pour Clipper"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a normal solid mesh view."
+msgstr "Affiche une vue en maille solide normale."
-msgctxt "@label Description for application component"
-msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "Liens en python pour libnest2d"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a prepare stage in Cura."
+msgstr "Fournit une étape de préparation dans Cura."
-msgctxt "@label"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a preview stage in Cura."
+msgstr "Fournit une étape de prévisualisation dans Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
+msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines UltiMaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
+msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing Cura profiles."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading 3MF files."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading AMF files."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format UltiMaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading X3D files."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading model files."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing 3MF files."
+msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Permet l'écriture de fichiers UltiMaker Format Package."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the Per Model Settings."
+msgstr "Fournit les paramètres par modèle."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the X-Ray view."
+msgstr "Permet la vue Rayon-X."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
+msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
+msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "PyQt version"
+msgstr "Version PyQt"
+
+msgctxt "@Label Description for application dependency"
+msgid "Python Error tracking library"
+msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Python bindings for Clipper"
+msgstr "Connexions avec Python pour Clipper"
+
+msgctxt "@label Description for application component"
+msgid "Python bindings for libnest2d"
+msgstr "Liens en python pour libnest2d"
+
+msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Version Qt"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Le type de qualité '{0}' n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active '{1}'."
@@ -3075,6 +3513,10 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr "Quitter %1"
+msgctxt "description"
+msgid "Reads g-code from a compressed archive."
+msgstr "Lit le G-Code à partir d'une archive compressée."
+
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
@@ -3127,6 +3569,10 @@ msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Lecteur amovible"
+msgctxt "name"
+msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
+msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
@@ -3143,6 +3589,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Renommer le profil"
@@ -3279,14 +3729,21 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible"
+#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Saving"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}"
@@ -3379,6 +3836,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "Envoi de matériaux à l'imprimante"
+msgctxt "name"
+msgid "Sentry Logger"
+msgstr "Journal d'événements dans Sentry"
+
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Bibliothèque de communication série"
@@ -3411,6 +3872,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Les paramètres ont été modifiés pour correspondre aux extrudeuses actuellement disponibles:"
@@ -3571,6 +4036,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "Connectez-vous à la plateforme UltiMaker"
+msgctxt "name"
+msgid "Simulation View"
+msgstr "Vue simulation"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "Couche extérieure"
@@ -3599,6 +4068,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Découper automatiquement si les paramètres sont modifiés."
+msgctxt "name"
+msgid "Slice info"
+msgstr "Information sur le découpage"
+
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Échec de la découpe"
@@ -3615,13 +4088,23 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"
+msgctxt "name"
+msgid "Solid View"
+msgstr "Vue solide"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "Vue solide"
msgctxt "@label"
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
-msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
+msgid ""
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"\n"
+"Click to make these settings visible."
+msgstr ""
+"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
+"\n"
+"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -3636,8 +4119,14 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans %1 ont été remplacées."
msgctxt "@tooltip"
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
-msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
+msgid ""
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"\n"
+"Click to open the profile manager."
+msgstr ""
+"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
+"\n"
+"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -3663,8 +4152,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Parrainer Cura"
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Parrainer Cura"
@@ -3709,6 +4196,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr "Résistance"
+msgctxt "description"
+msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
+msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences."
+
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
msgstr "Matériau exporté avec succès vers %1"
@@ -3717,6 +4208,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Matériau %1 importé avec succès"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Importation du profil {0} réussie."
@@ -3737,6 +4229,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blocage des supports"
+msgctxt "name"
+msgid "Support Eraser"
+msgstr "Effaceur de support"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "Remplissage du support"
@@ -3843,6 +4339,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "La sauvegarde dépasse la taille de fichier maximale."
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "Le profil équilibré est conçu pour trouver un équilibre entre la productivité, la qualité de surface, les propriétés mécaniques et la précision dimensionnelle."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "La hauteur de la base à partir du plateau en millimètres."
@@ -3899,6 +4399,11 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
+msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?"
+
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "Le firmware fourni avec les nouvelles imprimantes fonctionne, mais les nouvelles versions ont tendance à fournir davantage de fonctionnalités ainsi que des améliorations."
@@ -3958,8 +4463,22 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur."
msgctxt "@label"
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "Motif de remplissage de la pièce :\n\nPour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.\n\nPour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.\n\nPour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde."
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
+"\n"
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
+"\n"
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
+"\n"
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr ""
+"Motif de remplissage de la pièce :\n"
+"\n"
+"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.\n"
+"\n"
+"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.\n"
+"\n"
+"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4111,6 +4630,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Le profil {0} contient des données incorrectes ; échec de l'importation."
@@ -4124,8 +4644,14 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.
Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
-msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
+msgid ""
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
+"\n"
+"Click to restore the value of the profile."
+msgstr ""
+"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
+"\n"
+"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4142,8 +4668,14 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
-msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
+msgid ""
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"\n"
+"Click to restore the calculated value."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
+"\n"
+"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4169,6 +4701,7 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}"
@@ -4181,6 +4714,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante."
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}"
@@ -4229,6 +4763,10 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura sans disposer de données ou de métadonnées appropriées."
+msgctxt "name"
+msgid "Trimesh Reader"
+msgstr "Lecteur de Trimesh"
+
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
@@ -4245,10 +4783,26 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Reader"
+msgstr "Lecteur UFP"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Writer"
+msgstr "Générateur UFP"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "Impression par USB"
+msgctxt "name"
+msgid "USB printing"
+msgstr "Impression par USB"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr "Compte UltiMaker"
@@ -4265,6 +4819,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "UltiMaker Format Package"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker Network Connection"
+msgstr "Connexion réseau UltiMaker"
+
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr "Package UltiMaker vérifié"
@@ -4273,6 +4831,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr "Plugin UltiMaker vérifié"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker machine actions"
+msgstr "Actions de la machine UltiMaker"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "Imprimante UltiMaker"
@@ -4285,6 +4847,10 @@ msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Ultimaker Digital Factory"
+msgctxt "name"
+msgid "Ultimaker Digital Library"
+msgstr "Ultimaker Digital Library"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr "Impossible d'ajouter le profil."
@@ -4293,13 +4859,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
-msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}\nL'accès est refusé."
+msgid ""
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Access is denied."
+msgstr ""
+"L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}\n"
+"L'accès est refusé."
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4321,10 +4893,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides."
+#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}"
@@ -4333,6 +4907,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs: {0}"
@@ -4381,6 +4956,7 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Dossier inconnu"
+#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression: {0}"
@@ -4445,51 +5021,259 @@ msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "Charger le firmware personnalisé"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2."
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4."
-msgctxt "@info:backup_status"
-msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6."
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Utiliser une seule instance de Cura"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7."
-msgctxt "@label"
-msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "Utiliser de la colle pour une meilleure adhérence avec cette combinaison de matériaux."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
+msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 2.7 vers Cura 3.0."
-msgctxt "@label"
-msgid "User Agreement"
-msgstr "Accord utilisateur"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
+msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.3 vers Cura 3.4."
-msgctxt "@button"
-msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5."
-msgctxt "@label"
-msgid "View type"
-msgstr "Type d'affichage"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.5 vers Cura 4.0."
-msgctxt "@label link to technical assistance"
-msgid "View user manuals online"
-msgstr "Voir les manuels d'utilisation en ligne"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.0 vers Cura 4.1."
-msgctxt "@label"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
+msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.1 vers Cura 4.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.13 vers Cura 5.0."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
+msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.3 vers Cura 4.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.5 vers Cura 4.6."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.0 vers Cura 4.6.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.2 vers Cura 4.7."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.7 vers Cura 4.8."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.8 vers Cura 4.9."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 5.2 vers Cura 5.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.3 vers Cura 5.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.4 vers Cura 5.5."
+
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upload custom Firmware"
+msgstr "Charger le firmware personnalisé"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Uploading print job to printer."
+msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante."
+
+msgctxt "@info:backup_status"
+msgid "Uploading your backup..."
+msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use a single instance of Cura"
+msgstr "Utiliser une seule instance de Cura"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
+msgstr "Utiliser de la colle pour une meilleure adhérence avec cette combinaison de matériaux."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "User Agreement"
+msgstr "Accord utilisateur"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility functions, including an image loader"
+msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility library, including Voronoi generation"
+msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
+msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
+msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
+msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
+msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
+msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
+msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
+msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
+msgstr "Mise à niveau de 3.3 vers 3.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
+msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
+msgstr "Mise à niveau de 3.5 vers 4.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
+msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
+msgstr "Mise à jour de 4.1 vers 4.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
+msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
+msgstr "Mise à niveau de la version 4.13 vers la version 5.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
+msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
+msgstr "Mise à niveau de 4.3 vers 4.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
+msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
+msgstr "Mise à niveau de 4.5 vers 4.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
+msgstr "Mise à niveau de 4.6.0 vers 4.6.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
+msgstr "Mise à niveau de 4.6.2 vers 4.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
+msgstr "Mise à niveau de 4.7 vers 4.8"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
+msgstr "Mise à niveau de 4.8 vers 4.9"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
+msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
+msgstr "Mise à niveau de 5.2 vers 5.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
+msgstr "Mise à niveau de la version 5.3 vers 5.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
+msgstr "Mise à niveau de la version 5.4 vers 5.5"
+
+msgctxt "@button"
+msgid "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "View type"
+msgstr "Type d'affichage"
+
+msgctxt "@label link to technical assistance"
+msgid "View user manuals online"
+msgstr "Voir les manuels d'utilisation en ligne"
+
+msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
msgstr "Comportement Viewport"
@@ -4525,6 +5309,11 @@ msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "Vous en voulez plus ?"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Avertissement: le profil n'est pas visible car son type de qualité '{0}' n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité."
@@ -4585,6 +5374,14 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Largeur (mm)"
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a compressed archive."
+msgstr "Enregistre le G-Code dans une archive compressée."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a file."
+msgstr "Enregistre le G-Code dans un fichier."
+
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (Largeur)"
@@ -4597,6 +5394,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X min"
+msgctxt "name"
+msgid "X-Ray View"
+msgstr "Vue Rayon-X"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "Visualisation par rayons X"
@@ -4609,6 +5410,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "Fichier X3D"
+msgctxt "name"
+msgid "X3D Reader"
+msgstr "Lecteur X3D"
+
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (Profondeur)"
@@ -4626,19 +5431,33 @@ msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?"
+msgid ""
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?"
-msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?"
+msgid ""
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer?"
+msgstr[1] ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe."
@@ -4649,7 +5468,10 @@ msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauve
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.\nSouhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?\nVous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'."
+msgstr ""
+"Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.\n"
+"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?\n"
+"Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'."
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -4679,9 +5501,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud.\n Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory"
+msgid ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr ""
+"Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud.\n"
+" Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Z"
@@ -4739,6 +5566,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "version : %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte."
@@ -4747,547 +5575,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Fournit une assistance pour l’exportation de profils Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Générateur de profil Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Slice info"
-msgstr "Information sur le découpage"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X3D Reader"
-msgstr "Lecteur X3D"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Permet l'écriture de fichiers UltiMaker Format Package."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Writer"
-msgstr "Générateur UFP"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.5 vers Cura 4.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "Mise à niveau de 3.5 vers 4.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.1 vers Cura 4.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "Mise à jour de 4.1 vers 4.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.7 vers Cura 4.8."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "Mise à niveau de 4.7 vers 4.8"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 2.7 vers Cura 3.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.8 vers Cura 4.9."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "Mise à niveau de 4.8 vers 4.9"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.3 vers Cura 4.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "Mise à niveau de 4.3 vers 4.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.3 vers Cura 3.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "Mise à niveau de 3.3 vers 3.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 5.2 vers Cura 5.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
-msgstr "Mise à niveau de 5.2 vers 5.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.0 vers Cura 4.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.13 vers Cura 5.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "Mise à niveau de la version 4.13 vers la version 5.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.4 vers Cura 5.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr "Mise à niveau de la version 5.4 vers 5.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.5 vers Cura 4.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "Mise à niveau de 4.5 vers 4.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.0 vers Cura 4.6.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "Mise à niveau de 4.6.0 vers 4.6.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.2 vers Cura 4.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "Mise à niveau de 4.6.2 vers 4.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.3 vers Cura 5.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr "Mise à niveau de la version 5.3 vers 5.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Post Processing"
-msgstr "Post-traitement"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Simulation View"
-msgstr "Vue simulation"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Lecteur de profil Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "Fournit les paramètres par modèle."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "Outil de paramètres par modèle"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Fournit une étape de prévisualisation dans Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Preview Stage"
-msgstr "Étape de prévisualisation"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "Crée un maillage effaceur pour bloquer l'impression du support en certains endroits"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Support Eraser"
-msgstr "Effaceur de support"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Reader"
-msgstr "Lecteur G-Code"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "Sauvegardez et restaurez votre configuration."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Backups"
-msgstr "Sauvegardes Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible"
-
-#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is.
-#. Same question.
-#. +1
-#. +1
-msgctxt "description"
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé"
-
-#. @Lokalise Translation Team Is this translatable?
-#. +1
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr "CuraEngineGradualFlow"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Material Profiles"
-msgstr "Profils matériels"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines UltiMaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr "Actions de la machine UltiMaker"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "Permet la vue Rayon-X."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X-Ray View"
-msgstr "Vue Rayon-X"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes UltiMaker en réseau."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr "Connexion réseau UltiMaker"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "Action Paramètres de la machine"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Lecteur de Trimesh"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web UltiMaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Marketplace"
-msgstr "Marketplace"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Fournit une étape de surveillance dans Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Monitor Stage"
-msgstr "Étape de surveillance"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Image Reader"
-msgstr "Lecteur d'images"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Updater"
-msgstr "Programme de mise à jour du firmware"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine."
-
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "Système CuraEngine"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Fournit une étape de préparation dans Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Prepare Stage"
-msgstr "Étape de préparation"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
-msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Ultimaker Digital Library"
-msgstr "Ultimaker Digital Library"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "Enregistre le G-Code dans un fichier."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Writer"
-msgstr "Générateur de G-Code"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Model Checker"
-msgstr "Contrôleur de modèle"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Reader"
-msgstr "Lecteur 3MF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "USB printing"
-msgstr "Impression par USB"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "AMF Reader"
-msgstr "Lecteur AMF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "Lecteur de profil G-Code"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "Affiche une vue en maille solide normale."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Solid View"
-msgstr "Vue solide"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Sentry Logger"
-msgstr "Journal d'événements dans Sentry"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "Lit le G-Code à partir d'une archive compressée."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "Lecteur G-Code compressé"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format UltiMaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Reader"
-msgstr "Lecteur UFP"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Writer"
-msgstr "Générateur 3MF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "Enregistre le G-Code dans une archive compressée."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "Générateur de G-Code compressé"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura."
+#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+#~ msgstr "Fournit une assistance pour l’exportation de profils Cura."
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
index 20461396919..51ad90b86b6 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,170 +12,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-msgctxt "machine_settings label"
-msgid "Machine"
-msgstr "Machine"
-
-msgctxt "machine_settings description"
-msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Paramètres spécifiques de la machine"
-
-msgctxt "extruder_nr label"
-msgid "Extruder"
-msgstr "Extrudeuse"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Adhérence"
-msgctxt "extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."
-msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
-msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Adhérence du plateau"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diamètre"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
-msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse"
+msgctxt "machine_extruder_end_code description"
+msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
+msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse."
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse."
+msgctxt "extruder_nr label"
+msgid "Extruder"
+msgstr "Extrudeuse"
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de fin"
-msgctxt "machine_extruder_end_code description"
-msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Extrudeuse Position de fin absolue"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Extrudeuse Position de fin X"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Extrudeuse Position de fin Y"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
+
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
+msgid "Extruder Print Cooling Fan"
+msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse"
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage"
-msgctxt "machine_extruder_start_code description"
-msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Extrudeuse Position de départ absolue"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "Extrudeuse Position de départ X"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Extrudeuse Position de départ Y"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Machine"
+
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Paramètres spécifiques de la machine"
+
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
+
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Matériau"
+
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Matériau"
+
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Diamètre de la buse"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID buse"
-msgctxt "machine_nozzle_id description"
-msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Buse Décalage X"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
-msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Buse Décalage Y"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
-msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse."
+msgctxt "machine_extruder_start_code description"
+msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
+msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse."
-msgctxt "machine_nozzle_size label"
-msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "Diamètre de la buse"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
+
+msgctxt "extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
-msgctxt "material label"
-msgid "Material"
-msgstr "Matériau"
-
-msgctxt "material description"
-msgid "Material"
-msgstr "Matériau"
-
-msgctxt "material_diameter label"
-msgid "Diameter"
-msgstr "Diamètre"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
-msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
+msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
+msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse."
-msgctxt "platform_adhesion label"
-msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "Adhérence du plateau"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
-msgctxt "platform_adhesion description"
-msgid "Adhesion"
-msgstr "Adhérence"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
+msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
-msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
-msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
+msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
index 0ee7a7e5bb4..78c34cb64f6 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,5322 +12,5538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-msgctxt "machine_name label"
-msgid "Machine Type"
-msgstr "Type de machine"
+msgctxt "ironing_inset description"
+msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
-msgctxt "machine_name description"
-msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D."
+msgctxt "material_no_load_move_factor description"
+msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
+msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le matériau pour changer de filament."
-msgctxt "machine_show_variants label"
-msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "Afficher les variantes de la machine"
+msgctxt "roofing_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
-msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés."
+msgctxt "skin_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
-msgctxt "machine_start_gcode label"
-msgid "Start G-code"
-msgstr "G-Code de démarrage"
+msgctxt "support_infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)."
-msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
-msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n."
+msgctxt "support_bottom_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
-msgctxt "machine_end_gcode label"
-msgid "End G-code"
-msgstr "G-Code de fin"
+msgctxt "support_interface_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
-msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
-msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n."
+msgctxt "support_roof_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
-msgctxt "material_guid label"
-msgid "Material GUID"
-msgstr "GUID matériau"
+msgctxt "infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)."
-msgctxt "material_guid description"
-msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
+msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer."
-msgctxt "material_bed_temp_wait label"
-msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "Attendre le chauffage du plateau"
+msgctxt "machine_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
+msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer."
-msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage."
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgstr "Une pièce entièrement contenue à l'intérieur d'une autre peut générer une bordure extérieure qui vient en contact avec l'intérieur de la pièce extérieure. Cette fonction supprime à cette distance toutes les bordures situées dans des vides intérieurs."
-msgctxt "material_print_temp_wait label"
-msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Attendre le chauffage de la buse"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
+msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
+msgstr "Il s'agit de la distance recommandée à laquelle les branches peuvent s'éloigner des points qu'elles soutiennent. Les branches peuvent ne pas respecter cette valeur pour atteindre leur emplacement cible (plateau ou partie plate du modèle). L'abaissement de cette valeur rendra le support plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)."
-msgctxt "material_print_temp_wait description"
-msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
+msgid "Absolute Extruder Prime Position"
+msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse"
-msgctxt "material_print_temp_prepend label"
-msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "Inclure les températures du matériau"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
+msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
+msgstr "Variation maximale des couches adaptatives"
-msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre."
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
+msgid "Adaptive Layers Topography Size"
+msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
-msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "Inclure la température du plateau"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
+msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
+msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre."
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
+msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle."
-msgctxt "machine_width label"
-msgid "Machine Width"
-msgstr "Largeur de la machine"
+msgctxt "infill_wall_line_count description"
+msgid ""
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr ""
+"Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\n"
+"Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
-msgctxt "machine_width description"
-msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable."
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Adhérence"
-msgctxt "machine_depth label"
-msgid "Machine Depth"
-msgstr "Profondeur de la machine"
+msgctxt "material_adhesion_tendency label"
+msgid "Adhesion Tendency"
+msgstr "Tendance à l'adhérence"
-msgctxt "machine_depth description"
-msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable."
+msgctxt "skin_overlap description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi."
-msgctxt "machine_height label"
-msgid "Machine Height"
-msgstr "Hauteur de la machine"
+msgctxt "skin_overlap_mm description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi."
-msgctxt "machine_height description"
-msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable."
+msgctxt "infill_sparse_density description"
+msgid "Adjusts the density of infill of the print."
+msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression."
-msgctxt "machine_shape label"
-msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "Forme du plateau"
+msgctxt "support_interface_density description"
+msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever."
-msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte."
+msgctxt "support_tree_top_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
+msgstr "Ce paramètre ajuste la densité de la structure de support utilisée pour générer les extrémités des branches. Une valeur plus élevée permet d'obtenir de meilleurs porte-à-faux, mais les supports seront plus difficiles à retirer. Utilisez un plafond de support en cas de valeurs très élevées ou veillez à ce que la densité du support soit tout aussi élevée aux extrémités."
-msgctxt "machine_shape option rectangular"
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rectangulaire"
+msgctxt "support_infill_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever."
-msgctxt "machine_shape option elliptic"
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elliptique"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."
-msgctxt "machine_buildplate_type label"
-msgid "Build Plate Material"
-msgstr "Matériau du plateau"
+msgctxt "support_type description"
+msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
+msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle."
-msgctxt "machine_buildplate_type description"
-msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante."
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
+msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage."
-msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
-msgid "Glass"
-msgstr "Verre"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
+msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression."
-msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
-msgid "Aluminum"
-msgstr "Aluminium"
+msgctxt "retraction_combing option all"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
-msgctxt "machine_heated_bed label"
-msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "A un plateau chauffé"
+msgctxt "print_sequence option all_at_once"
+msgid "All at Once"
+msgstr "Tout en même temps"
-msgctxt "machine_heated_bed description"
-msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent."
+msgctxt "resolution description"
+msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)."
-msgctxt "machine_heated_build_volume label"
-msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression"
+msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
+msgid "Alternate Extra Wall"
+msgstr "Alterner les parois supplémentaires"
-msgctxt "machine_heated_build_volume description"
-msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression."
+msgctxt "alternate_carve_order label"
+msgid "Alternate Mesh Removal"
+msgstr "Alterner le retrait des maillages"
+
+msgctxt "material_alternate_walls label"
+msgid "Alternate Wall Directions"
+msgstr "Alterner les directions des parois"
+
+msgctxt "material_alternate_walls description"
+msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression de métal."
+
+msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminium"
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr "Toujours écrire l'outil actif"
-msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre micrologiciel avec des commandes d'outils modaux."
-
-msgctxt "machine_center_is_zero label"
-msgid "Is Center Origin"
-msgstr "Est l'origine du centre"
+msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
+msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
+msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe."
-msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable."
+msgctxt "xy_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
+msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits."
-msgctxt "machine_extruder_count label"
-msgid "Number of Extruders"
-msgstr "Nombre d'extrudeuses"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
+msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »."
-msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse."
+msgctxt "support_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide."
-msgctxt "extruders_enabled_count label"
-msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "Nombre d'extrudeuses activées"
+msgctxt "support_bottom_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
+msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support."
-msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel"
+msgctxt "support_roof_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
+msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
-msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "Diamètre extérieur de la buse"
+msgctxt "support_interface_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
+msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
-msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse."
+msgctxt "wipe_retraction_amount description"
+msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr "Longueur de la buse"
+msgctxt "sub_div_rad_add description"
+msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
+msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression."
+msgctxt "anti_overhang_mesh label"
+msgid "Anti Overhang Mesh"
+msgstr "Maillage anti-surplomb"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
-msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "Angle de la buse"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
+msgid "Anti-ooze Retracted Position"
+msgstr "Position anti-suintage rétractée"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
-msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse."
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
+msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage"
-msgctxt "machine_heat_zone_length label"
-msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "Longueur de la zone chauffée"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
+msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses."
-msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament."
+msgctxt "interlocking_enable description"
+msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
+msgstr "Aux endroits où les modèles 3D se touchent, générez une structure d'attaches de connexion. Cette fonctionnalité améliore l'adhérence entre les modèles 3D, en particulier ceux imprimés avec des matériaux différents."
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
-msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
+msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
+msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura."
+msgctxt "travel_avoid_supports label"
+msgid "Avoid Supports When Traveling"
+msgstr "Éviter les supports lors du déplacement"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
-msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "Vitesse de chauffage"
+msgctxt "z_seam_position option back"
+msgid "Back"
+msgstr "Arrière"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille."
+msgctxt "z_seam_position option backleft"
+msgid "Back Left"
+msgstr "Arrière gauche"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
-msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "Vitesse de refroidissement"
+msgctxt "z_seam_position option backright"
+msgid "Back Right"
+msgstr "Arrière droit"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
+msgid "Bits from Bytes"
+msgstr "Bits from Bytes"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
-msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "Durée minimale température de veille"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille."
+msgctxt "support_interface_priority option nothing"
+msgid "Both overlap"
+msgstr "Chevauchement"
-msgctxt "machine_gcode_flavor label"
-msgid "G-code Flavor"
-msgstr "Parfum G-Code"
+msgctxt "bottom_layers label"
+msgid "Bottom Layers"
+msgstr "Couches inférieures"
-msgctxt "machine_gcode_flavor description"
-msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "Type de G-Code à générer."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
+msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
+msgstr "Couche initiale du motif du dessous"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
-msgid "Marlin"
-msgstr "Marlin"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
+msgid "Bottom Skin Expand Distance"
+msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
-msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (Volumétrique)"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
+msgid "Bottom Skin Removal Width"
+msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
-msgid "RepRap"
-msgstr "RepRap"
+msgctxt "bottom_thickness label"
+msgid "Bottom Thickness"
+msgstr "Épaisseur du dessous"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
-msgid "Ultimaker 2"
-msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "support_tree_top_rate label"
+msgid "Branch Density"
+msgstr "Densité des branches"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
-msgid "Griffin"
-msgstr "Griffin"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
+msgid "Branch Diameter"
+msgstr "Diamètre des branches"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
-msgid "Makerbot"
-msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
+msgid "Branch Diameter Angle"
+msgstr "Angle de diamètre des branches"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
-msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "Bits from Bytes"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
+msgid "Break Preparation Retracted Position"
+msgstr "Préparation de rupture Position rétractée"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
-msgid "Mach3"
-msgstr "Mach3"
+msgctxt "material_break_preparation_speed label"
+msgid "Break Preparation Retraction Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
-msgid "Repetier"
-msgstr "Repetier"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
+msgid "Break Preparation Temperature"
+msgstr "Température de préparation de rupture"
-msgctxt "machine_firmware_retract label"
-msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "Rétraction du firmware"
+msgctxt "material_break_retracted_position label"
+msgid "Break Retracted Position"
+msgstr "Position rétractée de rupture"
-msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau."
+msgctxt "material_break_speed label"
+msgid "Break Retraction Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction de rupture"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
-msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage"
+msgctxt "material_break_temperature label"
+msgid "Break Temperature"
+msgstr "Température de rupture"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage."
+msgctxt "support_skip_some_zags label"
+msgid "Break Up Support In Chunks"
+msgstr "Démantèlement du support en morceaux"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
-msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "Les extrudeuses partagent la buse"
+msgctxt "bridge_fan_speed label"
+msgid "Bridge Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur du pont"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
+msgid "Bridge Has Multiple Layers"
+msgstr "Le pont possède plusieurs couches"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
-msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Density"
+msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse."
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont"
-msgctxt "machine_disallowed_areas label"
-msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "Zones interdites"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Flow"
+msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont"
-msgctxt "machine_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Speed"
+msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
-msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "Zones interdites au bec d'impression"
+msgctxt "bridge_skin_density label"
+msgid "Bridge Skin Density"
+msgstr "Densité de la couche extérieure du pont"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
+msgid "Bridge Skin Flow"
+msgstr "Débit de la couche extérieure du pont"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
-msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur"
+msgctxt "bridge_skin_speed label"
+msgid "Bridge Skin Speed"
+msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
+msgid "Bridge Skin Support Threshold"
+msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont"
-msgctxt "gantry_height label"
-msgid "Gantry Height"
-msgstr "Hauteur du portique"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
+msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
+msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont"
-msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
-msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)."
+msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Density"
+msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
-msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "Décalage avec extrudeuse"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Flow"
+msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
-msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Speed"
+msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
+msgctxt "bridge_wall_coast label"
+msgid "Bridge Wall Coasting"
+msgstr "Roue libre pour paroi du pont"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
-msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "Vitesse maximale X"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
+msgid "Bridge Wall Flow"
+msgstr "Débit de paroi du pont"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X."
+msgctxt "bridge_wall_speed label"
+msgid "Bridge Wall Speed"
+msgstr "Vitesse de paroi du pont"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
-msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "Vitesse maximale Y"
+msgctxt "adhesion_type option brim"
+msgid "Brim"
+msgstr "Bordure"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y."
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
+msgstr "Distance de la bordure"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
-msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "Vitesse maximale Z"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgstr "Marge d'évitement de la bordure intérieure"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z."
+msgctxt "brim_line_count label"
+msgid "Brim Line Count"
+msgstr "Nombre de lignes de la bordure"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
-msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "Vitesse maximale E"
+msgctxt "brim_outside_only label"
+msgid "Brim Only on Outside"
+msgstr "Bordure uniquement sur l'extérieur"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
-msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "La vitesse maximale du filament."
+msgctxt "brim_replaces_support label"
+msgid "Brim Replaces Support"
+msgstr "La bordure remplace le support"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
-msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "Accélération maximale X"
+msgctxt "brim_width label"
+msgid "Brim Width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Adhérence du plateau"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
-msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "Accélération maximale Y"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
+msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
+msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y."
+msgctxt "adhesion_type label"
+msgid "Build Plate Adhesion Type"
+msgstr "Type d'adhérence du plateau"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
-msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "Accélération maximale Z"
+msgctxt "machine_buildplate_type label"
+msgid "Build Plate Material"
+msgstr "Matériau du plateau"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z."
+msgctxt "machine_shape label"
+msgid "Build Plate Shape"
+msgstr "Forme du plateau"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
-msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "Accélération maximale du filament"
+msgctxt "material_bed_temperature label"
+msgid "Build Plate Temperature"
+msgstr "Température du plateau"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
+msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
+msgstr "Température du plateau couche initiale"
-msgctxt "machine_acceleration label"
-msgid "Default Acceleration"
-msgstr "Accélération par défaut"
+msgctxt "build_volume_temperature label"
+msgid "Build Volume Temperature"
+msgstr "Température du volume d'impression"
-msgctxt "machine_acceleration description"
-msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression."
+msgctxt "center_object label"
+msgid "Center Object"
+msgstr "Centrer l'objet"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
-msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "Saccade X-Y par défaut"
+msgctxt "conical_overhang_enabled description"
+msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
+msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales."
-msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
-msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal."
+msgctxt "support_structure description"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication."
+
+msgctxt "coasting_speed label"
+msgid "Coasting Speed"
+msgstr "Vitesse de roue libre"
+
+msgctxt "coasting_volume label"
+msgid "Coasting Volume"
+msgstr "Volume en roue libre"
+
+msgctxt "coasting_enable description"
+msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
+msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing."
+
+msgctxt "retraction_combing label"
+msgid "Combing Mode"
+msgstr "Mode de détours"
+
+msgctxt "retraction_combing description"
+msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage."
+
+msgctxt "command_line_settings label"
+msgid "Command Line Settings"
+msgstr "Paramètres de ligne de commande"
-msgctxt "machine_max_jerk_z label"
-msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "Saccade Z par défaut"
+msgctxt "infill_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_max_jerk_z description"
-msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z."
+msgctxt "ironing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_max_jerk_e label"
-msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "Saccade par défaut du filament"
+msgctxt "roofing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_max_jerk_e description"
-msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament."
+msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
-msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "Pas par millimètre (X)"
+msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X."
+msgctxt "support_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
-msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "Pas par millimètre (Y)"
+msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y."
+msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
-msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "Pas par millimètre (Z)"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z."
+msgctxt "support_conical_angle label"
+msgid "Conical Support Angle"
+msgstr "Angle des supports coniques"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
-msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "Pas par millimètre (E)"
+msgctxt "support_conical_min_width label"
+msgid "Conical Support Minimum Width"
+msgstr "Largeur minimale des supports coniques"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence."
+msgctxt "zig_zaggify_infill label"
+msgid "Connect Infill Lines"
+msgstr "Relier les lignes de remplissage"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
-msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Butée X en sens positif"
+msgctxt "connect_infill_polygons label"
+msgid "Connect Infill Polygons"
+msgstr "Relier les polygones de remplissage"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)."
+msgctxt "zig_zaggify_support label"
+msgid "Connect Support Lines"
+msgstr "Relier les lignes de support"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
-msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Butée Y en sens positif"
+msgctxt "support_connect_zigzags label"
+msgid "Connect Support ZigZags"
+msgstr "Relier les zigzags de support"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)."
+msgctxt "connect_skin_polygons label"
+msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
+msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
-msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Butée Z en sens positif"
+msgctxt "connect_infill_polygons description"
+msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
+msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet de réduire considérablement le temps de parcours."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)."
+msgctxt "support_connect_zigzags description"
+msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
-msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "Taux d'alimentation minimal"
+msgctxt "zig_zaggify_support description"
+msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
+msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela demandera d'utiliser plus de matériau."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
-msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression."
+msgctxt "zig_zaggify_infill description"
+msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
+msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
-msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "Diamètre de roue du chargeur"
+msgctxt "connect_skin_polygons description"
+msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
+msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
-msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur."
+msgctxt "z_seam_corner description"
+msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur. « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
-msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1"
+msgctxt "infill_multiplier description"
+msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
+msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
-msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256."
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
+msgid "Cool Down Speed"
+msgstr "Vitesse de refroidissement"
-msgctxt "resolution label"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+msgctxt "cooling description"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Refroidissement"
-msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)."
+msgctxt "cooling label"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Refroidissement"
-msgctxt "layer_height label"
-msgid "Layer Height"
-msgstr "Hauteur de la couche"
+msgctxt "infill_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Entrecroisé"
-msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée."
+msgctxt "support_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Entrecroisé"
-msgctxt "layer_height_0 label"
-msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "Hauteur de la couche initiale"
+msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
+msgid "Cross 3D"
+msgstr "Entrecroisé 3D"
-msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau."
+msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
+msgid "Cross 3D Pocket Size"
+msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D"
-msgctxt "line_width label"
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+msgctxt "cross_support_density_image label"
+msgid "Cross Fill Density Image for Support"
+msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support"
-msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette valeur peut fournir de meilleures impressions."
+msgctxt "cross_infill_density_image label"
+msgid "Cross Infill Density Image"
+msgstr "Image de densité du remplissage croisé"
-msgctxt "wall_line_width label"
-msgid "Wall Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de la paroi"
+msgctxt "material_crystallinity label"
+msgid "Crystalline Material"
+msgstr "Matériau cristallin"
-msgctxt "wall_line_width description"
-msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi."
+msgctxt "infill_pattern option cubic"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
-msgctxt "wall_line_width_0 label"
-msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe"
+msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
+msgid "Cubic Subdivision"
+msgstr "Subdivision cubique"
-msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails."
+msgctxt "sub_div_rad_add label"
+msgid "Cubic Subdivision Shell"
+msgstr "Coque de la subdivision cubique"
-msgctxt "wall_line_width_x label"
-msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)"
+msgctxt "cutting_mesh label"
+msgid "Cutting Mesh"
+msgstr "Maille de coupe"
-msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe."
+msgctxt "material_flow_temp_graph description"
+msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)."
-msgctxt "skin_line_width label"
-msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous"
+msgctxt "machine_acceleration label"
+msgid "Default Acceleration"
+msgstr "Accélération par défaut"
-msgctxt "skin_line_width description"
-msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous."
+msgctxt "default_material_bed_temperature label"
+msgid "Default Build Plate Temperature"
+msgstr "Température du plateau par défaut"
-msgctxt "infill_line_width label"
-msgid "Infill Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de remplissage"
+msgctxt "machine_max_jerk_e label"
+msgid "Default Filament Jerk"
+msgstr "Saccade par défaut du filament"
-msgctxt "infill_line_width description"
-msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage."
+msgctxt "default_material_print_temperature label"
+msgid "Default Printing Temperature"
+msgstr "Température d’impression par défaut"
+
+msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
+msgid "Default X-Y Jerk"
+msgstr "Saccade X-Y par défaut"
-msgctxt "skirt_brim_line_width label"
-msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure"
+msgctxt "machine_max_jerk_z label"
+msgid "Default Z Jerk"
+msgstr "Saccade Z par défaut"
-msgctxt "skirt_brim_line_width description"
-msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure."
+msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
+msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
+msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal."
-msgctxt "support_line_width label"
-msgid "Support Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de support"
+msgctxt "machine_max_jerk_z description"
+msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z."
-msgctxt "support_line_width description"
-msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de support."
+msgctxt "machine_max_jerk_e description"
+msgid "Default jerk for the motor of the filament."
+msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament."
-msgctxt "support_interface_line_width label"
-msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne d'interface de support"
+msgctxt "bridge_settings_enabled description"
+msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts."
-msgctxt "support_interface_line_width description"
-msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support."
+msgctxt "inset_direction description"
+msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier."
-msgctxt "support_roof_line_width label"
-msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de plafond de support"
+msgctxt "infill_mesh_order description"
+msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
+msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales."
-msgctxt "support_roof_line_width description"
-msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support."
+msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche."
-msgctxt "support_bottom_line_width label"
-msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de bas de support"
+msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur."
-msgctxt "support_bottom_line_width description"
-msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diamètre"
-msgctxt "prime_tower_line_width label"
-msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage"
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
+msgid "Diameter Increase To Model"
+msgstr "Augmentation du diamètre des branches rattachées au modèle"
-msgctxt "prime_tower_line_width description"
-msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage."
+msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
+msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
+msgstr "Il s'agit du diamètre que chaque branche essaie d'atteindre au niveau du plateau. Ce paramètre améliore l'adhérence au plateau."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
-msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne couche initiale"
+msgctxt "adhesion_type description"
+msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
+msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau."
+msgctxt "machine_disallowed_areas label"
+msgid "Disallowed Areas"
+msgstr "Zones interdites"
-msgctxt "shell label"
-msgid "Walls"
-msgstr "Parois"
+msgctxt "infill_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
+msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage."
-msgctxt "shell description"
-msgid "Shell"
-msgstr "Coque"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support."
-msgctxt "wall_extruder_nr label"
-msgid "Wall Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de paroi"
+msgctxt "support_bottom_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément."
-msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "support_roof_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini séparément."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
-msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de paroi externe"
+msgctxt "support_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "support_bottom_distance description"
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
-msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de paroi interne"
+msgctxt "support_top_distance description"
+msgid "Distance from the top of the support to the print."
+msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports."
-msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "support_z_distance description"
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_thickness label"
-msgid "Wall Thickness"
-msgstr "Épaisseur de la paroi"
+msgctxt "infill_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage."
-msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z."
-msgctxt "wall_line_count label"
-msgid "Wall Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes de la paroi"
+msgctxt "draft_shield_dist description"
+msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y."
-msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
+msgctxt "ooze_shield_dist description"
+msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y."
-msgctxt "wall_transition_length label"
-msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "Longueur de transition de la paroi"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
+msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y."
-msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les lignes de parois."
+msgctxt "support_xy_distance description"
+msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
+msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y."
-msgctxt "wall_distribution_count label"
-msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "Nombre de distributions des parois"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin"
-msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures ne changent pas en termes de largeur."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin"
-msgctxt "wall_transition_angle label"
-msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi"
+msgctxt "min_infill_area description"
+msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
+msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)"
-msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder."
+msgctxt "draft_shield_height label"
+msgid "Draft Shield Height"
+msgstr "Hauteur du bouclier"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "Distance du filtre de transition des parois"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
+msgid "Draft Shield Limitation"
+msgstr "Limite du bouclier"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance."
+msgctxt "draft_shield_dist label"
+msgid "Draft Shield X/Y Distance"
+msgstr "Distance X/Y du bouclier"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "Marge du filtre de transition des parois"
+msgctxt "support_mesh_drop_down label"
+msgid "Drop Down Support Mesh"
+msgstr "Maillage de support descendant"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion."
+msgctxt "dual label"
+msgid "Dual Extrusion"
+msgstr "Double extrusion"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
-msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure"
+msgctxt "machine_shape option elliptic"
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elliptique"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z."
+msgctxt "acceleration_enabled label"
+msgid "Enable Acceleration Control"
+msgstr "Activer le contrôle d'accélération"
-msgctxt "wall_0_inset label"
-msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "Insert de paroi externe"
+msgctxt "bridge_settings_enabled label"
+msgid "Enable Bridge Settings"
+msgstr "Activer les paramètres du pont"
-msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle."
+msgctxt "coasting_enable label"
+msgid "Enable Coasting"
+msgstr "Activer la roue libre"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
-msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois"
+msgctxt "support_conical_enabled label"
+msgid "Enable Conical Support"
+msgstr "Activer les supports coniques"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure."
+msgctxt "draft_shield_enabled label"
+msgid "Enable Draft Shield"
+msgstr "Activer le bouclier"
-msgctxt "inset_direction label"
-msgid "Wall Ordering"
-msgstr "Ordre des parois"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
+msgid "Enable Fluid Motion"
+msgstr "Activer le mouvement fluide"
+
+msgctxt "ironing_enabled label"
+msgid "Enable Ironing"
+msgstr "Activer l'étirage"
-msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier."
+msgctxt "jerk_enabled label"
+msgid "Enable Jerk Control"
+msgstr "Activer le contrôle de saccade"
-msgctxt "inset_direction option inside_out"
-msgid "Inside To Outside"
-msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
+msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
+msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse"
-msgctxt "inset_direction option outside_in"
-msgid "Outside To Inside"
-msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur"
+msgctxt "ooze_shield_enabled label"
+msgid "Enable Ooze Shield"
+msgstr "Activer le bouclier de suintage"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
-msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "Alterner les parois supplémentaires"
+msgctxt "prime_blob_enable label"
+msgid "Enable Prime Blob"
+msgstr "Activer la goutte de préparation"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides."
+msgctxt "prime_tower_enable label"
+msgid "Enable Prime Tower"
+msgstr "Activer la tour d'amorçage"
-msgctxt "min_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi"
+msgctxt "cool_fan_enabled label"
+msgid "Enable Print Cooling"
+msgstr "Activer le refroidissement de l'impression"
-msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites. La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi."
+msgctxt "retraction_enable label"
+msgid "Enable Retraction"
+msgstr "Activer la rétraction"
-msgctxt "min_even_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme"
+msgctxt "support_brim_enable label"
+msgid "Enable Support Brim"
+msgstr "Activer la bordure du support"
-msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure + 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire."
+msgctxt "support_bottom_enable label"
+msgid "Enable Support Floor"
+msgstr "Activer les bas de support"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire"
+msgctxt "support_interface_enable label"
+msgid "Enable Support Interface"
+msgstr "Activer l'interface de support"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
-msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur de modèle 3D nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi paire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi impaire représente 2 fois la largeur minimale de la ligne de paroi paire."
+msgctxt "support_roof_enable label"
+msgid "Enable Support Roof"
+msgstr "Activer les plafonds de support"
-msgctxt "fill_outline_gaps label"
-msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "Imprimer parois fines"
+msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Activer l'accélération des déplacements"
-msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse."
+msgctxt "jerk_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Activer les saccades de déplacement"
-msgctxt "min_feature_size label"
-msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "Taille minimale des entités"
+msgctxt "ooze_shield_enabled description"
+msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
+msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse."
-msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi."
+msgctxt "small_skin_on_surface description"
+msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
+msgstr "Permet aux petites zones (jusqu'à « Petite largeur Haut/Bas ») de la couche supérieure (exposée à l'air) d'être remplies avec des parois au lieu du motif par défaut."
-msgctxt "min_bead_width label"
-msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine"
+msgctxt "jerk_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression."
-msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même."
+msgctxt "acceleration_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression."
-msgctxt "xy_offset label"
-msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansion horizontale"
+msgctxt "cool_fan_enabled description"
+msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux."
-msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits."
+msgctxt "machine_end_gcode label"
+msgid "End G-code"
+msgstr "G-Code de fin"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
+msgid "End of Filament Purge Length"
+msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
+msgid "End of Filament Purge Speed"
+msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament"
-msgctxt "hole_xy_offset label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansion horizontale des trous"
+msgctxt "brim_replaces_support description"
+msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
+msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure."
-msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr "Lorsqu'elle est supérieure à zéro, l'expansion horizontale du trou correspond à la quantité de décalage appliquée à la totalité des trous de chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous, les valeurs négatives réduisent la taille des trous. Lorsque ce paramètre est activé, il peut être ajusté davantage avec le diamètre maximum d'expansion horizontale du trou."
+msgctxt "support_type option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Partout"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
-msgstr "Diamètre maximal de l'expansion horizontale des trous"
+msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusif"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
-msgstr "Lorsque le diamètre est supérieur à zéro, l'expansion horizontale des trous est progressivement appliquée aux petits trous (ces derniers sont élargis). Lorsque le diamètre est défini sur zéro, l'expansion horizontale des trous est appliquée à tous les trous. Les trous dont le diamètre est supérieur au diamètre maximal défini pour l'expansion horizontale des trous ne sont pas élargis."
+msgctxt "experimental label"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
-msgctxt "z_seam_type label"
-msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Alignement de la jointure en Z"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
+msgid "Expose Seam"
+msgstr "Exposer jointure"
-msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se fera plus rapidement."
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
+msgid "Extensive Stitching"
+msgstr "Raccommodage"
-msgctxt "z_seam_type option back"
-msgid "User Specified"
-msgstr "Utilisateur spécifié"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
+msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
+msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul."
-msgctxt "z_seam_type option shortest"
-msgid "Shortest"
-msgstr "Plus court"
+msgctxt "infill_wall_line_count label"
+msgid "Extra Infill Wall Count"
+msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire"
-msgctxt "z_seam_type option random"
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+msgctxt "skin_outline_count label"
+msgid "Extra Skin Wall Count"
+msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures"
-msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
-msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "Angle le plus aigu"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
+msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
+msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse."
-msgctxt "z_seam_position label"
-msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Position de la jointure en Z"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X"
-msgctxt "z_seam_position description"
-msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche."
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
-msgctxt "z_seam_position option backleft"
-msgid "Back Left"
-msgstr "Arrière gauche"
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
-msgctxt "z_seam_position option back"
-msgid "Back"
-msgstr "Arrière"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
+msgid "Extruders Share Heater"
+msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage"
-msgctxt "z_seam_position option backright"
-msgid "Back Right"
-msgstr "Arrière droit"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
+msgid "Extruders Share Nozzle"
+msgstr "Les extrudeuses partagent la buse"
-msgctxt "z_seam_position option right"
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
+msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
+msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion"
-msgctxt "z_seam_position option frontright"
-msgid "Front Right"
-msgstr "Avant droit"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
+msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges."
-msgctxt "z_seam_position option front"
-msgid "Front"
-msgstr "Avant"
+msgctxt "cool_fan_speed label"
+msgid "Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur"
-msgctxt "z_seam_position option frontleft"
-msgid "Front Left"
-msgstr "Avant gauche"
+msgctxt "support_fan_enable label"
+msgid "Fan Speed Override"
+msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur"
-msgctxt "z_seam_position option left"
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+msgctxt "small_feature_max_length description"
+msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
-msgctxt "z_seam_x label"
-msgid "Z Seam X"
-msgstr "X Jointure en Z"
+msgctxt "experimental description"
+msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
+msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées."
-msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche."
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
+msgid "Feeder Wheel Diameter"
+msgstr "Diamètre de roue du chargeur"
-msgctxt "z_seam_y label"
-msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Y Jointure en Z"
+msgctxt "material_final_print_temperature label"
+msgid "Final Printing Temperature"
+msgstr "Température d’impression finale"
-msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche."
+msgctxt "machine_firmware_retract label"
+msgid "Firmware Retraction"
+msgstr "Rétraction du firmware"
-msgctxt "z_seam_corner label"
-msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "Préférence de jointure d'angle"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
+msgid "First Layer Support Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de support de la première couche"
-msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur. « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant."
+msgctxt "material_flow label"
+msgid "Flow"
+msgstr "Débit"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
+msgid "Flow Equalization Ratio"
+msgstr "Rapport d'égalisation des débits"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
-msgid "Hide Seam"
-msgstr "Masquer jointure"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
+msgid "Flow Rate Compensation Factor"
+msgstr "Facteur de compensation du débit"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
-msgid "Expose Seam"
-msgstr "Exposer jointure"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
+msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
+msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
-msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "Masquer ou exposer jointure"
+msgctxt "material_flow_temp_graph label"
+msgid "Flow Temperature Graph"
+msgstr "Graphique de la température du flux"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
-msgid "Smart Hiding"
-msgstr "Masquage intelligent"
+msgctxt "material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur."
-msgctxt "z_seam_relative label"
-msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "Relatif à la jointure en Z"
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes inférieures de la première couche"
-msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau."
+msgctxt "infill_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on infill lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage."
-msgctxt "top_bottom label"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Haut / bas"
+msgctxt "support_interface_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support."
-msgctxt "top_bottom description"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Haut / bas"
+msgctxt "roofing_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression."
-msgctxt "roofing_extruder_nr label"
-msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure"
+msgctxt "prime_tower_flow description"
+msgid "Flow compensation on prime tower lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage."
-msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure."
-msgctxt "roofing_layer_count label"
-msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure"
+msgctxt "support_bottom_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support floor lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support."
-msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité."
+msgctxt "support_roof_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support roof lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support."
-msgctxt "roofing_line_width label"
-msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure"
+msgctxt "support_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support structure lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support."
-msgctxt "roofing_line_width description"
-msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression."
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Compensation de débit sur la ligne de paroi la plus externe de la première couche."
-msgctxt "roofing_pattern label"
-msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure"
+msgctxt "wall_0_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
+msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur."
-msgctxt "roofing_pattern description"
-msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "Le motif des couches supérieures."
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Compensation de flux sur la ligne de paroi la plus externe de la surface supérieure."
-msgctxt "roofing_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Compensation du flux sur les lignes de paroi de la surface supérieure pour toutes les lignes de paroi sauf la plus externe."
-msgctxt "roofing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "skin_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous."
-msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus plus externe, mais uniquement pour la première couche"
-msgctxt "roofing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure"
+msgctxt "wall_x_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe."
-msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
+msgctxt "wall_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi."
-msgctxt "roofing_angles label"
-msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure"
+msgctxt "material_flow description"
+msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur."
-msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
+msgid "Fluid Motion Angle"
+msgstr "Angle de mouvement fluide"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
+msgid "Fluid Motion Shift Distance"
+msgstr "Distance de décalage du mouvement fluide"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
+msgid "Fluid Motion Small Distance"
+msgstr "Faible distance de décalage du mouvement fluide"
-msgctxt "top_bottom_thickness label"
-msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "Épaisseur du dessus/dessous"
+msgctxt "material_flush_purge_length label"
+msgid "Flush Purge Length"
+msgstr "Longueur de la purge d'insertion"
-msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous."
+msgctxt "material_flush_purge_speed label"
+msgid "Flush Purge Speed"
+msgstr "Vitesse de purge d'insertion"
-msgctxt "top_thickness label"
-msgid "Top Thickness"
-msgstr "Épaisseur du dessus"
+msgctxt "min_wall_line_width description"
+msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites. La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi."
-msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus."
+msgctxt "z_seam_position option front"
+msgid "Front"
+msgstr "Avant"
-msgctxt "top_layers label"
-msgid "Top Layers"
-msgstr "Couches supérieures"
+msgctxt "z_seam_position option frontleft"
+msgid "Front Left"
+msgstr "Avant gauche"
-msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
+msgctxt "z_seam_position option frontright"
+msgid "Front Right"
+msgstr "Avant droit"
-msgctxt "bottom_thickness label"
-msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "Épaisseur du dessous"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
+msgid "Full"
+msgstr "Pleine hauteur"
-msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
+msgid "Fuzzy Skin"
+msgstr "Surfaces floues"
-msgctxt "bottom_layers label"
-msgid "Bottom Layers"
-msgstr "Couches inférieures"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
+msgid "Fuzzy Skin Density"
+msgstr "Densité de la couche floue"
-msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
+msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
+msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement"
-msgctxt "initial_bottom_layers label"
-msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "Couches inférieures initiales"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
+msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
+msgstr "Distance entre les points de la couche floue"
-msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
+msgid "Fuzzy Skin Thickness"
+msgstr "Épaisseur de la couche floue"
-msgctxt "top_bottom_pattern label"
-msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "Motif du dessus/dessous"
+msgctxt "machine_gcode_flavor label"
+msgid "G-code Flavor"
+msgstr "Parfum G-Code"
-msgctxt "top_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous."
+msgctxt "machine_end_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n"
+"."
+
+msgctxt "machine_start_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "material_guid description"
+msgid "GUID of the material. This is set automatically."
+msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement."
-msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "gantry_height label"
+msgid "Gantry Height"
+msgstr "Hauteur du portique"
-msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "interlocking_enable label"
+msgid "Generate Interlocking Structure"
+msgstr "Générer une structure de connexion"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
-msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "Couche initiale du motif du dessous"
+msgctxt "support_enable label"
+msgid "Generate Support"
+msgstr "Générer les supports"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
-msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche."
+msgctxt "support_brim_enable description"
+msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci, ce qui augmente l'adhérence du support au plateau."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "support_interface_enable description"
+msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous du support sur lequel le modèle repose."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "support_bottom_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "support_roof_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support."
-msgctxt "connect_skin_polygons label"
-msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs"
+msgctxt "support_enable description"
+msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression."
-msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure."
+msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
+msgid "Glass"
+msgstr "Verre"
-msgctxt "skin_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "Ordre monotone dessus / dessous"
+msgctxt "ironing_enabled description"
+msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau."
-msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
+msgctxt "gradual_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Infill Step Height"
+msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif"
-msgctxt "skin_angles label"
-msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous"
+msgctxt "gradual_infill_steps label"
+msgid "Gradual Infill Steps"
+msgstr "Étapes de remplissage progressif"
-msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Support Infill Step Height"
+msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support"
-msgctxt "small_skin_width label"
-msgid "Small Top/Bottom Width"
-msgstr "Petite largeur du dessus/dessous"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
+msgid "Gradual Support Infill Steps"
+msgstr "Étapes de remplissage graduel du support"
-msgctxt "small_skin_width description"
-msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr "Les petites zones haut/bas sont remplies avec des parois au lieu du motif haut/bas par défaut. Cela permet d'éviter les mouvements saccadés. Par défaut, l'option est désactivée pour la couche supérieure (exposée à l'air) (voir « Petit Haut/Bas sur la surface »)."
+msgctxt "cool_min_temperature description"
+msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
+msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche."
-msgctxt "small_skin_on_surface label"
-msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr "Petit Haut/Bas sur la surface"
+msgctxt "infill_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
-msgctxt "small_skin_on_surface description"
-msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr "Permet aux petites zones (jusqu'à « Petite largeur Haut/Bas ») de la couche supérieure (exposée à l'air) d'être remplies avec des parois au lieu du motif par défaut."
+msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
-msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Aucune couche dans les trous en Z"
+msgctxt "support_interface_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage, mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air."
+msgctxt "support_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
-msgctxt "skin_outline_count label"
-msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures"
+msgctxt "support_roof_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
-msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
+msgid "Griffin"
+msgstr "Griffin"
-msgctxt "ironing_enabled label"
-msgid "Enable Ironing"
-msgstr "Activer l'étirage"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Regrouper les parois extérieures"
-msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau."
+msgctxt "infill_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroïde"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
-msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "N'étirer que la couche supérieure"
+msgctxt "support_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroïde"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface."
+msgctxt "machine_heated_build_volume label"
+msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
+msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression"
-msgctxt "ironing_pattern label"
-msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "Motif d'étirage"
+msgctxt "machine_heated_bed label"
+msgid "Has Heated Build Plate"
+msgstr "A un plateau chauffé"
-msgctxt "ironing_pattern description"
-msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
+msgid "Heat Up Speed"
+msgstr "Vitesse de chauffage"
-msgctxt "ironing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "machine_heat_zone_length label"
+msgid "Heat Zone Length"
+msgstr "Longueur de la zone chauffée"
-msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "draft_shield_height description"
+msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé."
-msgctxt "ironing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "Ordre d'étirage monotone"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
+msgid "Hide Seam"
+msgstr "Masquer jointure"
-msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
+msgid "Hide or Expose Seam"
+msgstr "Masquer ou exposer jointure"
-msgctxt "ironing_line_spacing label"
-msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "Interligne de l'étirage"
+msgctxt "hole_xy_offset label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansion horizontale des trous"
-msgctxt "ironing_line_spacing description"
-msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "La distance entre les lignes d'étirage."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
+msgstr "Diamètre maximal de l'expansion horizontale des trous"
-msgctxt "ironing_flow label"
-msgid "Ironing Flow"
-msgstr "Flux d'étirage"
+msgctxt "small_hole_max_size description"
+msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
-msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface."
+msgctxt "xy_offset label"
+msgid "Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansion horizontale"
-msgctxt "ironing_inset label"
-msgid "Ironing Inset"
-msgstr "Insert d'étirage"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
+msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale"
-msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
+msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
+msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé."
-msgctxt "speed_ironing label"
-msgid "Ironing Speed"
-msgstr "Vitesse d'étirage"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
+msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
+msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter."
-msgctxt "speed_ironing description"
-msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure."
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
+msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
+msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde d'extrusion."
-msgctxt "acceleration_ironing label"
-msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "Accélération d'étirage"
+msgctxt "material_break_retracted_position description"
+msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement."
-msgctxt "acceleration_ironing description"
-msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué."
+msgctxt "material_break_preparation_speed description"
+msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction."
-msgctxt "jerk_ironing label"
-msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "Saccade d'étirage"
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
+msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage."
-msgctxt "jerk_ironing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau."
-msgctxt "skin_overlap label"
-msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure"
+msgctxt "material_flush_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
+msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau."
-msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi."
+msgctxt "material_maximum_park_duration description"
+msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
+msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse."
-msgctxt "skin_overlap_mm label"
-msgid "Skin Overlap"
-msgstr "Chevauchement de la couche extérieure"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X."
-msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y."
-msgctxt "skin_preshrink label"
-msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z."
-msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques du modèle."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
+msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence."
-msgctxt "top_skin_preshrink label"
-msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau."
-msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle."
+msgctxt "material_flush_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
-msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
+msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques du modèle."
+msgctxt "support_interface_priority description"
+msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
+msgstr "Ce paramètre détermine la façon dont l'interface de support et le support interagissent en cas de chevauchement. Il n'est actuellement disponible que pour le plafond de support."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
-msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
+msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
+msgstr "Il s'agit de la hauteur minimale que doit atteindre une branche si elle est rattachée au modèle. Ce paramètre empêche la formation de petites gouttes de support. Il est ignoré lorsqu'une branche soutient un plafond de support."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
+msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
+msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure."
-msgctxt "top_skin_expand_distance label"
-msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
+msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
+msgstr "Si un segment du parcours d'outil s'écarte d'une valeur supérieure à cet angle par rapport au mouvement général, il est lissé."
-msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
+msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
+msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches seront imprimées selon les paramètres normaux."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
-msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
+msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
+msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé."
+msgctxt "raft_margin description"
+msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
-msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion"
+msgctxt "meshfix_union_all description"
+msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
+msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner la disparition des cavités internes accidentelles."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension de toutes les couches."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
+msgid "Include Build Plate Temperature"
+msgstr "Inclure la température du plateau"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
-msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion"
+msgctxt "material_print_temp_prepend label"
+msgid "Include Material Temperatures"
+msgstr "Inclure les températures du matériau"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale."
+msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
+msgid "Inclusive"
+msgstr "Inclusif"
-msgctxt "infill label"
+msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
msgstr "Remplissage"
-msgctxt "infill description"
+msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Remplissage"
-msgctxt "infill_extruder_nr label"
-msgid "Infill Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de remplissage"
+msgctxt "acceleration_infill label"
+msgid "Infill Acceleration"
+msgstr "Accélération de remplissage"
-msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "infill_before_walls label"
+msgid "Infill Before Walls"
+msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois"
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Densité du remplissage"
-msgctxt "infill_sparse_density description"
-msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression."
+msgctxt "infill_extruder_nr label"
+msgid "Infill Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de remplissage"
+
+msgctxt "infill_material_flow label"
+msgid "Infill Flow"
+msgstr "Débit de remplissage"
+
+msgctxt "jerk_infill label"
+msgid "Infill Jerk"
+msgstr "Saccade de remplissage"
+
+msgctxt "infill_sparse_thickness label"
+msgid "Infill Layer Thickness"
+msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage"
+
+msgctxt "infill_angles label"
+msgid "Infill Line Directions"
+msgstr "Sens de ligne de remplissage"
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
msgstr "Distance d'écartement de ligne de remplissage"
-msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage."
+msgctxt "infill_multiplier label"
+msgid "Infill Line Multiplier"
+msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage"
+
+msgctxt "infill_line_width label"
+msgid "Infill Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de remplissage"
+
+msgctxt "infill_mesh label"
+msgid "Infill Mesh"
+msgstr "Maille de remplissage"
+
+msgctxt "infill_support_angle label"
+msgid "Infill Overhang Angle"
+msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage"
+
+msgctxt "infill_overlap_mm label"
+msgid "Infill Overlap"
+msgstr "Chevauchement du remplissage"
+
+msgctxt "infill_overlap label"
+msgid "Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage"
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Motif de remplissage"
-msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet."
+msgctxt "speed_infill label"
+msgid "Infill Speed"
+msgstr "Vitesse de remplissage"
-msgctxt "infill_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+msgctxt "infill_support_enabled label"
+msgid "Infill Support"
+msgstr "Support de remplissage"
-msgctxt "infill_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
+msgid "Infill Travel Optimization"
+msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage"
-msgctxt "infill_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
+msgctxt "infill_wipe_dist label"
+msgid "Infill Wipe Distance"
+msgstr "Distance de remplissage"
-msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
-msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "Trihexagonal"
+msgctxt "infill_offset_x label"
+msgid "Infill X Offset"
+msgstr "Remplissage Décalage X"
-msgctxt "infill_pattern option cubic"
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
+msgctxt "infill_offset_y label"
+msgid "Infill Y Offset"
+msgstr "Remplissage Décalage Y"
+
+msgctxt "initial_bottom_layers label"
+msgid "Initial Bottom Layers"
+msgstr "Couches inférieures initiales"
+
+msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
+msgid "Initial Fan Speed"
+msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale"
+
+msgctxt "acceleration_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Acceleration"
+msgstr "Accélération de la couche initiale"
+
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Débit inférieur de la couche initiale"
+
+msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
+msgid "Initial Layer Diameter"
+msgstr "Diamètre de la couche initiale"
+
+msgctxt "material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Flow"
+msgstr "Débit de la couche initiale"
+
+msgctxt "layer_height_0 label"
+msgid "Initial Layer Height"
+msgstr "Hauteur de la couche initiale"
+
+msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
-msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "Subdivision cubique"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
-msgid "Octet"
-msgstr "Octaédrique"
+msgctxt "jerk_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Jerk"
+msgstr "Saccade de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
-msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "Quart cubique"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
+msgid "Initial Layer Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Acceleration"
+msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Entrecroisé"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Jerk"
+msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
-msgid "Cross 3D"
-msgstr "Entrecroisé 3D"
+msgctxt "speed_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Speed"
+msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroïde"
+msgctxt "speed_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Speed"
+msgstr "Vitesse de la couche initiale"
-msgctxt "infill_pattern option lightning"
-msgid "Lightning"
-msgstr "Éclair"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
+msgid "Initial Layer Support Line Distance"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale"
-msgctxt "zig_zaggify_infill label"
-msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "Relier les lignes de remplissage"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
+msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale"
-msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Jerk"
+msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale"
-msgctxt "connect_infill_polygons label"
-msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "Relier les polygones de remplissage"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Speed"
+msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale"
-msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet de réduire considérablement le temps de parcours."
+msgctxt "layer_0_z_overlap label"
+msgid "Initial Layer Z Overlap"
+msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale"
-msgctxt "infill_angles label"
-msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "Sens de ligne de remplissage"
+msgctxt "material_initial_print_temperature label"
+msgid "Initial Printing Temperature"
+msgstr "Température d’impression initiale"
-msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)."
+msgctxt "acceleration_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Accélération de la paroi intérieure"
-msgctxt "infill_offset_x label"
-msgid "Infill X Offset"
-msgstr "Remplissage Décalage X"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
+msgid "Inner Wall Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de paroi interne"
-msgctxt "infill_offset_x description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X."
+msgctxt "jerk_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Jerk"
+msgstr "Saccade de paroi intérieure"
-msgctxt "infill_offset_y label"
-msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "Remplissage Décalage Y"
+msgctxt "speed_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne"
-msgctxt "infill_offset_y description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y."
+msgctxt "wall_x_material_flow label"
+msgid "Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)"
-msgctxt "infill_randomize_start_location label"
-msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage"
+msgctxt "wall_line_width_x label"
+msgid "Inner Wall(s) Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)"
-msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement supplémentaire."
+msgctxt "wall_0_inset description"
+msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
+msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle."
-msgctxt "infill_multiplier label"
-msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage"
+msgctxt "inset_direction option inside_out"
+msgid "Inside To Outside"
+msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur"
-msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
+msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
+msgid "Interface lines preferred"
+msgstr "Priorité aux lignes d'interface"
-msgctxt "infill_wall_line_count label"
-msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
+msgid "Interface preferred"
+msgstr "Priorité à l'interface"
-msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\nConfigurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
+msgid "Interlocking Beam Layer Count"
+msgstr "Nombre de couches des attaches de connexion"
-msgctxt "sub_div_rad_add label"
-msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "Coque de la subdivision cubique"
+msgctxt "interlocking_beam_width label"
+msgid "Interlocking Beam Width"
+msgstr "Largeur des attaches de connexion"
-msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
+msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
+msgstr "Distance limite de connexion"
-msgctxt "infill_overlap label"
-msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage"
+msgctxt "interlocking_depth label"
+msgid "Interlocking Depth"
+msgstr "Profondeur de connexion"
-msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage."
+msgctxt "interlocking_orientation label"
+msgid "Interlocking Structure Orientation"
+msgstr "Orientation de la structure de connexion"
-msgctxt "infill_overlap_mm label"
-msgid "Infill Overlap"
-msgstr "Chevauchement du remplissage"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
+msgid "Iron Only Highest Layer"
+msgstr "N'étirer que la couche supérieure"
-msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage."
+msgctxt "acceleration_ironing label"
+msgid "Ironing Acceleration"
+msgstr "Accélération d'étirage"
-msgctxt "infill_wipe_dist label"
-msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "Distance de remplissage"
+msgctxt "ironing_flow label"
+msgid "Ironing Flow"
+msgstr "Flux d'étirage"
-msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage."
+msgctxt "ironing_inset label"
+msgid "Ironing Inset"
+msgstr "Insert d'étirage"
-msgctxt "infill_sparse_thickness label"
-msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage"
+msgctxt "jerk_ironing label"
+msgid "Ironing Jerk"
+msgstr "Saccade d'étirage"
-msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
+msgctxt "ironing_line_spacing label"
+msgid "Ironing Line Spacing"
+msgstr "Interligne de l'étirage"
-msgctxt "gradual_infill_steps label"
-msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "Étapes de remplissage progressif"
+msgctxt "ironing_pattern label"
+msgid "Ironing Pattern"
+msgstr "Motif d'étirage"
-msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage."
+msgctxt "speed_ironing label"
+msgid "Ironing Speed"
+msgstr "Vitesse d'étirage"
-msgctxt "gradual_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif"
+msgctxt "machine_center_is_zero label"
+msgid "Is Center Origin"
+msgstr "Est l'origine du centre"
-msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
+msgctxt "material_is_support_material label"
+msgid "Is support material"
+msgstr "Matériau de support"
-msgctxt "infill_before_walls label"
-msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois"
+msgctxt "material_crystallinity description"
+msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
+msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?"
-msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface."
+msgctxt "material_is_support_material description"
+msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
+msgstr "Ce paramètre permet-il d'indiquer si un matériau est généralement utilisé comme matériau de support pendant l'impression."
-msgctxt "min_infill_area label"
-msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "Zone de remplissage minimum"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
+msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
+msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces."
-msgctxt "min_infill_area description"
-msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)"
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
+msgid "Keep Disconnected Faces"
+msgstr "Conserver les faces disjointes"
-msgctxt "infill_support_enabled label"
-msgid "Infill Support"
-msgstr "Support de remplissage"
+msgctxt "layer_height label"
+msgid "Layer Height"
+msgstr "Hauteur de la couche"
-msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet."
+msgctxt "layer_start_x label"
+msgid "Layer Start X"
+msgstr "X début couche"
-msgctxt "infill_support_angle label"
-msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage"
+msgctxt "layer_start_y label"
+msgid "Layer Start Y"
+msgstr "Y début couche"
-msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira aucun remplissage."
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
-msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche"
+msgctxt "raft_interface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
+msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
-msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche."
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau."
-msgctxt "skin_edge_support_layers label"
-msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure"
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
+msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser."
-msgctxt "skin_edge_support_layers description"
-msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche."
+msgctxt "z_seam_position option left"
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
-msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "Angle de support du remplissage éclair"
+msgctxt "cool_lift_head label"
+msgid "Lift Head"
+msgstr "Relever la tête"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche."
+msgctxt "infill_pattern option lightning"
+msgid "Lightning"
+msgstr "Éclair"
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair"
-msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur."
-
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair"
-msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes."
-
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair"
-msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne de remplissage."
-
-msgctxt "default_material_print_temperature label"
-msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "Température d’impression par défaut"
-
-msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
+msgid "Lightning Infill Support Angle"
+msgstr "Angle de support du remplissage éclair"
-msgctxt "build_volume_temperature label"
-msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "Température du volume d'impression"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
+msgid "Limit Branch Reach"
+msgstr "Limitation de la portée des branches"
-msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée."
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
+msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
+msgstr "Ce paramètre limite la distance parcourue par chaque branche à partir du point qu'elle soutient. Le support peut ainsi être plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)"
-msgctxt "material_print_temperature label"
-msgid "Printing Temperature"
-msgstr "Température d’impression"
+msgctxt "cutting_mesh description"
+msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
+msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente."
-msgctxt "material_print_temperature description"
-msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "Température utilisée pour l'impression."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitée"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
-msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "Température d’impression couche initiale"
+msgctxt "line_width label"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "Température utilisée pour l'impression de la première couche. Définissez-la sur 0 pour désactiver le traitement spécial de la couche initiale."
+msgctxt "infill_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "material_initial_print_temperature label"
-msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "Température d’impression initiale"
+msgctxt "roofing_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer."
+msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "material_final_print_temperature label"
-msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "Température d’impression finale"
+msgctxt "support_interface_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression."
+msgctxt "support_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
-msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion"
+msgctxt "support_roof_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage pendant l'extrusion."
+msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "default_material_bed_temperature label"
-msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "Température du plateau par défaut"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression sont définies en fonction de cette valeur"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
+msgid "Mach3"
+msgstr "Mach3"
-msgctxt "material_bed_temperature label"
-msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "Température du plateau"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Machine"
-msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
-msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé."
+msgctxt "machine_depth label"
+msgid "Machine Depth"
+msgstr "Profondeur de la machine"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
-msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "Température du plateau couche initiale"
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
+msgid "Machine Head & Fan Polygon"
+msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé lors de la première couche."
+msgctxt "machine_height label"
+msgid "Machine Height"
+msgstr "Hauteur de la machine"
-msgctxt "material_adhesion_tendency label"
-msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "Tendance à l'adhérence"
+msgctxt "machine_name label"
+msgid "Machine Type"
+msgstr "Type de machine"
-msgctxt "material_adhesion_tendency description"
-msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface."
+msgctxt "machine_width label"
+msgid "Machine Width"
+msgstr "Largeur de la machine"
-msgctxt "material_surface_energy label"
-msgid "Surface Energy"
-msgstr "Énergie de la surface"
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Paramètres spécifiques de la machine"
-msgctxt "material_surface_energy description"
-msgid "Surface energy."
-msgstr "Énergie de la surface."
+msgctxt "conical_overhang_enabled label"
+msgid "Make Overhang Printable"
+msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
-msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
+msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
-msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur."
+msgctxt "support_conical_enabled description"
+msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
+msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
-msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale"
+msgctxt "support_mesh_drop_down description"
+msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
-msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale"
+msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "La première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser le filament perdu dans l'entrefer. Toutes les couches au-dessus de la première couche du modèle seront décalées de ce montant."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)."
+msgctxt "meshfix description"
+msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
+msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D."
-msgctxt "material_crystallinity label"
-msgid "Crystalline Material"
-msgstr "Matériau cristallin"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
+msgid "Makerbot"
+msgstr "Makerbot"
-msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
+msgid "Marlin"
+msgstr "Marlin"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
-msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "Position anti-suintage rétractée"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
+msgid "Marlin (Volumetric)"
+msgstr "Marlin (Volumétrique)"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
-msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter."
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Matériau"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
-msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage"
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Matériau"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
-msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage."
+msgctxt "material_guid label"
+msgid "Material GUID"
+msgstr "GUID matériau"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
-msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "Préparation de rupture Position rétractée"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
+msgid "Material Volume Between Wipes"
+msgstr "Volume de matériau entre les essuyages"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
-msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé."
+msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
+msgid "Max Comb Distance With No Retract"
+msgstr "Distance de détour max. sans rétraction"
-msgctxt "material_break_preparation_speed label"
-msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
+msgid "Maximum Acceleration X"
+msgstr "Accélération maximale X"
-msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
+msgid "Maximum Acceleration Y"
+msgstr "Accélération maximale Y"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
-msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "Température de préparation de rupture"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
+msgid "Maximum Acceleration Z"
+msgstr "Accélération maximale Z"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible."
+msgctxt "support_tree_angle label"
+msgid "Maximum Branch Angle"
+msgstr "Angle maximal des branches"
-msgctxt "material_break_retracted_position label"
-msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "Position rétractée de rupture"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
+msgid "Maximum Deviation"
+msgstr "Écart maximum"
-msgctxt "material_break_retracted_position description"
-msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
+msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
+msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion"
-msgctxt "material_break_speed label"
-msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction de rupture"
+msgctxt "cool_fan_speed_max label"
+msgid "Maximum Fan Speed"
+msgstr "Vitesse maximale du ventilateur"
-msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
+msgid "Maximum Filament Acceleration"
+msgstr "Accélération maximale du filament"
-msgctxt "material_break_temperature label"
-msgid "Break Temperature"
-msgstr "Température de rupture"
+msgctxt "conical_overhang_angle label"
+msgid "Maximum Model Angle"
+msgstr "Angle maximal du modèle"
-msgctxt "material_break_temperature description"
-msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
+msgid "Maximum Overhang Hole Area"
+msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux"
-msgctxt "material_flush_purge_speed label"
-msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "Vitesse de purge d'insertion"
+msgctxt "material_maximum_park_duration label"
+msgid "Maximum Park Duration"
+msgstr "Durée maximum du stationnement"
-msgctxt "material_flush_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
+msgid "Maximum Resolution"
+msgstr "Résolution maximum"
-msgctxt "material_flush_purge_length label"
-msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "Longueur de la purge d'insertion"
+msgctxt "retraction_count_max label"
+msgid "Maximum Retraction Count"
+msgstr "Nombre maximal de rétractions"
-msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
+msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
+msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
-msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
+msgid "Maximum Speed E"
+msgstr "Vitesse maximale E"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
+msgid "Maximum Speed X"
+msgstr "Vitesse maximale X"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
-msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
+msgid "Maximum Speed Y"
+msgstr "Vitesse maximale Y"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
+msgid "Maximum Speed Z"
+msgstr "Vitesse maximale Z"
-msgctxt "material_maximum_park_duration label"
-msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "Durée maximum du stationnement"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
+msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
+msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour"
-msgctxt "material_maximum_park_duration description"
-msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse."
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
+msgid "Maximum Travel Resolution"
+msgstr "Résolution de déplacement maximum"
-msgctxt "material_no_load_move_factor label"
-msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "Facteur de déplacement sans chargement"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X"
-msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le matériau pour changer de filament."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y."
-msgctxt "material_flow label"
-msgid "Flow"
-msgstr "Débit"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z."
-msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament."
-msgctxt "wall_material_flow label"
-msgid "Wall Flow"
-msgstr "Débit de paroi"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
+msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée comme une couche du pont."
-msgctxt "wall_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi."
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
+msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale."
-msgctxt "wall_0_material_flow label"
-msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "Débit de paroi externe"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
+msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
+msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche."
-msgctxt "wall_0_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur."
+msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
+msgid "Merged Meshes Overlap"
+msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées"
-msgctxt "wall_x_material_flow label"
-msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)"
+msgctxt "meshfix label"
+msgid "Mesh Fixes"
+msgstr "Corrections"
-msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe."
+msgctxt "mesh_position_x label"
+msgid "Mesh Position X"
+msgstr "Position X de la maille"
-msgctxt "skin_material_flow label"
-msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "Débit du dessus/dessous"
+msgctxt "mesh_position_y label"
+msgid "Mesh Position Y"
+msgstr "Position Y de la maille"
-msgctxt "skin_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous."
+msgctxt "mesh_position_z label"
+msgid "Mesh Position Z"
+msgstr "Position Z de la maille"
-msgctxt "roofing_material_flow label"
-msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "Débit de la surface du dessus"
+msgctxt "infill_mesh_order label"
+msgid "Mesh Processing Rank"
+msgstr "Rang de traitement du maillage"
-msgctxt "roofing_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression."
+msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
+msgid "Mesh Rotation Matrix"
+msgstr "Matrice de rotation de la maille"
-msgctxt "infill_material_flow label"
-msgid "Infill Flow"
-msgstr "Débit de remplissage"
+msgctxt "slicing_tolerance option middle"
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
-msgctxt "infill_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage."
+msgctxt "mold_width label"
+msgid "Minimal Mold Width"
+msgstr "Largeur minimale de moule"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
-msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "Débit de la jupe/bordure"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
+msgid "Minimal Time Standby Temperature"
+msgstr "Durée minimale température de veille"
+
+msgctxt "bridge_wall_min_length label"
+msgid "Minimum Bridge Wall Length"
+msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure."
+msgctxt "min_even_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Even Wall Line Width"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme"
-msgctxt "support_material_flow label"
-msgid "Support Flow"
-msgstr "Débit du support"
+msgctxt "retraction_extrusion_window label"
+msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
+msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion"
-msgctxt "support_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support."
+msgctxt "min_feature_size label"
+msgid "Minimum Feature Size"
+msgstr "Taille minimale des entités"
-msgctxt "support_interface_material_flow label"
-msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "Débit de l'interface de support"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
+msgid "Minimum Feedrate"
+msgstr "Taux d'alimentation minimal"
-msgctxt "support_interface_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support."
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
+msgid "Minimum Height To Model"
+msgstr "Hauteur minimale par rapport au modèle"
-msgctxt "support_roof_material_flow label"
-msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "Débit du plafond de support"
+msgctxt "min_infill_area label"
+msgid "Minimum Infill Area"
+msgstr "Zone de remplissage minimum"
-msgctxt "support_roof_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support."
+msgctxt "cool_min_layer_time label"
+msgid "Minimum Layer Time"
+msgstr "Durée minimale d’une couche"
-msgctxt "support_bottom_material_flow label"
-msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "Débit du bas de support"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire"
-msgctxt "support_bottom_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
+msgid "Minimum Polygon Circumference"
+msgstr "Circonférence minimale du polygone"
-msgctxt "prime_tower_flow label"
-msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "Débit de la tour d'amorçage"
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
+msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
+msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion"
-msgctxt "prime_tower_flow description"
-msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage."
+msgctxt "cool_min_speed label"
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Vitesse minimale"
-msgctxt "material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "Débit de la couche initiale"
+msgctxt "minimum_support_area label"
+msgid "Minimum Support Area"
+msgstr "Surface minimale de support"
-msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur."
+msgctxt "minimum_bottom_area label"
+msgid "Minimum Support Floor Area"
+msgstr "Surface minimale du bas de support"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale"
+msgctxt "minimum_interface_area label"
+msgid "Minimum Support Interface Area"
+msgstr "Surface minimale de l'interface de support"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes de paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus plus externe, mais uniquement pour la première couche"
+msgctxt "minimum_roof_area label"
+msgid "Minimum Support Roof Area"
+msgstr "Surface minimale du plafond de support"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
+msgid "Minimum Support X/Y Distance"
+msgstr "Distance X/Y minimale des supports"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Compensation de débit sur la ligne de paroi la plus externe de la première couche."
+msgctxt "min_bead_width label"
+msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Débit inférieur de la couche initiale"
+msgctxt "coasting_min_volume label"
+msgid "Minimum Volume Before Coasting"
+msgstr "Volume minimal avant roue libre"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Compensation de débit sur les lignes inférieures de la première couche"
+msgctxt "min_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Wall Line Width"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi"
-msgctxt "material_standby_temperature label"
-msgid "Standby Temperature"
-msgstr "Température de veille"
+msgctxt "minimum_interface_area description"
+msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
-msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression."
+msgctxt "minimum_support_area description"
+msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés."
-msgctxt "material_is_support_material label"
-msgid "Is support material"
-msgstr "Matériau de support"
+msgctxt "minimum_bottom_area description"
+msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
-msgctxt "material_is_support_material description"
-msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
-msgstr "Ce paramètre permet-il d'indiquer si un matériau est généralement utilisé comme matériau de support pendant l'impression."
+msgctxt "minimum_roof_area description"
+msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
-msgctxt "speed label"
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+msgctxt "min_feature_size description"
+msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi."
-msgctxt "speed description"
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+msgctxt "support_conical_min_width description"
+msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables."
-msgctxt "speed_print label"
-msgid "Print Speed"
-msgstr "Vitesse d’impression"
+msgctxt "mold_enabled label"
+msgid "Mold"
+msgstr "Moule"
-msgctxt "speed_print description"
-msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue."
+msgctxt "mold_angle label"
+msgid "Mold Angle"
+msgstr "Angle du moule"
-msgctxt "speed_infill label"
-msgid "Infill Speed"
-msgstr "Vitesse de remplissage"
+msgctxt "mold_roof_height label"
+msgid "Mold Roof Height"
+msgstr "Hauteur du plafond de moule"
-msgctxt "speed_infill description"
-msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé."
+msgctxt "ironing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Ironing Order"
+msgstr "Ordre d'étirage monotone"
-msgctxt "speed_wall label"
-msgid "Wall Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression de la paroi"
+msgctxt "roofing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top Surface Order"
+msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure"
-msgctxt "speed_wall description"
-msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées."
+msgctxt "skin_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
+msgstr "Ordre monotone dessus / dessous"
-msgctxt "speed_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe"
+msgctxt "skirt_line_count description"
+msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe."
-msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite."
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
+msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau."
-msgctxt "speed_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne"
+msgctxt "material_no_load_move_factor label"
+msgid "No Load Move Factor"
+msgstr "Facteur de déplacement sans chargement"
-msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage."
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
+msgid "No Skin in Z Gaps"
+msgstr "Aucune couche dans les trous en Z"
-msgctxt "speed_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure"
+msgctxt "blackmagic description"
+msgid "Non-traditional ways to print your models."
+msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles."
-msgctxt "speed_roofing description"
-msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées."
+msgctxt "adhesion_type option none"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-msgctxt "speed_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-msgctxt "speed_topbottom description"
-msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgctxt "speed_support label"
-msgid "Support Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression des supports"
+msgctxt "support_structure option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
+msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire un G-Code correct."
-msgctxt "speed_support_infill label"
-msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support"
+msgctxt "retraction_combing option noskin"
+msgid "Not in Skin"
+msgstr "Pas dans la couche extérieure"
+
+msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
+msgid "Not on Outer Surface"
+msgstr "Pas sur la surface extérieure"
-msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité."
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
+msgid "Nozzle Angle"
+msgstr "Angle de la buse"
-msgctxt "speed_support_interface label"
-msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support"
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Diamètre de la buse"
-msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
+msgid "Nozzle Disallowed Areas"
+msgstr "Zones interdites au bec d'impression"
-msgctxt "speed_support_roof label"
-msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support"
+msgctxt "machine_nozzle_id label"
+msgid "Nozzle ID"
+msgstr "ID buse"
-msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Longueur de la buse"
-msgctxt "speed_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression des bas de support"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
+msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse"
-msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre modèle."
+msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
+msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse"
-msgctxt "speed_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse"
-msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre les différents filaments est sous-optimale."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
+msgstr "Distance de rétraction de changement de buse"
-msgctxt "speed_travel label"
-msgid "Travel Speed"
-msgstr "Vitesse de déplacement"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse"
-msgctxt "speed_travel description"
-msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent."
+msgctxt "machine_extruder_count label"
+msgid "Number of Extruders"
+msgstr "Nombre d'extrudeuses"
-msgctxt "speed_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "Vitesse de la couche initiale"
+msgctxt "extruders_enabled_count label"
+msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
+msgstr "Nombre d'extrudeuses activées"
-msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau."
+msgctxt "speed_slowdown_layers label"
+msgid "Number of Slower Layers"
+msgstr "Nombre de couches plus lentes"
-msgctxt "speed_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale"
+msgctxt "extruders_enabled_count description"
+msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel"
-msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau."
+msgctxt "machine_extruder_count description"
+msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale"
+msgctxt "wipe_repeat_count description"
+msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
+msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression."
+msgctxt "gradual_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
+msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage."
-msgctxt "skirt_brim_speed label"
-msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support."
-msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente."
+msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
+msgid "Octet"
+msgstr "Octaédrique"
-msgctxt "speed_z_hop label"
-msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Vitesse du décalage en Z"
+msgctxt "retraction_combing option off"
+msgid "Off"
+msgstr "Désactivé"
-msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer."
+msgctxt "mesh_position_x description"
+msgid "Offset applied to the object in the x direction."
+msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X."
-msgctxt "speed_slowdown_layers label"
-msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "Nombre de couches plus lentes"
+msgctxt "mesh_position_y description"
+msgid "Offset applied to the object in the y direction."
+msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y."
-msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches."
+msgctxt "mesh_position_z description"
+msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »."
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
-msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "Rapport d'égalisation des débits"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
+msgid "Offset with Extruder"
+msgstr "Décalage avec extrudeuse"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges."
+msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
+msgid "On buildplate when possible"
+msgstr "Sur le plateau si possible"
-msgctxt "acceleration_enabled label"
-msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "Activer le contrôle d'accélération"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
+msgid "On model if required"
+msgstr "Sur le modèle si nécessaire"
-msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression."
+msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
+msgid "One at a Time"
+msgstr "Un à la fois"
-msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Activer l'accélération des déplacements"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
+msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement."
-msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Utilisez un taux d'accélération distinct pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
+msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
+msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface."
-msgctxt "acceleration_print label"
-msgid "Print Acceleration"
-msgstr "Accélération de l'impression"
+msgctxt "brim_outside_only description"
+msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgstr "Imprimer uniquement la bordure sur l'extérieur du modèle. Cela réduit la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, sans toutefois véritablement réduire l'adhérence au plateau."
-msgctxt "acceleration_print description"
-msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue."
+msgctxt "ooze_shield_angle label"
+msgid "Ooze Shield Angle"
+msgstr "Angle du bouclier de suintage"
-msgctxt "acceleration_infill label"
-msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "Accélération de remplissage"
+msgctxt "ooze_shield_dist label"
+msgid "Ooze Shield Distance"
+msgstr "Distance du bouclier de suintage"
-msgctxt "acceleration_infill description"
-msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé."
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
+msgid "Optimal Branch Range"
+msgstr "Portée optimale des branches"
-msgctxt "acceleration_wall label"
-msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "Accélération de la paroi"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
+msgid "Optimize Wall Printing Order"
+msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois"
-msgctxt "acceleration_wall description"
-msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées."
+msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure."
+
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
+msgid "Outer Nozzle Diameter"
+msgstr "Diamètre extérieur de la buse"
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
msgstr "Accélération de la paroi externe"
-msgctxt "acceleration_wall_0 description"
-msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
+msgid "Outer Wall Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de paroi externe"
-msgctxt "acceleration_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "Accélération de la paroi intérieure"
+msgctxt "wall_0_material_flow label"
+msgid "Outer Wall Flow"
+msgstr "Débit de paroi externe"
-msgctxt "acceleration_wall_x description"
-msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées."
+msgctxt "wall_0_inset label"
+msgid "Outer Wall Inset"
+msgstr "Insert de paroi externe"
-msgctxt "acceleration_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure"
+msgctxt "jerk_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Jerk"
+msgstr "Saccade de paroi externe"
-msgctxt "acceleration_roofing description"
-msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
+msgctxt "wall_line_width_0 label"
+msgid "Outer Wall Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe"
-msgctxt "acceleration_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "Accélération du dessus/dessous"
+msgctxt "speed_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe"
-msgctxt "acceleration_topbottom description"
-msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
+msgid "Outer Wall Wipe Distance"
+msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure"
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Les parois extérieures de différentes îles de la même couche sont imprimées séquentiellement. Lorsque ce paramètre est activé, le nombre de changements de débit est limité car les parois sont imprimées une par une ; lorsqu'il est désactivé, le nombre de déplacements entre les îles est réduit car les parois des mêmes îles sont regroupées."
+
+msgctxt "inset_direction option outside_in"
+msgid "Outside To Inside"
+msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle label"
+msgid "Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Angle de parois en porte-à-faux"
-msgctxt "acceleration_support label"
-msgid "Support Acceleration"
-msgstr "Accélération du support"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
+msgid "Overhanging Wall Speed"
+msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux"
-msgctxt "acceleration_support description"
-msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée."
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
+msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale."
-msgctxt "acceleration_support_infill label"
-msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "Accélération de remplissage du support"
+msgctxt "wipe_pause description"
+msgid "Pause after the unretract."
+msgstr "Pause après l'irrétraction."
-msgctxt "acceleration_support_infill description"
-msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé."
+msgctxt "bridge_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
+msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont."
-msgctxt "acceleration_support_interface label"
-msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "Accélération de l'interface du support"
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont."
-msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux."
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support."
-msgctxt "acceleration_support_roof label"
-msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "Accélération des plafonds de support"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
-msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
+msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails."
-msgctxt "acceleration_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "Accélération des bas de support"
+msgctxt "support_tree_angle_slow label"
+msgid "Preferred Branch Angle"
+msgstr "Angle des branches souhaité"
-msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus du modèle."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
+msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion."
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Accélération de la tour d'amorçage"
-msgctxt "acceleration_prime_tower description"
-msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée."
+msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel label"
-msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "Accélération de déplacement"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel description"
-msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent."
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "Accélération de la couche initiale"
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "L'accélération pour la couche initiale."
+msgctxt "prime_tower_flow label"
+msgid "Prime Tower Flow"
+msgstr "Débit de la tour d'amorçage"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale"
+msgctxt "jerk_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Jerk"
+msgstr "Saccade de la tour d'amorçage"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
-msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale."
+msgctxt "prime_tower_line_width label"
+msgid "Prime Tower Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale"
+msgctxt "prime_tower_min_volume label"
+msgid "Prime Tower Minimum Volume"
+msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Accélération de la jupe/bordure"
+msgctxt "prime_tower_size label"
+msgid "Prime Tower Size"
+msgstr "Taille de la tour d'amorçage"
-msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente."
+msgctxt "speed_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Speed"
+msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage"
-msgctxt "jerk_enabled label"
-msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "Activer le contrôle de saccade"
+msgctxt "prime_tower_position_x label"
+msgid "Prime Tower X Position"
+msgstr "Position X de la tour d'amorçage"
-msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression."
+msgctxt "prime_tower_position_y label"
+msgid "Prime Tower Y Position"
+msgstr "Position Y de la tour d'amorçage"
-msgctxt "jerk_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Activer les saccades de déplacement"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
-msgctxt "jerk_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celles de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
+msgctxt "acceleration_print label"
+msgid "Print Acceleration"
+msgstr "Accélération de l'impression"
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Imprimer en saccade"
-msgctxt "jerk_print description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression."
+msgctxt "print_sequence label"
+msgid "Print Sequence"
+msgstr "Séquence d'impression"
-msgctxt "jerk_infill label"
-msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Saccade de remplissage"
+msgctxt "speed_print label"
+msgid "Print Speed"
+msgstr "Vitesse d’impression"
-msgctxt "jerk_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé."
+msgctxt "fill_outline_gaps label"
+msgid "Print Thin Walls"
+msgstr "Imprimer parois fines"
-msgctxt "jerk_wall label"
-msgid "Wall Jerk"
-msgstr "Saccade de paroi"
+msgctxt "prime_tower_enable description"
+msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse."
-msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées."
+msgctxt "infill_support_enabled description"
+msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
+msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet."
-msgctxt "jerk_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "Saccade de paroi externe"
+msgctxt "ironing_monotonic description"
+msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
-msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées."
+msgctxt "mold_enabled description"
+msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau."
-msgctxt "jerk_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "Saccade de paroi intérieure"
+msgctxt "fill_outline_gaps description"
+msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse."
-msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
+msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont."
-msgctxt "jerk_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
+msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
-msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
+msgctxt "infill_before_walls description"
+msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
+msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface."
-msgctxt "jerk_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "Saccade du dessus/dessous"
+msgctxt "roofing_monotonic description"
+msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
-msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées."
+msgctxt "skin_monotonic description"
+msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
+
+msgctxt "material_print_temperature label"
+msgid "Printing Temperature"
+msgstr "Température d’impression"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
+msgid "Printing Temperature Initial Layer"
+msgstr "Température d’impression couche initiale"
+
+msgctxt "skirt_height description"
+msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
+msgstr "La jupe est plus facile à retirer lorsque sa ligne la plus intérieure est imprimée en plusieurs couches."
+
+msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
+msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides."
+
+msgctxt "resolution label"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
+msgid "Quarter Cubic"
+msgstr "Quart cubique"
+
+msgctxt "adhesion_type option raft"
+msgid "Raft"
+msgstr "Radeau"
+
+msgctxt "raft_airgap label"
+msgid "Raft Air Gap"
+msgstr "Lame d'air du radeau"
+
+msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
+msgid "Raft Base Extruder"
+msgstr "Extrudeur de la base du raft"
-msgctxt "jerk_support label"
-msgid "Support Jerk"
-msgstr "Saccade des supports"
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau"
-msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée."
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgstr "Espacement des lignes de base du radeau"
-msgctxt "jerk_support_infill label"
-msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "Saccade de remplissage du support"
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
+msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau"
-msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé."
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau"
-msgctxt "jerk_support_interface label"
-msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "Saccade de l'interface de support"
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau"
-msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés."
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
+msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau"
-msgctxt "jerk_support_roof label"
-msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "Saccade des plafonds de support"
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
+msgstr "Épaisseur de la base du radeau"
-msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés."
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr "Nombre de parois à la base du radeau"
-msgctxt "jerk_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "Saccade des bas de support"
+msgctxt "raft_margin label"
+msgid "Raft Extra Margin"
+msgstr "Marge supplémentaire du radeau"
-msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés."
+msgctxt "raft_fan_speed label"
+msgid "Raft Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau"
-msgctxt "jerk_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "Saccade de la tour d'amorçage"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Middle Extruder"
+msgstr "Extrudeur du milieu du radeau"
-msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée."
+msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
+msgid "Raft Middle Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau"
-msgctxt "jerk_travel label"
-msgid "Travel Jerk"
-msgstr "Saccade de déplacement"
+msgctxt "raft_interface_layers label"
+msgid "Raft Middle Layers"
+msgstr "Couches du milieu du radeau"
-msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent."
+msgctxt "raft_interface_line_width label"
+msgid "Raft Middle Line Width"
+msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau"
-msgctxt "jerk_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "Saccade de la couche initiale"
+msgctxt "raft_interface_acceleration label"
+msgid "Raft Middle Print Acceleration"
+msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau"
-msgctxt "jerk_layer_0 description"
-msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale."
+msgctxt "raft_interface_jerk label"
+msgid "Raft Middle Print Jerk"
+msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale"
+msgctxt "raft_interface_speed label"
+msgid "Raft Middle Print Speed"
+msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale."
+msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
+msgid "Raft Middle Spacing"
+msgstr "Interligne intermédiaire du radeau"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale"
+msgctxt "raft_interface_thickness label"
+msgid "Raft Middle Thickness"
+msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale."
+msgctxt "raft_acceleration label"
+msgid "Raft Print Acceleration"
+msgstr "Accélération de l'impression du radeau"
-msgctxt "jerk_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Saccade de la jupe/bordure"
+msgctxt "raft_jerk label"
+msgid "Raft Print Jerk"
+msgstr "Saccade d’impression du radeau"
-msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées."
+msgctxt "raft_speed label"
+msgid "Raft Print Speed"
+msgstr "Vitesse d’impression du radeau"
-msgctxt "travel label"
-msgid "Travel"
-msgstr "Déplacement"
+msgctxt "raft_smoothing label"
+msgid "Raft Smoothing"
+msgstr "Lissage de radeau"
-msgctxt "travel description"
-msgid "travel"
-msgstr "déplacement"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Top Extruder"
+msgstr "Extrudeur du haut du radeau"
-msgctxt "retraction_enable label"
-msgid "Enable Retraction"
-msgstr "Activer la rétraction"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau"
-msgctxt "retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée."
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau"
-msgctxt "retract_at_layer_change label"
-msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "Rétracter au changement de couche"
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr "Couches supérieures du radeau"
-msgctxt "retract_at_layer_change description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche."
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau"
-msgctxt "retraction_amount label"
-msgid "Retraction Distance"
-msgstr "Distance de rétraction"
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau"
-msgctxt "retraction_amount description"
-msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction."
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau"
-msgctxt "retraction_speed label"
-msgid "Retraction Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction"
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
+msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau"
-msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr "Interligne supérieur du radeau"
-msgctxt "retraction_retract_speed label"
-msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction"
+msgctxt "z_seam_type option random"
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
-msgctxt "retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction."
+msgctxt "infill_randomize_start_location label"
+msgid "Randomize Infill Start"
+msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage"
-msgctxt "retraction_prime_speed label"
-msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage"
+msgctxt "infill_randomize_start_location description"
+msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
+msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement supplémentaire."
-msgctxt "retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
+msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue."
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
-msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage"
+msgctxt "machine_shape option rectangular"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangulaire"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici."
+msgctxt "cool_fan_speed_min label"
+msgid "Regular Fan Speed"
+msgstr "Vitesse régulière du ventilateur"
-msgctxt "retraction_min_travel label"
-msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "Déplacement minimal de rétraction"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
+msgid "Regular Fan Speed at Height"
+msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur"
-msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent sur une petite portion."
+msgctxt "cool_fan_full_layer label"
+msgid "Regular Fan Speed at Layer"
+msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche"
-msgctxt "retraction_count_max label"
-msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "Nombre maximal de rétractions"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
+msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
+msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur"
-msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées. Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement."
+msgctxt "relative_extrusion label"
+msgid "Relative Extrusion"
+msgstr "Extrusion relative"
+
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
+msgid "Remove All Holes"
+msgstr "Supprimer tous les trous"
-msgctxt "retraction_extrusion_window label"
-msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion"
+msgctxt "remove_empty_first_layers label"
+msgid "Remove Empty First Layers"
+msgstr "Supprimer les premières couches vides"
-msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction, limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau."
+msgctxt "carve_multiple_volumes label"
+msgid "Remove Mesh Intersection"
+msgstr "Supprimer l'intersection des mailles"
-msgctxt "retraction_combing label"
-msgid "Combing Mode"
-msgstr "Mode de détours"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau"
-msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage."
+msgctxt "carve_multiple_volumes description"
+msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent."
-msgctxt "retraction_combing option off"
-msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
+msgctxt "remove_empty_first_layers description"
+msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu."
-msgctxt "retraction_combing option all"
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe."
-msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
-msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "Pas sur la surface extérieure"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
+msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
+msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce."
-msgctxt "retraction_combing option noskin"
-msgid "Not in Skin"
-msgstr "Pas dans la couche extérieure"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
+msgid "RepRap"
+msgstr "RepRap"
-msgctxt "retraction_combing option infill"
-msgid "Within Infill"
-msgstr "À l'intérieur du remplissage"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
+msgid "Repetier"
+msgstr "Repetier"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
-msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "Distance de détour max. sans rétraction"
+msgctxt "skin_outline_count description"
+msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
+msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage."
-msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction."
+msgctxt "support_tree_rest_preference label"
+msgid "Rest Preference"
+msgstr "Préférence d'emplacement"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr "Rétracter avant la paroi externe"
-msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
-msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe."
+msgctxt "retract_at_layer_change label"
+msgid "Retract at Layer Change"
+msgstr "Rétracter au changement de couche"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
-msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement"
+msgctxt "retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée."
-msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés."
+msgctxt "wipe_retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée."
-msgctxt "travel_avoid_supports label"
-msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "Éviter les supports lors du déplacement"
+msgctxt "retract_at_layer_change description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
+msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche."
-msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés."
+msgctxt "retraction_amount label"
+msgid "Retraction Distance"
+msgstr "Distance de rétraction"
-msgctxt "travel_avoid_distance label"
-msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "Distance d'évitement du déplacement"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
+msgid "Retraction Extra Prime Amount"
+msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage"
-msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements."
+msgctxt "retraction_min_travel label"
+msgid "Retraction Minimum Travel"
+msgstr "Déplacement minimal de rétraction"
-msgctxt "layer_start_x label"
-msgid "Layer Start X"
-msgstr "X début couche"
+msgctxt "retraction_prime_speed label"
+msgid "Retraction Prime Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage"
-msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche."
+msgctxt "retraction_retract_speed label"
+msgid "Retraction Retract Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction"
-msgctxt "layer_start_y label"
-msgid "Layer Start Y"
-msgstr "Y début couche"
+msgctxt "retraction_speed label"
+msgid "Retraction Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction"
-msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche."
+msgctxt "z_seam_position option right"
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
-msgctxt "retraction_hop_enabled label"
-msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
+msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
+msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1"
-msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau."
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
+msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
+msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256."
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
-msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
+msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement."
+msgctxt "support_meshes_present label"
+msgid "Scene Has Support Meshes"
+msgstr "La scène comporte un maillage de support"
-msgctxt "retraction_hop label"
-msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Hauteur du décalage en Z"
+msgctxt "z_seam_corner label"
+msgid "Seam Corner Preference"
+msgstr "Préférence de jointure d'angle"
-msgctxt "retraction_hop description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
+msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse"
+msgctxt "dual description"
+msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
+msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression."
+msgctxt "command_line_settings description"
+msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
+msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
+msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse."
+msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
+msgid "Sharpest Corner"
+msgstr "Angle le plus aigu"
-msgctxt "cooling label"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Refroidissement"
+msgctxt "shell description"
+msgid "Shell"
+msgstr "Coque"
-msgctxt "cooling description"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Refroidissement"
+msgctxt "z_seam_type option shortest"
+msgid "Shortest"
+msgstr "Plus court"
-msgctxt "cool_fan_enabled label"
-msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "Activer le refroidissement de l'impression"
+msgctxt "machine_show_variants label"
+msgid "Show Machine Variants"
+msgstr "Afficher les variantes de la machine"
-msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux."
+msgctxt "skin_edge_support_layers label"
+msgid "Skin Edge Support Layers"
+msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure"
-msgctxt "cool_fan_speed label"
-msgid "Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
+msgid "Skin Edge Support Thickness"
+msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche"
-msgctxt "cool_fan_speed description"
-msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
+msgid "Skin Expand Distance"
+msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure"
-msgctxt "cool_fan_speed_min label"
-msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "Vitesse régulière du ventilateur"
+msgctxt "skin_overlap_mm label"
+msgid "Skin Overlap"
+msgstr "Chevauchement de la couche extérieure"
-msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale."
+msgctxt "skin_overlap label"
+msgid "Skin Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure"
+
+msgctxt "skin_preshrink label"
+msgid "Skin Removal Width"
+msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure"
+
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
+msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
+msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale."
+
+msgctxt "support_zag_skip_count description"
+msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser."
+
+msgctxt "support_skip_some_zags description"
+msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage du support en zigzag."
-msgctxt "cool_fan_speed_max label"
-msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "Vitesse maximale du ventilateur"
+msgctxt "adhesion_type option skirt"
+msgid "Skirt"
+msgstr "Jupe"
-msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte."
+msgctxt "skirt_gap label"
+msgid "Skirt Distance"
+msgstr "Distance de la jupe"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
-msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur"
+msgctxt "skirt_height label"
+msgid "Skirt Height"
+msgstr "Hauteur de la jupe"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale."
+msgctxt "skirt_line_count label"
+msgid "Skirt Line Count"
+msgstr "Nombre de lignes de la jupe"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
-msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Acceleration"
+msgstr "Accélération de la jupe/bordure"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
+msgid "Skirt/Brim Extruder"
+msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
-msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
+msgid "Skirt/Brim Flow"
+msgstr "Débit de la jupe/bordure"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière."
+msgctxt "jerk_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Jerk"
+msgstr "Saccade de la jupe/bordure"
-msgctxt "cool_fan_full_layer label"
-msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche"
+msgctxt "skirt_brim_line_width label"
+msgid "Skirt/Brim Line Width"
+msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure"
-msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
+msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
+msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure"
-msgctxt "cool_min_layer_time label"
-msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "Durée minimale d’une couche"
+msgctxt "skirt_brim_speed label"
+msgid "Skirt/Brim Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure"
-msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée."
+msgctxt "slicing_tolerance label"
+msgid "Slicing Tolerance"
+msgstr "Tolérance à la découpe"
-msgctxt "cool_min_speed label"
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Vitesse minimale"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
+msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
+msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure"
-msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression."
+msgctxt "small_feature_max_length label"
+msgid "Small Feature Max Length"
+msgstr "Longueur max de petite structure"
-msgctxt "cool_lift_head label"
-msgid "Lift Head"
-msgstr "Relever la tête"
+msgctxt "small_feature_speed_factor label"
+msgid "Small Feature Speed"
+msgstr "Vitesse de petite structure"
-msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte."
+msgctxt "small_hole_max_size label"
+msgid "Small Hole Max Size"
+msgstr "Taille maximale des petits trous"
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Température d'impression en cas de petite couche"
-msgctxt "cool_min_temperature description"
-msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
-msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche."
+msgctxt "small_skin_on_surface label"
+msgid "Small Top/Bottom On Surface"
+msgstr "Petit Haut/Bas sur la surface"
-msgctxt "support label"
-msgid "Support"
-msgstr "Supports"
+msgctxt "small_skin_width label"
+msgid "Small Top/Bottom Width"
+msgstr "Petite largeur du dessus/dessous"
-msgctxt "support description"
-msgid "Support"
-msgstr "Supports"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
+msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision."
-msgctxt "support_enable label"
-msgid "Generate Support"
-msgstr "Générer les supports"
+msgctxt "small_feature_speed_factor description"
+msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision."
-msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression."
+msgctxt "small_skin_width description"
+msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
+msgstr "Les petites zones haut/bas sont remplies avec des parois au lieu du motif haut/bas par défaut. Cela permet d'éviter les mouvements saccadés. Par défaut, l'option est désactivée pour la couche supérieure (exposée à l'air) (voir « Petit Haut/Bas sur la surface »)."
-msgctxt "support_extruder_nr label"
-msgid "Support Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de support"
+msgctxt "brim_smart_ordering label"
+msgid "Smart Brim"
+msgstr "Bordure intelligente"
-msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
+msgid "Smart Hiding"
+msgstr "Masquage intelligent"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
-msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de remplissage du support"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
+msgid "Smooth Spiralized Contours"
+msgstr "Lisser les contours spiralisés"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
+msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
-msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de support de la première couche"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici."
-msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
-msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "Extrudeuse de l'interface du support"
+msgctxt "blackmagic label"
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Modes spéciaux"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "speed description"
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
-msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "Extrudeuse des plafonds de support"
+msgctxt "speed label"
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "wipe_hop_speed description"
+msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
+msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage."
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "Extrudeuse des bas de support"
+msgctxt "magic_spiralize label"
+msgid "Spiralize Outer Contour"
+msgstr "Spiraliser le contour extérieur"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "magic_spiralize description"
+msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient uniquement une seule partie."
-msgctxt "support_structure label"
-msgid "Support Structure"
-msgstr "Structure du support"
+msgctxt "material_standby_temperature label"
+msgid "Standby Temperature"
+msgstr "Température de veille"
-msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication."
+msgctxt "machine_start_gcode label"
+msgid "Start G-code"
+msgstr "G-Code de démarrage"
-msgctxt "support_structure option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgctxt "z_seam_type description"
+msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se fera plus rapidement."
-msgctxt "support_structure option tree"
-msgid "Tree"
-msgstr "Arborescence"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
+msgid "Steps per Millimeter (E)"
+msgstr "Pas par millimètre (E)"
-msgctxt "support_tree_angle label"
-msgid "Maximum Branch Angle"
-msgstr "Angle maximal des branches"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
+msgid "Steps per Millimeter (X)"
+msgstr "Pas par millimètre (X)"
-msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "Il s'agit de l'angle maximal des branches imprimées autour du modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, vous obtiendrez une plus grande portée."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
+msgid "Steps per Millimeter (Y)"
+msgstr "Pas par millimètre (Y)"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
-msgid "Branch Diameter"
-msgstr "Diamètre des branches"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
+msgid "Steps per Millimeter (Z)"
+msgstr "Pas par millimètre (Z)"
+
+msgctxt "support description"
+msgid "Support"
+msgstr "Supports"
+
+msgctxt "support label"
+msgid "Support"
+msgstr "Supports"
+
+msgctxt "acceleration_support label"
+msgid "Support Acceleration"
+msgstr "Accélération du support"
+
+msgctxt "support_bottom_distance label"
+msgid "Support Bottom Distance"
+msgstr "Distance inférieure des supports"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base seront plus épaisses que cette valeur."
+msgctxt "support_bottom_wall_count label"
+msgid "Support Bottom Wall Line Count"
+msgstr "Nombre de lignes de parois inférieures du support"
-msgctxt "support_tree_max_diameter label"
-msgid "Trunk Diameter"
-msgstr "Diamètre du tronc"
+msgctxt "support_brim_line_count label"
+msgid "Support Brim Line Count"
+msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support"
-msgctxt "support_tree_max_diameter description"
-msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "Le diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau de fabrication."
+msgctxt "support_brim_width label"
+msgid "Support Brim Width"
+msgstr "Largeur de la bordure du support"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
-msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr "Angle de diamètre des branches"
+msgctxt "support_zag_skip_count label"
+msgid "Support Chunk Line Count"
+msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent."
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
+msgid "Support Chunk Size"
+msgstr "Taille de morceaux du support"
-msgctxt "support_type label"
-msgid "Support Placement"
-msgstr "Positionnement des supports"
+msgctxt "support_infill_rate label"
+msgid "Support Density"
+msgstr "Densité du support"
-msgctxt "support_type option buildplate"
-msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "En contact avec le plateau"
+msgctxt "support_xy_overrides_z label"
+msgid "Support Distance Priority"
+msgstr "Priorité de distance des supports"
-msgctxt "support_type option everywhere"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Partout"
+msgctxt "support_extruder_nr label"
+msgid "Support Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de support"
-msgctxt "support_tree_angle_slow label"
-msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr "Angle des branches souhaité"
+msgctxt "acceleration_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Acceleration"
+msgstr "Accélération des bas de support"
-msgctxt "support_tree_angle_slow description"
-msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
-msgstr "Ce paramètre détermine l'angle souhaité pour les branches, lorsqu'elles n'ont pas à contourner le modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, les branches fusionneront plus rapidement."
+msgctxt "support_bottom_density label"
+msgid "Support Floor Density"
+msgstr "Densité du bas de support"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
-msgid "Diameter Increase To Model"
-msgstr "Augmentation du diamètre des branches rattachées au modèle"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Support Floor Extruder"
+msgstr "Extrudeuse des bas de support"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
-msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
-msgstr "Le diamètre maximal d'une branche rattachée au modèle peut augmenter lorsqu'elle fusionne avec des branches pouvant atteindre le plateau. Le fait d'augmenter ce diamètre réduit le temps d'impression, mais agrandit la surface du support sur laquelle repose le modèle."
+msgctxt "support_bottom_material_flow label"
+msgid "Support Floor Flow"
+msgstr "Débit du bas de support"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
-msgid "Minimum Height To Model"
-msgstr "Hauteur minimale par rapport au modèle"
+msgctxt "support_bottom_offset label"
+msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansion horizontale du bas de support"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
-msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
-msgstr "Il s'agit de la hauteur minimale que doit atteindre une branche si elle est rattachée au modèle. Ce paramètre empêche la formation de petites gouttes de support. Il est ignoré lorsqu'une branche soutient un plafond de support."
+msgctxt "jerk_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Jerk"
+msgstr "Saccade des bas de support"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
-msgid "Initial Layer Diameter"
-msgstr "Diamètre de la couche initiale"
+msgctxt "support_bottom_angles label"
+msgid "Support Floor Line Directions"
+msgstr "Direction de la ligne de bas de support"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
-msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
-msgstr "Il s'agit du diamètre que chaque branche essaie d'atteindre au niveau du plateau. Ce paramètre améliore l'adhérence au plateau."
+msgctxt "support_bottom_line_distance label"
+msgid "Support Floor Line Distance"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support"
-msgctxt "support_tree_top_rate label"
-msgid "Branch Density"
-msgstr "Densité des branches"
+msgctxt "support_bottom_line_width label"
+msgid "Support Floor Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de bas de support"
-msgctxt "support_tree_top_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
-msgstr "Ce paramètre ajuste la densité de la structure de support utilisée pour générer les extrémités des branches. Une valeur plus élevée permet d'obtenir de meilleurs porte-à-faux, mais les supports seront plus difficiles à retirer. Utilisez un plafond de support en cas de valeurs très élevées ou veillez à ce que la densité du support soit tout aussi élevée aux extrémités."
+msgctxt "support_bottom_pattern label"
+msgid "Support Floor Pattern"
+msgstr "Motif du bas de support"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
-msgid "Tip Diameter"
-msgstr "Diamètre des extrémités"
+msgctxt "speed_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression des bas de support"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
-msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
-msgstr "Il s'agit du diamètre des extrémités des branches du support arborescent."
+msgctxt "support_bottom_height label"
+msgid "Support Floor Thickness"
+msgstr "Épaisseur du bas de support"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
-msgid "Limit Branch Reach"
-msgstr "Limitation de la portée des branches"
+msgctxt "support_material_flow label"
+msgid "Support Flow"
+msgstr "Débit du support"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
-msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
-msgstr "Ce paramètre limite la distance parcourue par chaque branche à partir du point qu'elle soutient. Le support peut ainsi être plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)"
+msgctxt "support_offset label"
+msgid "Support Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansion horizontale des supports"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
-msgid "Optimal Branch Range"
-msgstr "Portée optimale des branches"
+msgctxt "acceleration_support_infill label"
+msgid "Support Infill Acceleration"
+msgstr "Accélération de remplissage du support"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
-msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
-msgstr "Il s'agit de la distance recommandée à laquelle les branches peuvent s'éloigner des points qu'elles soutiennent. Les branches peuvent ne pas respecter cette valeur pour atteindre leur emplacement cible (plateau ou partie plate du modèle). L'abaissement de cette valeur rendra le support plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)."
+msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
+msgid "Support Infill Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de remplissage du support"
-msgctxt "support_tree_rest_preference label"
-msgid "Rest Preference"
-msgstr "Préférence d'emplacement"
+msgctxt "jerk_support_infill label"
+msgid "Support Infill Jerk"
+msgstr "Saccade de remplissage du support"
-msgctxt "support_tree_rest_preference description"
-msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
-msgstr "Il s'agit de l'emplacement souhaité pour les structures de support. Si les structures ne peuvent pas être placées à l'endroit souhaité, elles seront placées ailleurs, quitte à ce que ce soit sur le modèle."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
+msgid "Support Infill Layer Thickness"
+msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
-msgid "On buildplate when possible"
-msgstr "Sur le plateau si possible"
+msgctxt "support_infill_angles label"
+msgid "Support Infill Line Directions"
+msgstr "Direction de ligne de remplissage du support"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
-msgid "On model if required"
-msgstr "Sur le modèle si nécessaire"
+msgctxt "speed_support_infill label"
+msgid "Support Infill Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support"
-msgctxt "support_angle label"
-msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "Angle de porte-à-faux de support"
+msgctxt "acceleration_support_interface label"
+msgid "Support Interface Acceleration"
+msgstr "Accélération de l'interface du support"
-msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun support ne sera créé."
+msgctxt "support_interface_density label"
+msgid "Support Interface Density"
+msgstr "Densité de l'interface de support"
-msgctxt "support_pattern label"
-msgid "Support Pattern"
-msgstr "Motif du support"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
+msgid "Support Interface Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de l'interface du support"
-msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer."
+msgctxt "support_interface_material_flow label"
+msgid "Support Interface Flow"
+msgstr "Débit de l'interface de support"
-msgctxt "support_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "support_interface_offset label"
+msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support"
-msgctxt "support_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+msgctxt "jerk_support_interface label"
+msgid "Support Interface Jerk"
+msgstr "Saccade de l'interface de support"
-msgctxt "support_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
+msgctxt "support_interface_angles label"
+msgid "Support Interface Line Directions"
+msgstr "Direction de ligne d'interface du support"
-msgctxt "support_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "support_interface_line_width label"
+msgid "Support Interface Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne d'interface de support"
-msgctxt "support_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "support_interface_pattern label"
+msgid "Support Interface Pattern"
+msgstr "Motif de l'interface de support"
-msgctxt "support_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Entrecroisé"
+msgctxt "support_interface_priority label"
+msgid "Support Interface Priority"
+msgstr "Priorité de l'interface de support"
-msgctxt "support_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroïde"
+msgctxt "support_interface_skip_height label"
+msgid "Support Interface Resolution"
+msgstr "Résolution de l'interface du support"
-msgctxt "support_wall_count label"
-msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support"
+msgctxt "speed_support_interface label"
+msgid "Support Interface Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support"
-msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire."
+msgctxt "support_interface_height label"
+msgid "Support Interface Thickness"
+msgstr "Épaisseur de l'interface de support"
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de parois de l'interface du support"
-msgctxt "support_interface_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
+msgctxt "jerk_support label"
+msgid "Support Jerk"
+msgstr "Saccade des supports"
+
+msgctxt "support_join_distance label"
+msgid "Support Join Distance"
+msgstr "Distance de jointement des supports"
-msgctxt "support_roof_wall_count label"
-msgid "Support Roof Wall Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes de parois du toit du support"
+msgctxt "support_line_distance label"
+msgid "Support Line Distance"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne du support"
-msgctxt "support_roof_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer le toit de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
+msgctxt "support_line_width label"
+msgid "Support Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de support"
-msgctxt "support_bottom_wall_count label"
-msgid "Support Bottom Wall Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes de parois inférieures du support"
+msgctxt "support_mesh label"
+msgid "Support Mesh"
+msgstr "Maillage de support"
-msgctxt "support_bottom_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Le nombre de parois avec lesquelles entourer la surface inférieure de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
+msgctxt "support_angle label"
+msgid "Support Overhang Angle"
+msgstr "Angle de porte-à-faux de support"
-msgctxt "zig_zaggify_support label"
-msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "Relier les lignes de support"
+msgctxt "support_pattern label"
+msgid "Support Pattern"
+msgstr "Motif du support"
-msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela demandera d'utiliser plus de matériau."
+msgctxt "support_type label"
+msgid "Support Placement"
+msgstr "Positionnement des supports"
-msgctxt "support_connect_zigzags label"
-msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "Relier les zigzags de support"
+msgctxt "acceleration_support_roof label"
+msgid "Support Roof Acceleration"
+msgstr "Accélération des plafonds de support"
-msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag."
+msgctxt "support_roof_density label"
+msgid "Support Roof Density"
+msgstr "Densité du plafond de support"
-msgctxt "support_infill_rate label"
-msgid "Support Density"
-msgstr "Densité du support"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
+msgid "Support Roof Extruder"
+msgstr "Extrudeuse des plafonds de support"
-msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever."
+msgctxt "support_roof_material_flow label"
+msgid "Support Roof Flow"
+msgstr "Débit du plafond de support"
-msgctxt "support_line_distance label"
-msgid "Support Line Distance"
-msgstr "Distance d'écartement de ligne du support"
+msgctxt "support_roof_offset label"
+msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
+msgstr "Expansion horizontale du plafond de support"
-msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support."
+msgctxt "jerk_support_roof label"
+msgid "Support Roof Jerk"
+msgstr "Saccade des plafonds de support"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
-msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale"
+msgctxt "support_roof_angles label"
+msgid "Support Roof Line Directions"
+msgstr "Direction de la ligne de plafond de support"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support."
+msgctxt "support_roof_line_distance label"
+msgid "Support Roof Line Distance"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support"
-msgctxt "support_infill_angles label"
-msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "Direction de ligne de remplissage du support"
+msgctxt "support_roof_line_width label"
+msgid "Support Roof Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de plafond de support"
-msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)."
+msgctxt "support_roof_pattern label"
+msgid "Support Roof Pattern"
+msgstr "Motif du plafond de support"
-msgctxt "support_brim_enable label"
-msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "Activer la bordure du support"
+msgctxt "speed_support_roof label"
+msgid "Support Roof Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support"
-msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci, ce qui augmente l'adhérence du support au plateau."
+msgctxt "support_roof_height label"
+msgid "Support Roof Thickness"
+msgstr "Épaisseur du plafond de support"
-msgctxt "support_brim_width label"
-msgid "Support Brim Width"
-msgstr "Largeur de la bordure du support"
+msgctxt "support_roof_wall_count label"
+msgid "Support Roof Wall Line Count"
+msgstr "Nombre de lignes de parois du toit du support"
-msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
+msgctxt "speed_support label"
+msgid "Support Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression des supports"
-msgctxt "support_brim_line_count label"
-msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
+msgid "Support Stair Step Height"
+msgstr "Hauteur de la marche de support"
-msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
+msgid "Support Stair Step Maximum Width"
+msgstr "Largeur maximale de la marche de support"
-msgctxt "support_z_distance label"
-msgid "Support Z Distance"
-msgstr "Distance Z des supports"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
+msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
+msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support"
-msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche."
+msgctxt "support_structure label"
+msgid "Support Structure"
+msgstr "Structure du support"
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
msgstr "Distance supérieure des supports"
-msgctxt "support_top_distance description"
-msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports."
-
-msgctxt "support_bottom_distance label"
-msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "Distance inférieure des supports"
-
-msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports."
+msgctxt "support_wall_count label"
+msgid "Support Wall Line Count"
+msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support"
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
msgstr "Distance X/Y des supports"
-msgctxt "support_xy_distance description"
-msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y."
+msgctxt "support_z_distance label"
+msgid "Support Z Distance"
+msgstr "Distance Z des supports"
-msgctxt "support_xy_overrides_z label"
-msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "Priorité de distance des supports"
+msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
+msgid "Support lines preferred"
+msgstr "Priorité aux lignes de support"
-msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle, influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux."
+msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
+msgid "Support preferred"
+msgstr "Priorité au support"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
-msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/Y annule Z"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
+msgid "Supported Skin Fan Speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
-msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z annule X/Y"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
+msgid "Surface"
+msgstr "Surface"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
-msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "Distance X/Y minimale des supports"
+msgctxt "material_surface_energy label"
+msgid "Surface Energy"
+msgstr "Énergie de la surface"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "Mode de surface"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
-msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "Hauteur de la marche de support"
+msgctxt "material_adhesion_tendency description"
+msgid "Surface adhesion tendency."
+msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier."
+msgctxt "material_surface_energy description"
+msgid "Surface energy."
+msgstr "Énergie de la surface."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
-msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "Largeur maximale de la marche de support"
+msgctxt "brim_smart_ordering description"
+msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
+msgstr "Ce paramètre inverse l'ordre d'impression de la ligne de bordure la plus intérieure et de la deuxième ligne de bordure la plus intérieure. La bordure est ainsi plus facile à retirer."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables."
+msgctxt "alternate_carve_order description"
+msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
+msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
-msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
+msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
+msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les bords des couches."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle."
+msgctxt "layer_start_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche."
-msgctxt "support_join_distance label"
-msgid "Support Join Distance"
-msgstr "Distance de jointement des supports"
+msgctxt "z_seam_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche."
-msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
-msgctxt "support_offset label"
-msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansion horizontale des supports"
+msgctxt "layer_start_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche."
-msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide."
+msgctxt "z_seam_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
-msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
+msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
+msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
+msgctxt "acceleration_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for the initial layer."
+msgstr "L'accélération pour la couche initiale."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
-msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "Étapes de remplissage graduel du support"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support"
+msgctxt "acceleration_wall_x description"
+msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
+msgctxt "acceleration_infill description"
+msgid "The acceleration with which infill is printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé."
-msgctxt "minimum_support_area label"
-msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "Surface minimale de support"
+msgctxt "acceleration_ironing description"
+msgid "The acceleration with which ironing is performed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué."
-msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
-msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés."
+msgctxt "acceleration_print description"
+msgid "The acceleration with which printing happens."
+msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue."
-msgctxt "support_interface_enable label"
-msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "Activer l'interface de support"
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée."
-msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous du support sur lequel le modèle repose."
+msgctxt "acceleration_support_bottom description"
+msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus du modèle."
-msgctxt "support_roof_enable label"
-msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "Activer les plafonds de support"
+msgctxt "acceleration_support_infill description"
+msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé."
-msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support."
+msgctxt "raft_interface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée."
-msgctxt "support_bottom_enable label"
-msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "Activer les bas de support"
+msgctxt "acceleration_wall_0 description"
+msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées."
-msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support."
+msgctxt "acceleration_prime_tower description"
+msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée."
-msgctxt "support_interface_height label"
-msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "Épaisseur de l'interface de support"
+msgctxt "raft_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the raft is printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé."
-msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus."
+msgctxt "acceleration_support_interface description"
+msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux."
-msgctxt "support_roof_height label"
-msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "Épaisseur du plafond de support"
+msgctxt "acceleration_support_roof description"
+msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux."
-msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose."
+msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
+msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente."
-msgctxt "support_bottom_height label"
-msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "Épaisseur du bas de support"
+msgctxt "acceleration_support description"
+msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée."
-msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose."
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées."
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Résolution de l'interface du support"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "L'accélération avec laquelle les parois internes de la surface supérieure sont imprimées."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus et en-dessous du support, effectuer des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une interface de support."
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "L'accélération avec laquelle la paroi externe de la surface supérieure est imprimée."
-msgctxt "support_interface_density label"
-msgid "Support Interface Density"
-msgstr "Densité de l'interface de support"
+msgctxt "acceleration_wall description"
+msgid "The acceleration with which the walls are printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées."
-msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever."
+msgctxt "acceleration_roofing description"
+msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
-msgctxt "support_roof_density label"
-msgid "Support Roof Density"
-msgstr "Densité du plafond de support"
+msgctxt "acceleration_topbottom description"
+msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
-msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever."
+msgctxt "acceleration_travel description"
+msgid "The acceleration with which travel moves are made."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent."
-msgctxt "support_roof_line_distance label"
-msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support"
+msgctxt "ironing_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
+msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface."
-msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini séparément."
+msgctxt "infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage."
-msgctxt "support_bottom_density label"
-msgid "Support Floor Density"
-msgstr "Densité du bas de support"
+msgctxt "infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage."
-msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
+msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
+msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être équivalente à la longueur de la zone de chauffe."
-msgctxt "support_bottom_line_distance label"
-msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support"
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
+msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse."
-msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément."
+msgctxt "support_tower_roof_angle description"
+msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats."
-msgctxt "support_interface_pattern label"
-msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "Motif de l'interface de support"
+msgctxt "mold_angle description"
+msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
+msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur du modèle suive les contours du modèle."
-msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
+msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
+msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent."
-msgctxt "support_interface_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "support_conical_angle description"
+msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
+msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet."
-msgctxt "support_interface_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
+msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
+msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible densité résultant alors en une diminution de la résolution."
-msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
+msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue."
-msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "machine_acceleration description"
+msgid "The default acceleration of print head movement."
+msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression."
-msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "default_material_print_temperature description"
+msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur"
-msgctxt "support_roof_pattern label"
-msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "Motif du plafond de support"
+msgctxt "default_material_bed_temperature description"
+msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression sont définies en fonction de cette valeur"
-msgctxt "support_roof_pattern description"
-msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support."
+msgctxt "bridge_skin_density description"
+msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
-msgctxt "support_roof_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "support_bottom_density description"
+msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle."
-msgctxt "support_roof_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+msgctxt "support_roof_density description"
+msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever."
-msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
+msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
-msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
+msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
-msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "machine_depth description"
+msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
+msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable."
-msgctxt "support_bottom_pattern label"
-msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "Motif du bas de support"
+msgctxt "support_tower_diameter description"
+msgid "The diameter of a special tower."
+msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale."
-msgctxt "support_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
+msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base seront plus épaisses que cette valeur."
-msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
+msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
+msgstr "Il s'agit du diamètre des extrémités des branches du support arborescent."
-msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
+msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
+msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur."
-msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
+msgctxt "support_tree_max_diameter description"
+msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Le diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau de fabrication."
-msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
+msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente."
-msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "ironing_line_spacing description"
+msgid "The distance between the lines of ironing."
+msgstr "La distance entre les lignes d'étirage."
-msgctxt "minimum_interface_area label"
-msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "Surface minimale de l'interface de support"
+msgctxt "travel_avoid_distance description"
+msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements."
-msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau."
-msgctxt "minimum_roof_area label"
-msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "Surface minimale du plafond de support"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
+msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour supporter les couches supérieures du radeau."
-msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface solide."
-msgctxt "minimum_bottom_area label"
-msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "Surface minimale du bas de support"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
-msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
+msgctxt "interlocking_depth description"
+msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
+msgstr "Limite de distance entre les modèles 3D à partir de laquelle générer une structure de connexion, mesurée en cellules. Un nombre de cellules trop bas entraînera une mauvaise adhérence."
-msgctxt "support_interface_offset label"
-msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support"
+msgctxt "brim_width description"
+msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle."
-msgctxt "support_interface_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
+msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
+msgstr "Distance depuis l'extérieur d'un modèle 3D à partir de laquelle les structures de connexion ne seront pas générées, mesurée en cellules."
-msgctxt "support_roof_offset label"
-msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansion horizontale du plafond de support"
+msgctxt "machine_heat_zone_length description"
+msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament."
-msgctxt "support_roof_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support."
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
+msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé."
-msgctxt "support_bottom_offset label"
-msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "Expansion horizontale du bas de support"
+msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
+msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé."
-msgctxt "support_bottom_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support."
+msgctxt "top_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé."
-msgctxt "support_interface_priority label"
-msgid "Support Interface Priority"
-msgstr "Priorité de l'interface de support"
+msgctxt "wipe_move_distance description"
+msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
+msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse."
-msgctxt "support_interface_priority description"
-msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
-msgstr "Ce paramètre détermine la façon dont l'interface de support et le support interagissent en cas de chevauchement. Il n'est actuellement disponible que pour le plafond de support."
+msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
+msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes."
-msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
-msgid "Support preferred"
-msgstr "Priorité au support"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
+msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage pendant l'extrusion."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
-msgid "Interface preferred"
-msgstr "Priorité à l'interface"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
-msgid "Support lines preferred"
-msgstr "Priorité aux lignes de support"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
-msgid "Interface lines preferred"
-msgstr "Priorité aux lignes d'interface"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_interface_priority option nothing"
-msgid "Both overlap"
-msgstr "Chevauchement"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_interface_angles label"
-msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "Direction de ligne d'interface du support"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
+msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_roof_angles label"
-msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "Direction de la ligne de plafond de support"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_bottom_angles label"
-msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "Direction de la ligne de bas de support"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
+msgctxt "support_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_fan_enable label"
-msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support."
+msgctxt "infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
-msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_use_towers label"
-msgid "Use Towers"
-msgstr "Utilisation de tours"
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit."
+msgctxt "roofing_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_tower_diameter label"
-msgid "Tower Diameter"
-msgstr "Diamètre de la tour"
+msgctxt "wall_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-msgctxt "support_tower_diameter description"
-msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale."
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
-msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the middle raft layer."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale."
+msgctxt "raft_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the raft."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau."
-msgctxt "support_tower_roof_angle label"
-msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "Angle du toit de la tour"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau."
-msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats."
+msgctxt "cross_infill_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de l'impression."
-msgctxt "support_mesh_drop_down label"
-msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "Maillage de support descendant"
+msgctxt "cross_support_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support."
-msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support."
+msgctxt "speed_slowdown_layers description"
+msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches."
-msgctxt "support_meshes_present label"
-msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "La scène comporte un maillage de support"
+msgctxt "raft_airgap description"
+msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau."
-msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
-msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura."
+msgctxt "machine_height description"
+msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
+msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable."
-msgctxt "prime_blob_enable label"
-msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "Activer la goutte de préparation"
+msgctxt "mold_roof_height description"
+msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
+msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule."
-msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de gagner un peu de temps."
+msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière."
-msgctxt "adhesion_type label"
-msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "Type d'adhérence du plateau"
+msgctxt "gantry_height description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)."
-msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression."
-msgctxt "adhesion_type option skirt"
-msgid "Skirt"
-msgstr "Jupe"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
+msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse."
-msgctxt "adhesion_type option brim"
-msgid "Brim"
-msgstr "Bordure"
+msgctxt "retraction_hop description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z."
-msgctxt "adhesion_type option raft"
-msgid "Raft"
-msgstr "Radeau"
+msgctxt "wipe_hop_amount description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z."
-msgctxt "adhesion_type option none"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgctxt "layer_height description"
+msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
-msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau"
+msgctxt "gradual_infill_step_height description"
+msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
+msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
-msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure"
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "interlocking_orientation description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
-msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "Extrudeur de la base du raft"
+msgctxt "layer_height_0 description"
+msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "Extrudeur du milieu du radeau"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
+msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
+msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "brim_gap description"
+msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
+msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "Extrudeur du haut du radeau"
+msgctxt "skirt_gap description"
+msgid ""
+"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr ""
+"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\n"
+"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
+msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
+msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne de remplissage."
-msgctxt "skirt_line_count label"
-msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes de la jupe"
+msgctxt "infill_offset_x description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
+msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X."
-msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe."
+msgctxt "infill_offset_y description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
+msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y."
-msgctxt "skirt_height label"
-msgid "Skirt Height"
-msgstr "Hauteur de la jupe"
+msgctxt "machine_nozzle_size description"
+msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
-msgctxt "skirt_height description"
-msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
-msgstr "La jupe est plus facile à retirer lorsque sa ligne la plus intérieure est imprimée en plusieurs couches."
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée."
-msgctxt "skirt_gap label"
-msgid "Skirt Distance"
-msgstr "Distance de la jupe"
+msgctxt "raft_interface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée."
-msgctxt "skirt_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
+msgctxt "raft_jerk description"
+msgid "The jerk with which the raft is printed."
+msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
-msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure"
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "La longueur minimale de la jupe ou bordure. Si cette longueur n’est pas atteinte par toutes les lignes de jupe ou de bordure ensemble, d’autres lignes de jupe ou de bordure seront ajoutées afin d’atteindre la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini sur 0, cette option est ignorée."
+msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques du modèle."
-msgctxt "brim_width label"
-msgid "Brim Width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
+msgctxt "skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques du modèle."
-msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle."
+msgctxt "top_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle."
-msgctxt "brim_line_count label"
-msgid "Brim Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes de la bordure"
+msgctxt "cool_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier."
-msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle."
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
+msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
+msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale."
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
-msgstr "Distance de la bordure"
+msgctxt "retraction_amount description"
+msgid "The length of material retracted during a retraction move."
+msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction."
-msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
-msgctxt "brim_replaces_support label"
-msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "La bordure remplace le support"
+msgctxt "machine_buildplate_type description"
+msgid "The material of the build plate installed on the printer."
+msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante."
-msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure."
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
+msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base."
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Bordure uniquement sur l'extérieur"
+msgctxt "ooze_shield_angle description"
+msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
+msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Imprimer uniquement la bordure sur l'extérieur du modèle. Cela réduit la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, sans toutefois véritablement réduire l'adhérence au plateau."
+msgctxt "conical_overhang_angle description"
+msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle."
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Marge d'évitement de la bordure intérieure"
+msgctxt "support_tree_angle description"
+msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgstr "Il s'agit de l'angle maximal des branches imprimées autour du modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, vous obtiendrez une plus grande portée."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Une pièce entièrement contenue à l'intérieur d'une autre peut générer une bordure extérieure qui vient en contact avec l'intérieur de la pièce extérieure. Cette fonction supprime à cette distance toutes les bordures situées dans des vides intérieurs."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
+msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés. Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles."
-msgctxt "brim_smart_ordering label"
-msgid "Smart Brim"
-msgstr "Bordure intelligente"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
+msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
+msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart maximum restera valable."
-msgctxt "brim_smart_ordering description"
-msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
-msgstr "Ce paramètre inverse l'ordre d'impression de la ligne de bordure la plus intérieure et de la deuxième ligne de bordure la plus intérieure. La bordure est ainsi plus facile à retirer."
+msgctxt "support_join_distance description"
+msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
+msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent."
-msgctxt "raft_margin label"
-msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "Marge supplémentaire du radeau"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
+msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit."
-msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
+msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent, cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit."
-msgctxt "raft_smoothing label"
-msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "Lissage de radeau"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale."
-msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle."
+msgctxt "jerk_print description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression."
-msgctxt "raft_airgap label"
-msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Lame d'air du radeau"
+msgctxt "jerk_ironing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage."
-msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau."
+msgctxt "jerk_wall_x description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées."
-msgctxt "layer_0_z_overlap label"
-msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale"
+msgctxt "jerk_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé."
-msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "La première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser le filament perdu dans l'entrefer. Toutes les couches au-dessus de la première couche du modèle seront décalées de ce montant."
+msgctxt "jerk_support_bottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés."
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "Couches supérieures du radeau"
+msgctxt "jerk_support_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé."
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule."
+msgctxt "jerk_wall_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées."
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau"
+msgctxt "jerk_prime_tower description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée."
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau."
+msgctxt "jerk_support_interface description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés."
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau"
+msgctxt "jerk_support_roof description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés."
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse."
+msgctxt "jerk_skirt_brim description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "Interligne supérieur du radeau"
+msgctxt "jerk_support description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface solide."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures de la surface supérieure sont imprimées."
-msgctxt "raft_interface_layers label"
-msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "Couches du milieu du radeau"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la paroi extérieure de la surface supérieure est imprimée."
-msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus épais et plus solide."
+msgctxt "jerk_wall description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées."
-msgctxt "raft_interface_thickness label"
-msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau"
+msgctxt "jerk_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
-msgctxt "raft_interface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau."
+msgctxt "jerk_topbottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées."
-msgctxt "raft_interface_line_width label"
-msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau"
+msgctxt "jerk_travel description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent."
-msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
+msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
-msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "Interligne intermédiaire du radeau"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
+msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour supporter les couches supérieures du radeau."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
+msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z."
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "Épaisseur de la base du radeau"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
+msgid "The maximum speed of the filament."
+msgstr "La vitesse maximale du filament."
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
+msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
+msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables."
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau"
+msgctxt "mold_width description"
+msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle."
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau."
+msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
+msgid "The minimal movement speed of the print head."
+msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression."
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "Espacement des lignes de base du radeau"
+msgctxt "material_initial_print_temperature description"
+msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer."
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau."
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
+msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille."
-msgctxt "raft_speed label"
-msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "Vitesse d’impression du radeau"
+msgctxt "infill_support_angle description"
+msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
+msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira aucun remplissage."
-msgctxt "raft_speed description"
-msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé."
+msgctxt "support_angle description"
+msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun support ne sera créé."
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau"
+msgctxt "retraction_min_travel description"
+msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent sur une petite portion."
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement lisser les lignes de surface adjacentes."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
+msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
+msgstr "La longueur minimale de la jupe ou bordure. Si cette longueur n’est pas atteinte par toutes les lignes de jupe ou de bordure ensemble, d’autres lignes de jupe ou de bordure seront ajoutées afin d’atteindre la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini sur 0, cette option est ignorée."
-msgctxt "raft_interface_speed label"
-msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur de modèle 3D nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi paire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi impaire représente 2 fois la largeur minimale de la ligne de paroi paire."
-msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante."
+msgctxt "min_even_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure + 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire."
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau"
+msgctxt "cool_min_speed description"
+msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
+msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression."
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "La vitesse à laquelle la couche de base du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
+msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante ne peut pas traiter de toute manière."
-msgctxt "raft_acceleration label"
-msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "Accélération de l'impression du radeau"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
+msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
+msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement du modèle."
-msgctxt "raft_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
+msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
+msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle."
+
+msgctxt "cool_min_layer_time description"
+msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée."
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau"
+msgctxt "prime_tower_min_volume description"
+msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau."
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées."
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
+msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
+msgstr "Le diamètre maximal d'une branche rattachée au modèle peut augmenter lorsqu'elle fusionne avec des branches pouvant atteindre le plateau. Le fait d'augmenter ce diamètre réduit le temps d'impression, mais agrandit la surface du support sur laquelle repose le modèle."
-msgctxt "raft_interface_acceleration label"
-msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau"
+msgctxt "machine_name description"
+msgid "The name of your 3D printer model."
+msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D."
-msgctxt "raft_interface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée."
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
+msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés."
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée."
+msgctxt "travel_avoid_supports description"
+msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés."
-msgctxt "raft_jerk label"
-msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Saccade d’impression du radeau"
+msgctxt "bottom_layers description"
+msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
-msgctxt "raft_jerk description"
-msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé."
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau."
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau"
+msgctxt "skin_edge_support_layers description"
+msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
+msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche."
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées."
+msgctxt "initial_bottom_layers description"
+msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
-msgctxt "raft_interface_jerk label"
-msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau"
+msgctxt "raft_interface_layers description"
+msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
+msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus épais et plus solide."
-msgctxt "raft_interface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée."
+msgctxt "brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle."
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau"
+msgctxt "support_brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée."
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule."
-msgctxt "raft_fan_speed label"
-msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau"
+msgctxt "top_layers description"
+msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
-msgctxt "raft_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau."
+msgctxt "roofing_layer_count description"
+msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau"
+msgctxt "support_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau."
+msgctxt "support_bottom_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Le nombre de parois avec lesquelles entourer la surface inférieure de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
-msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau"
+msgctxt "support_roof_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer le toit de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau."
+msgctxt "support_interface_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau"
+msgctxt "wall_distribution_count description"
+msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures ne changent pas en termes de largeur."
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau."
+msgctxt "wall_line_count description"
+msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
-msgctxt "dual label"
-msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "Double extrusion"
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
+msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
+msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse."
-msgctxt "dual description"
-msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses."
+msgctxt "infill_pattern description"
+msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet."
-msgctxt "prime_tower_enable label"
-msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "Activer la tour d'amorçage"
+msgctxt "support_pattern description"
+msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer."
-msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse."
+msgctxt "roofing_pattern description"
+msgid "The pattern of the top most layers."
+msgstr "Le motif des couches supérieures."
-msgctxt "prime_tower_size label"
-msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "Taille de la tour d'amorçage"
+msgctxt "top_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern of the top/bottom layers."
+msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous."
-msgctxt "prime_tower_size description"
-msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "La largeur de la tour d'amorçage."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
+msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
+msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche."
-msgctxt "prime_tower_min_volume label"
-msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage"
+msgctxt "ironing_pattern description"
+msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
+msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures."
-msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
-msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau."
+msgctxt "support_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
+msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support."
-msgctxt "prime_tower_position_x label"
-msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "Position X de la tour d'amorçage"
+msgctxt "support_interface_pattern description"
+msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée."
-msgctxt "prime_tower_position_x description"
-msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage."
+msgctxt "support_roof_pattern description"
+msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
+msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support."
-msgctxt "prime_tower_position_y label"
-msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "Position Y de la tour d'amorçage"
+msgctxt "z_seam_position description"
+msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche."
-msgctxt "prime_tower_position_y description"
-msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage."
+msgctxt "support_tree_angle_slow description"
+msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
+msgstr "Ce paramètre détermine l'angle souhaité pour les branches, lorsqu'elles n'ont pas à contourner le modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, les branches fusionneront plus rapidement."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
-msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage"
+msgctxt "support_tree_rest_preference description"
+msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
+msgstr "Il s'agit de l'emplacement souhaité pour les structures de support. Si les structures ne peuvent pas être placées à l'endroit souhaité, elles seront placées ailleurs, quitte à ce que ce soit sur le modèle."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage."
+msgctxt "jerk_layer_0 description"
+msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Bordure de la tour d'amorçage"
+msgctxt "machine_shape description"
+msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Les tours d'amorçage peuvent avoir besoin de l'adhérence supplémentaire d'une bordure, même si le modèle n'en a pas besoin. Ne peut actuellement pas être utilisé avec le type d'adhérence « Raft » (radeau)."
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
+msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives."
-msgctxt "ooze_shield_enabled label"
-msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Activer le bouclier de suintage"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
+msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même."
-msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse."
+msgctxt "coasting_min_volume description"
+msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure au volume en roue libre."
-msgctxt "ooze_shield_angle label"
-msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Angle du bouclier de suintage"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille."
-msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille."
-msgctxt "ooze_shield_dist label"
-msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Distance du bouclier de suintage"
+msgctxt "speed_wall_x description"
+msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage."
+
+msgctxt "bridge_skin_speed description"
+msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
+msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées."
-msgctxt "ooze_shield_dist description"
-msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y."
+msgctxt "speed_infill description"
+msgid "The speed at which infill is printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "Distance de rétraction de changement de buse"
+msgctxt "speed_print description"
+msgid "The speed at which printing happens."
+msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être équivalente à la longueur de la zone de chauffe."
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "La vitesse à laquelle la couche de base du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse"
+msgctxt "bridge_wall_speed description"
+msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
+msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut causer l'écrasement du filament."
+msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
+msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse"
+msgctxt "cool_fan_speed_min description"
+msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
+msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse."
+msgctxt "cool_fan_speed_max description"
+msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
+msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte."
-msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse"
+msgctxt "retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction."
+
+msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
msgstr "La vitesse à laquelle le filament est poussé vers l'arrière après une rétraction de changement de buse."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse"
+msgctxt "retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
-msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse."
+msgctxt "wipe_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
-msgctxt "meshfix label"
-msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "Corrections"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse."
-msgctxt "meshfix description"
-msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D."
+msgctxt "retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction."
-msgctxt "meshfix_union_all label"
-msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "Joindre les volumes se chevauchant"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
-msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner la disparition des cavités internes accidentelles."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut causer l'écrasement du filament."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
-msgid "Remove All Holes"
-msgstr "Supprimer tous les trous"
+msgctxt "speed_support_bottom description"
+msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre modèle."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce."
+msgctxt "speed_support_infill description"
+msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
-msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "Raccommodage"
+msgctxt "raft_interface_speed description"
+msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul."
+msgctxt "speed_wall_0 description"
+msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
+msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
-msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "Conserver les faces disjointes"
+msgctxt "speed_prime_tower description"
+msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
+msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre les différents filaments est sous-optimale."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire un G-Code correct."
+msgctxt "cool_fan_speed description"
+msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
+msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
-msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées"
+msgctxt "raft_speed description"
+msgid "The speed at which the raft is printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
-msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres."
+msgctxt "speed_support_interface description"
+msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux."
-msgctxt "carve_multiple_volumes label"
-msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "Supprimer l'intersection des mailles"
+msgctxt "speed_support_roof description"
+msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux."
-msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent."
+msgctxt "skirt_brim_speed description"
+msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
+msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente."
-msgctxt "alternate_carve_order label"
-msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "Alterner le retrait des maillages"
+msgctxt "speed_support description"
+msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression."
-msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles."
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement lisser les lignes de surface adjacentes."
-msgctxt "remove_empty_first_layers label"
-msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "Supprimer les premières couches vides"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle les parois internes de la surface supérieure sont imprimées."
-msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu."
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle la paroi externe de la surface supérieure est imprimée."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
-msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "Résolution maximum"
+msgctxt "speed_z_hop description"
+msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
+msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante ne peut pas traiter de toute manière."
+msgctxt "speed_wall description"
+msgid "The speed at which the walls are printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
-msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "Résolution de déplacement maximum"
+msgctxt "speed_ironing description"
+msgid "The speed at which to pass over the top surface."
+msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement du modèle."
+msgctxt "material_break_speed description"
+msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
-msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "Écart maximum"
+msgctxt "speed_roofing description"
+msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart maximum restera valable."
+msgctxt "speed_topbottom description"
+msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
+msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
-msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion"
+msgctxt "speed_travel description"
+msgid "The speed at which travel moves are made."
+msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent, cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit."
+msgctxt "coasting_speed description"
+msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
-msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr "Activer le mouvement fluide"
+msgctxt "speed_layer_0 description"
+msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
-msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr "Lorsqu'ils sont activés, les parcours d'outils sont corrigés pour les imprimantes dotées de planificateurs de mouvements fluides. Les petits mouvements qui s'écartent de la direction générale de la trajectoire de l'outil sont lissés pour optimiser la fluidité des mouvements."
+msgctxt "speed_print_layer_0 description"
+msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
-msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr "Distance de décalage du mouvement fluide"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
+msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin"
+msgctxt "material_break_temperature description"
+msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
+msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
-msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr "Faible distance de décalage du mouvement fluide"
+msgctxt "build_volume_temperature description"
+msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin"
+msgctxt "material_standby_temperature description"
+msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression."
+
+msgctxt "material_final_print_temperature description"
+msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression."
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
-msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr "Angle de mouvement fluide"
+msgctxt "material_print_temperature description"
+msgid "The temperature used for printing."
+msgstr "Température utilisée pour l'impression."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
-msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr "Si un segment du parcours d'outil s'écarte d'une valeur supérieure à cet angle par rapport au mouvement général, il est lissé."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé lors de la première couche."
-msgctxt "blackmagic label"
-msgid "Special Modes"
-msgstr "Modes spéciaux"
+msgctxt "material_bed_temperature description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé."
-msgctxt "blackmagic description"
-msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles."
+msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
+msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible."
-msgctxt "print_sequence label"
-msgid "Print Sequence"
-msgstr "Séquence d'impression"
+msgctxt "bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous."
-msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y."
+msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
+msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
+msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche."
-msgctxt "print_sequence option all_at_once"
-msgid "All at Once"
-msgstr "Tout en même temps"
+msgctxt "support_interface_height description"
+msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus."
-msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
-msgid "One at a Time"
-msgstr "Un à la fois"
+msgctxt "support_bottom_height description"
+msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose."
-msgctxt "infill_mesh label"
-msgid "Infill Mesh"
-msgstr "Maille de remplissage"
+msgctxt "support_roof_height description"
+msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose."
-msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille."
+msgctxt "top_thickness description"
+msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus."
-msgctxt "infill_mesh_order label"
-msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "Rang de traitement du maillage"
+msgctxt "top_bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous."
-msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales."
+msgctxt "wall_thickness description"
+msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois."
-msgctxt "cutting_mesh label"
-msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "Maille de coupe"
+msgctxt "infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
-msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
-msgctxt "mold_enabled label"
-msgid "Mold"
-msgstr "Moule"
+msgctxt "machine_gcode_flavor description"
+msgid "The type of g-code to be generated."
+msgstr "Type de G-Code à générer."
-msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau."
+msgctxt "coasting_volume description"
+msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube."
-msgctxt "mold_width label"
-msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "Largeur minimale de moule"
+msgctxt "machine_width description"
+msgid "The width (X-direction) of the printable area."
+msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable."
-msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle."
+msgctxt "support_brim_width description"
+msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
-msgctxt "mold_roof_height label"
-msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "Hauteur du plafond de moule"
+msgctxt "interlocking_beam_width description"
+msgid "The width of the interlocking structure beams."
+msgstr "La largeur des attaches de la structure de connexion."
-msgctxt "mold_roof_height description"
-msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "mold_angle label"
-msgid "Mold Angle"
-msgstr "Angle du moule"
+msgctxt "prime_tower_size description"
+msgid "The width of the prime tower."
+msgstr "La largeur de la tour d'amorçage."
-msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur du modèle suive les contours du modèle."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
+msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois intérieures ne seront pas altérées."
-msgctxt "support_mesh label"
-msgid "Support Mesh"
-msgstr "Maillage de support"
+msgctxt "retraction_extrusion_window description"
+msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
+msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction, limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau."
-msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support."
+msgctxt "prime_tower_position_x description"
+msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage."
-msgctxt "anti_overhang_mesh label"
-msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "Maillage anti-surplomb"
+msgctxt "prime_tower_position_y description"
+msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage."
-msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour supprimer la structure de support non souhaitée."
+msgctxt "support_meshes_present description"
+msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
-msgid "Surface Mode"
-msgstr "Mode de surface"
+msgctxt "bridge_wall_coast description"
+msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés. « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces."
+msgctxt "raft_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgctxt "retraction_count_max description"
+msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées. Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
-msgid "Surface"
-msgstr "Surface"
+msgctxt "draft_shield_enabled description"
+msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
+msgid "Tip Diameter"
+msgstr "Diamètre des extrémités"
-msgctxt "magic_spiralize label"
-msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "Spiraliser le contour extérieur"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)."
-msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient uniquement une seule partie."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
-msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "Lisser les contours spiralisés"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface."
+msgctxt "top_layers label"
+msgid "Top Layers"
+msgstr "Couches supérieures"
-msgctxt "relative_extrusion label"
-msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "Extrusion relative"
+msgctxt "top_skin_expand_distance label"
+msgid "Top Skin Expand Distance"
+msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure"
-msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-Code. Toutefois, cela n'est pas pris en charge par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, par rapport à l'utilisation des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-Code soit produit."
+msgctxt "top_skin_preshrink label"
+msgid "Top Skin Removal Width"
+msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure"
-msgctxt "experimental label"
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Accélération des parois internes de la surface supérieure"
-msgctxt "experimental description"
-msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "Saccade des parois internes de la surface supérieure"
-msgctxt "slicing_tolerance label"
-msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "Tolérance à la découpe"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression des parois internes de la surface supérieure"
-msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "Tolérance verticale dans les couches découpées. Les contours d'une couche sont normalement générés en faisant passer les sections entrecroisées au milieu de chaque épaisseur de couche (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute l'épaisseur de la couche (Exclusif) ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Inclusif permet de conserver le plus de détails ; l'option Exclusif permet d'obtenir une adaptation optimale ; l'option Milieu permet de rester proche de la surface d'origine."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Débit des parois internes de la surface supérieure"
-msgctxt "slicing_tolerance option middle"
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Accélération de la paroi externe de la surface supérieure"
-msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusif"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "Débit de la paroi externe de la surface supérieure"
-msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
-msgid "Inclusive"
-msgstr "Inclusif"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "Saccade de la paroi externe de la surface supérieure"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
-msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe de la surface supérieure"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté."
+msgctxt "acceleration_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Acceleration"
+msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure"
-msgctxt "material_flow_temp_graph label"
-msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "Graphique de la température du flux"
+msgctxt "roofing_extruder_nr label"
+msgid "Top Surface Skin Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure"
-msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)."
+msgctxt "roofing_material_flow label"
+msgid "Top Surface Skin Flow"
+msgstr "Débit de la surface du dessus"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
-msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "Circonférence minimale du polygone"
+msgctxt "jerk_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Jerk"
+msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails."
+msgctxt "roofing_layer_count label"
+msgid "Top Surface Skin Layers"
+msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure"
-msgctxt "interlocking_enable label"
-msgid "Generate Interlocking Structure"
-msgstr "Générer une structure de connexion"
+msgctxt "roofing_angles label"
+msgid "Top Surface Skin Line Directions"
+msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure"
-msgctxt "interlocking_enable description"
-msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
-msgstr "Aux endroits où les modèles 3D se touchent, générez une structure d'attaches de connexion. Cette fonctionnalité améliore l'adhérence entre les modèles 3D, en particulier ceux imprimés avec des matériaux différents."
+msgctxt "roofing_line_width label"
+msgid "Top Surface Skin Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure"
-msgctxt "interlocking_beam_width label"
-msgid "Interlocking Beam Width"
-msgstr "Largeur des attaches de connexion"
+msgctxt "roofing_pattern label"
+msgid "Top Surface Skin Pattern"
+msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure"
-msgctxt "interlocking_beam_width description"
-msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "La largeur des attaches de la structure de connexion."
+msgctxt "speed_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Speed"
+msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure"
-msgctxt "interlocking_orientation label"
-msgid "Interlocking Structure Orientation"
-msgstr "Orientation de la structure de connexion"
+msgctxt "top_thickness label"
+msgid "Top Thickness"
+msgstr "Épaisseur du dessus"
-msgctxt "interlocking_orientation description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
+msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
+msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension de toutes les couches."
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
-msgid "Interlocking Beam Layer Count"
-msgstr "Nombre de couches des attaches de connexion"
+msgctxt "top_bottom description"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Haut / bas"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections."
+msgctxt "top_bottom label"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Haut / bas"
-msgctxt "interlocking_depth label"
-msgid "Interlocking Depth"
-msgstr "Profondeur de connexion"
+msgctxt "acceleration_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Acceleration"
+msgstr "Accélération du dessus/dessous"
-msgctxt "interlocking_depth description"
-msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
-msgstr "Limite de distance entre les modèles 3D à partir de laquelle générer une structure de connexion, mesurée en cellules. Un nombre de cellules trop bas entraînera une mauvaise adhérence."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Top/Bottom Extruder"
+msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
-msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
-msgstr "Distance limite de connexion"
+msgctxt "skin_material_flow label"
+msgid "Top/Bottom Flow"
+msgstr "Débit du dessus/dessous"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
-msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
-msgstr "Distance depuis l'extérieur d'un modèle 3D à partir de laquelle les structures de connexion ne seront pas générées, mesurée en cellules."
+msgctxt "jerk_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Jerk"
+msgstr "Saccade du dessus/dessous"
-msgctxt "support_skip_some_zags label"
-msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Démantèlement du support en morceaux"
+msgctxt "skin_angles label"
+msgid "Top/Bottom Line Directions"
+msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous"
-msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage du support en zigzag."
+msgctxt "skin_line_width label"
+msgid "Top/Bottom Line Width"
+msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
-msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "Taille de morceaux du support"
+msgctxt "top_bottom_pattern label"
+msgid "Top/Bottom Pattern"
+msgstr "Motif du dessus/dessous"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser."
+msgctxt "speed_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous"
-msgctxt "support_zag_skip_count label"
-msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support"
+msgctxt "top_bottom_thickness label"
+msgid "Top/Bottom Thickness"
+msgstr "Épaisseur du dessus/dessous"
-msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser."
+msgctxt "support_type option buildplate"
+msgid "Touching Buildplate"
+msgstr "En contact avec le plateau"
-msgctxt "draft_shield_enabled label"
-msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "Activer le bouclier"
+msgctxt "support_tower_diameter label"
+msgid "Tower Diameter"
+msgstr "Diamètre de la tour"
-msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement."
+msgctxt "support_tower_roof_angle label"
+msgid "Tower Roof Angle"
+msgstr "Angle du toit de la tour"
-msgctxt "draft_shield_dist label"
-msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "Distance X/Y du bouclier"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
+msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier."
-msgctxt "draft_shield_dist description"
-msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y."
+msgctxt "travel label"
+msgid "Travel"
+msgstr "Déplacement"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
-msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "Limite du bouclier"
+msgctxt "acceleration_travel label"
+msgid "Travel Acceleration"
+msgstr "Accélération de déplacement"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée."
+msgctxt "travel_avoid_distance label"
+msgid "Travel Avoid Distance"
+msgstr "Distance d'évitement du déplacement"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
-msgid "Full"
-msgstr "Pleine hauteur"
+msgctxt "jerk_travel label"
+msgid "Travel Jerk"
+msgstr "Saccade de déplacement"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
-msgid "Limited"
-msgstr "Limitée"
+msgctxt "speed_travel label"
+msgid "Travel Speed"
+msgstr "Vitesse de déplacement"
-msgctxt "draft_shield_height label"
-msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "Hauteur du bouclier"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
+msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
+msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés. « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces."
-msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé."
+msgctxt "support_structure option tree"
+msgid "Tree"
+msgstr "Arborescence"
-msgctxt "conical_overhang_enabled label"
-msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable"
+msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
+msgid "Tri-Hexagon"
+msgstr "Trihexagonal"
-msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales."
+msgctxt "infill_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
-msgctxt "conical_overhang_angle label"
-msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "Angle maximal du modèle"
+msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
-msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle."
+msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
-msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux"
+msgctxt "support_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés. Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles."
+msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
-msgctxt "coasting_enable label"
-msgid "Enable Coasting"
-msgstr "Activer la roue libre"
+msgctxt "support_tree_max_diameter label"
+msgid "Trunk Diameter"
+msgstr "Diamètre du tronc"
-msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
+msgid "Ultimaker 2"
+msgstr "Ultimaker 2"
-msgctxt "coasting_volume label"
-msgid "Coasting Volume"
-msgstr "Volume en roue libre"
+msgctxt "meshfix_union_all label"
+msgid "Union Overlapping Volumes"
+msgstr "Joindre les volumes se chevauchant"
-msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
-msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube."
+msgctxt "bridge_wall_min_length description"
+msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
+msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont."
-msgctxt "coasting_min_volume label"
-msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "Volume minimal avant roue libre"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
+msgid "Use Adaptive Layers"
+msgstr "Utiliser des couches adaptatives"
+
+msgctxt "support_use_towers label"
+msgid "Use Towers"
+msgstr "Utilisation de tours"
-msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure au volume en roue libre."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilisez un taux d'accélération distinct pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
-msgctxt "coasting_speed label"
-msgid "Coasting Speed"
-msgstr "Vitesse de roue libre"
+msgctxt "jerk_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celles de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
-msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute."
+msgctxt "relative_extrusion description"
+msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
+msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-Code. Toutefois, cela n'est pas pris en charge par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, par rapport à l'utilisation des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-Code soit produit."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
-msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D"
+msgctxt "support_use_towers description"
+msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même."
+msgctxt "infill_mesh description"
+msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille."
-msgctxt "cross_infill_density_image label"
-msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "Image de densité du remplissage croisé"
+msgctxt "support_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support."
-msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de l'impression."
+msgctxt "anti_overhang_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour supprimer la structure de support non souhaitée."
-msgctxt "cross_support_density_image label"
-msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support"
+msgctxt "z_seam_type option back"
+msgid "User Specified"
+msgstr "Utilisateur spécifié"
-msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
+msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale"
-msgctxt "support_conical_enabled label"
-msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "Activer les supports coniques"
+msgctxt "slicing_tolerance description"
+msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "Tolérance verticale dans les couches découpées. Les contours d'une couche sont normalement générés en faisant passer les sections entrecroisées au milieu de chaque épaisseur de couche (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute l'épaisseur de la couche (Exclusif) ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Inclusif permet de conserver le plus de détails ; l'option Exclusif permet d'obtenir une adaptation optimale ; l'option Milieu permet de rester proche de la surface d'origine."
-msgctxt "support_conical_enabled description"
-msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter."
+msgctxt "material_bed_temp_wait label"
+msgid "Wait for Build Plate Heatup"
+msgstr "Attendre le chauffage du plateau"
-msgctxt "support_conical_angle label"
-msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "Angle des supports coniques"
+msgctxt "material_print_temp_wait label"
+msgid "Wait for Nozzle Heatup"
+msgstr "Attendre le chauffage de la buse"
-msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet."
+msgctxt "acceleration_wall label"
+msgid "Wall Acceleration"
+msgstr "Accélération de la paroi"
-msgctxt "support_conical_min_width label"
-msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "Largeur minimale des supports coniques"
+msgctxt "wall_distribution_count label"
+msgid "Wall Distribution Count"
+msgstr "Nombre de distributions des parois"
-msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables."
+msgctxt "wall_extruder_nr label"
+msgid "Wall Extruder"
+msgstr "Extrudeuse de paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
-msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "Surfaces floues"
+msgctxt "wall_material_flow label"
+msgid "Wall Flow"
+msgstr "Débit de paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue."
+msgctxt "jerk_wall label"
+msgid "Wall Jerk"
+msgstr "Saccade de paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
-msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement"
+msgctxt "wall_line_count label"
+msgid "Wall Line Count"
+msgstr "Nombre de lignes de la paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
-msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces."
+msgctxt "wall_line_width label"
+msgid "Wall Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne de la paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
-msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "Épaisseur de la couche floue"
+msgctxt "inset_direction label"
+msgid "Wall Ordering"
+msgstr "Ordre des parois"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois intérieures ne seront pas altérées."
+msgctxt "speed_wall label"
+msgid "Wall Speed"
+msgstr "Vitesse d'impression de la paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
-msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "Densité de la couche floue"
+msgctxt "wall_thickness label"
+msgid "Wall Thickness"
+msgstr "Épaisseur de la paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible densité résultant alors en une diminution de la résolution."
+msgctxt "wall_transition_length label"
+msgid "Wall Transition Length"
+msgstr "Longueur de transition de la paroi"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
-msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "Distance entre les points de la couche floue"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
+msgstr "Distance du filtre de transition des parois"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
+msgstr "Marge du filtre de transition des parois"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
-msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit"
+msgctxt "wall_transition_angle label"
+msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
+msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
-msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit."
+msgctxt "shell label"
+msgid "Walls"
+msgstr "Parois"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
-msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "Facteur de compensation du débit"
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux."
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde d'extrusion."
+msgctxt "support_interface_skip_height description"
+msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus et en-dessous du support, effectuer des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une interface de support."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
-msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "Utiliser des couches adaptatives"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
+msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
+msgstr "Lorsqu'ils sont activés, les parcours d'outils sont corrigés pour les imprimantes dotées de planificateurs de mouvements fluides. Les petits mouvements qui s'écartent de la direction générale de la trajectoire de l'outil sont lissés pour optimiser la fluidité des mouvements."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
-msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle."
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
+msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
+msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
-msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "Variation maximale des couches adaptatives"
+msgctxt "support_fan_enable description"
+msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
-msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base."
+msgctxt "z_seam_relative description"
+msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
+msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
-msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
+msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
+msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
-msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
+msgstr "Lorsque le diamètre est supérieur à zéro, l'expansion horizontale des trous est progressivement appliquée aux petits trous (ces derniers sont élargis). Lorsque le diamètre est défini sur zéro, l'expansion horizontale des trous est appliquée à tous les trous. Les trous dont le diamètre est supérieur au diamètre maximal défini pour l'expansion horizontale des trous ne sont pas élargis."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
-msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives"
+msgctxt "hole_xy_offset description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
+msgstr "Lorsqu'elle est supérieure à zéro, l'expansion horizontale du trou correspond à la quantité de décalage appliquée à la totalité des trous de chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous, les valeurs négatives réduisent la taille des trous. Lorsque ce paramètre est activé, il peut être ajusté davantage avec le diamètre maximum d'expansion horizontale du trou."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les bords des couches."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
+msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
-msgctxt "wall_overhang_angle label"
-msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Angle de parois en porte-à-faux"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
+msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
-msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
+msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
-msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
+msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale."
+msgctxt "cool_lift_head description"
+msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
+msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte."
-msgctxt "bridge_settings_enabled label"
-msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "Activer les paramètres du pont"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
+msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
+msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage, mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air."
+
+msgctxt "wall_transition_angle description"
+msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
+msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder."
-msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts."
+msgctxt "wall_transition_length description"
+msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
+msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les lignes de parois."
-msgctxt "bridge_wall_min_length label"
-msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont"
+msgctxt "wipe_hop_enable description"
+msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication."
-msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont."
+msgctxt "retraction_hop_enabled description"
+msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
-msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont"
+msgctxt "support_xy_overrides_z description"
+msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle, influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure."
+msgctxt "machine_center_is_zero description"
+msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
-msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
+msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée comme une couche du pont."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
+msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)."
-msgctxt "bridge_wall_coast label"
-msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "Roue libre pour paroi du pont"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
+msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)."
-msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat."
+msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
+msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage."
-msgctxt "bridge_wall_speed label"
-msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "Vitesse de paroi du pont"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
+msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
+msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
-msgctxt "bridge_wall_speed description"
-msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées."
+msgctxt "machine_heated_bed description"
+msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
+msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
-msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "Débit de paroi du pont"
+msgctxt "machine_heated_build_volume description"
+msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
+msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
+msgctxt "center_object description"
+msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré."
-msgctxt "bridge_skin_speed label"
-msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
+msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura."
-msgctxt "bridge_skin_speed description"
-msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
-msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "Débit de la couche extérieure du pont"
+msgctxt "material_print_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
+msgctxt "clean_between_layers description"
+msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
+msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script d'essuyage sera exécuté."
-msgctxt "bridge_skin_density label"
-msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "Densité de la couche extérieure du pont"
+msgctxt "material_bed_temp_wait description"
+msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage."
-msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
+msgctxt "prime_blob_enable description"
+msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de gagner un peu de temps."
-msgctxt "bridge_fan_speed label"
-msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur du pont"
+msgctxt "print_sequence description"
+msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y."
-msgctxt "bridge_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont."
+msgctxt "machine_show_variants description"
+msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
-msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "Le pont possède plusieurs couches"
+msgctxt "machine_firmware_retract description"
+msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches seront imprimées selon les paramètres normaux."
+msgctxt "material_print_temp_wait description"
+msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
+msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont"
+msgctxt "infill_line_width description"
+msgid "Width of a single infill line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
-msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont."
+msgctxt "support_interface_line_width description"
+msgid "Width of a single line of support roof or floor."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont"
+msgctxt "roofing_line_width description"
+msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
+msgctxt "line_width description"
+msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
+msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette valeur peut fournir de meilleures impressions."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont"
+msgctxt "prime_tower_line_width description"
+msgid "Width of a single prime tower line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
+msgctxt "skirt_brim_line_width description"
+msgid "Width of a single skirt or brim line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont"
+msgctxt "support_bottom_line_width description"
+msgid "Width of a single support floor line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont."
+msgctxt "support_roof_line_width description"
+msgid "Width of a single support roof line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont"
+msgctxt "support_line_width description"
+msgid "Width of a single support structure line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de support."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
-msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
+msgctxt "skin_line_width description"
+msgid "Width of a single top/bottom line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont"
+msgctxt "wall_line_width_x description"
+msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
+msgctxt "wall_line_width description"
+msgid "Width of a single wall line."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont"
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
+msgctxt "raft_interface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont"
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
+msgctxt "wall_line_width_0 description"
+msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails."
-msgctxt "clean_between_layers label"
-msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "Essuyer la buse entre les couches"
+msgctxt "min_bead_width description"
+msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
+msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même."
-msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script d'essuyage sera exécuté."
+msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
+msgid "Wipe Brush X Position"
+msgstr "Position X de la brosse d'essuyage"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
-msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "Volume de matériau entre les essuyages"
+msgctxt "wipe_hop_speed label"
+msgid "Wipe Hop Speed"
+msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage"
+
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
+msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
+msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche."
+msgctxt "wipe_move_distance label"
+msgid "Wipe Move Distance"
+msgstr "Distance de déplacement d'essuyage"
-msgctxt "wipe_retraction_enable label"
-msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage"
+msgctxt "clean_between_layers label"
+msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
+msgstr "Essuyer la buse entre les couches"
-msgctxt "wipe_retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée."
+msgctxt "wipe_pause label"
+msgid "Wipe Pause"
+msgstr "Pause d'essuyage"
+
+msgctxt "wipe_repeat_count label"
+msgid "Wipe Repeat Count"
+msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage"
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
msgstr "Distance de rétraction d'essuyage"
-msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage."
+msgctxt "wipe_retraction_enable label"
+msgid "Wipe Retraction Enable"
+msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage"
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Degré supplémentaire de rétraction d'essuyage d'amorçage"
-msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici."
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
-
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage"
-msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
-
-msgctxt "wipe_pause label"
-msgid "Wipe Pause"
-msgstr "Pause d'essuyage"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage"
-msgctxt "wipe_pause description"
-msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "Pause après l'irrétraction."
+msgctxt "wipe_retraction_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Speed"
+msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage"
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr "Décalage en Z de l'essuyage"
-msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication."
-
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
msgstr "Hauteur du décalage en Z d'essuyage"
-msgctxt "wipe_hop_amount description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z."
-
-msgctxt "wipe_hop_speed label"
-msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage"
+msgctxt "retraction_combing option infill"
+msgid "Within Infill"
+msgstr "À l'intérieur du remplissage"
-msgctxt "wipe_hop_speed description"
-msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage."
+msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
+msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
+msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre micrologiciel avec des commandes d'outils modaux."
-msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
-msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "Position X de la brosse d'essuyage"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
+msgid "X Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Butée X en sens positif"
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
msgstr "Emplacement X où le script d'essuyage démarrera."
-msgctxt "wipe_repeat_count label"
-msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
+msgid "X/Y overrides Z"
+msgstr "X/Y annule Z"
-msgctxt "wipe_repeat_count description"
-msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
+msgid "Y Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Butée Y en sens positif"
-msgctxt "wipe_move_distance label"
-msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "Distance de déplacement d'essuyage"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
+msgid "Z Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Butée Z en sens positif"
-msgctxt "wipe_move_distance description"
-msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch"
+msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse"
-msgctxt "small_hole_max_size label"
-msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "Taille maximale des petits trous"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
+msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse"
-msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
+msgctxt "retraction_hop label"
+msgid "Z Hop Height"
+msgstr "Hauteur du décalage en Z"
-msgctxt "small_feature_max_length label"
-msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "Longueur max de petite structure"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
+msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
+msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées"
-msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
+msgctxt "speed_z_hop label"
+msgid "Z Hop Speed"
+msgstr "Vitesse du décalage en Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor label"
-msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "Vitesse de petite structure"
+msgctxt "retraction_hop_enabled label"
+msgid "Z Hop When Retracted"
+msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction"
-msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision."
+msgctxt "z_seam_type label"
+msgid "Z Seam Alignment"
+msgstr "Alignement de la jointure en Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
-msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure"
+msgctxt "z_seam_position label"
+msgid "Z Seam Position"
+msgstr "Position de la jointure en Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision."
+msgctxt "z_seam_relative label"
+msgid "Z Seam Relative"
+msgstr "Relatif à la jointure en Z"
-msgctxt "material_alternate_walls label"
-msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "Alterner les directions des parois"
+msgctxt "z_seam_x label"
+msgid "Z Seam X"
+msgstr "X Jointure en Z"
-msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression de métal."
+msgctxt "z_seam_y label"
+msgid "Z Seam Y"
+msgstr "Y Jointure en Z"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
+msgid "Z overrides X/Y"
+msgstr "Z annule X/Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe."
+msgctxt "infill_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "Nombre de parois à la base du radeau"
+msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau."
+msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "command_line_settings label"
-msgid "Command Line Settings"
-msgstr "Paramètres de ligne de commande"
+msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
-msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura."
+msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "center_object label"
-msgid "Center Object"
-msgstr "Centrer l'objet"
+msgctxt "support_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré."
+msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "mesh_position_x label"
-msgid "Mesh Position X"
-msgstr "Position X de la maille"
+msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "mesh_position_x description"
-msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "mesh_position_y label"
-msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "Position Y de la maille"
+msgctxt "travel description"
+msgid "travel"
+msgstr "déplacement"
-msgctxt "mesh_position_y description"
-msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports."
-msgctxt "mesh_position_z label"
-msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "Position Z de la maille"
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche."
-msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »."
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "Durée de chaque étape du changement progressif de débit"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
-msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "Matrice de rotation de la maille"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "Permettre des changements de débit progressifs. Lorsque cette option est activée, le débit est progressivement augmenté/diminué jusqu'au débit cible. Cette option est utile pour les imprimantes équipées d'un tube Bowden avec lesquelles le débit n'est pas immédiatement modifié lorsque le moteur de l'extrudeuse démarre/s'arrête."
-msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier."
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours"
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Débit progressif activé"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "Taille du pas de discrétisation du débit progressif"
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Permettre des changements de débit progressifs. Lorsque cette option est activée, le débit est progressivement augmenté/diminué jusqu'au débit cible. Cette option est utile pour les imprimantes équipées d'un tube Bowden avec lesquelles le débit n'est pas immédiatement modifié lorsque le moteur de l'extrudeuse démarre/s'arrête."
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "Débit progressif activé"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Accélération maximale du débit progressif"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "Accélération maximale du débit progressif"
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Accélération maximale des changements de débit progressifs"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "Accélération maximale du débit de la couche initiale"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Accélération maximale du débit de la couche initiale"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "Accélération maximale des changements de débit progressifs"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Vitesse minimale des changements de débit progressifs pour la première couche"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "Vitesse minimale des changements de débit progressifs pour la première couche"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Taille du pas de discrétisation du débit progressif"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Bordure de la tour d'amorçage"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Durée de chaque étape du changement progressif de débit"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Les tours d'amorçage peuvent avoir besoin de l'adhérence supplémentaire d'une bordure, même si le modèle n'en a pas besoin. Ne peut actuellement pas être utilisé avec le type d'adhérence « Raft » (radeau)."
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours"
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "Température utilisée pour l'impression de la première couche. Définissez-la sur 0 pour désactiver le traitement spécial de la couche initiale."
diff --git a/resources/i18n/hu_HU/cura.po b/resources/i18n/hu_HU/cura.po
index 0c22ac8b9dd..9a502fbdf6a 100644
--- a/resources/i18n/hu_HU/cura.po
+++ b/resources/i18n/hu_HU/cura.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy Attila \n"
"Language-Team: ATI-SZOFT\n"
@@ -560,6 +560,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr ""
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr "Kijelöltek rendezése"
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr ""
@@ -624,6 +628,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Biztonsági mentések"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Kiegyensúlyozott"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Alap (mm)"
@@ -1008,6 +1016,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr ""
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr ""
@@ -1250,10 +1262,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr ""
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Alapértelmezett viselkedés a megváltozott beállítási értékeknél, ha másik profilra vált: "
@@ -2341,6 +2349,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Győződj meg róla, hogy a G-kód igazodik a nyomtatódhoz és beállításaihoz, mielőtt elküldöd a fájlt. A G-kód ábrázolása nem biztos, hogy pontos."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Anyagok kezelése..."
@@ -3422,6 +3446,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Támogatást nyújt a 3MF fájlok írásához."
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
msgstr ""
@@ -4305,6 +4333,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr ""
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "Az egyensúlyozott profil a termelékenység, felületminőség, mechanikai tulajdonságok és méret pontoság közötti egyensúly elérését célozza meg."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "Az alap magassága a tárgyasztaltól mm -ben."
@@ -5517,10 +5549,6 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr ""
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Arrange Selection"
-#~ msgstr "Kijelöltek rendezése"
-
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
#~ msgstr "Engedélyezze a peremet, vagy az aláúsztatást. Ez létre fog hozni a test szélén illetve az alján egy olyan részt, ami segíti a letapadást, viszont nyomtatás után ezek könnyen eltávolíthatóak a testről."
diff --git a/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po
index 3e66e1fc91f..f24e69ed9e8 100644
--- a/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Nagy Attila \n"
"Language-Team: AT-VLOG\n"
@@ -746,16 +746,16 @@ msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is cal
msgstr "A támaszok belső szerkezetében lévő vonalak távolsága.Ez egy számított érték a támasz sűrűségből."
msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "A támasz alja és az alatta lévő nyomtatvány közötti távolság."
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr "A támasz teteje és a fölé épített nyomtatvány közötti távolság."
msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "A támaszok struktúrájának alsó/felső részének távolsága a nyomtatott tárgytól.Ez a rés szabadon marad, így segíti a támaszok eltávolítását a nyomtatás után.Ez az érték a rétegmagasság többszörösére lesz kerekítve."
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
@@ -1097,6 +1097,14 @@ msgctxt "wall_0_material_flow description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
msgstr "Áramláskompenzálás a külső falvonalak nyomtatásánál."
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Áramlási kompenzáció a felső felület legkülső falvonalán."
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Áramlás kompenzáció a felső felület falvonalain az összes falvonal kivételével a legkülsőn."
+
msgctxt "skin_material_flow description"
msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
msgstr "Áramláskompenzálás az alsó/felső rétegek nyomtatásánál."
@@ -1285,6 +1293,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
msgid "Griffin"
msgstr "Griffin"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Külső falak csoportosítása"
+
msgctxt "infill_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
@@ -2449,6 +2461,10 @@ msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
msgid "Outer Wall Wipe Distance"
msgstr "Külső fal tisztítási távolság"
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Az azonos rétegben lévő különböző szigetek külső falait sorban nyomtatják. Amikor engedélyezve van, korlátozódik az áramlás változásainak mértéke, mert a falak típusonként nyomtathatók ki. Amikor letiltva van, az utazások számát a szigetek között csökkenti, mert ugyanazon szigeteken lévő falak csoportosítva vannak."
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr ""
@@ -2502,8 +2518,20 @@ msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Előtorony gyorsulás"
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Előtorony perem"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
msgctxt "prime_tower_flow label"
msgid "Prime Tower Flow"
@@ -2521,6 +2549,10 @@ msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Előtorony minimális térfogat"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size label"
msgid "Prime Tower Size"
msgstr "Előtorony mérete"
@@ -2538,8 +2570,8 @@ msgid "Prime Tower Y Position"
msgstr "Előtorony Y helyzet"
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Előfordulhat, hogy az előtornyokhoz szükség van a peremek által biztosított extra tapadásra, még akkor is, ha a modell nem rendelkezik peremmel. Jelenleg nem használható a tutaj 'Raft' mint tapadástípus ehhez a művelethez."
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
msgctxt "acceleration_print label"
msgid "Print Acceleration"
@@ -3609,6 +3641,14 @@ msgctxt "raft_surface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
msgstr "A tutajfedél nyomtatásához kapcsolódó gyorsulási érték."
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Az a gyorsulás, amellyel a felső felület belső falai kinyomtatnak."
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Az a gyorsulás, amellyel a felső felület legkülső falai kinyomtatnak."
+
msgctxt "acceleration_wall description"
msgid "The acceleration with which the walls are printed."
msgstr "A falak nyomtatása alatt használt gyorsulás."
@@ -3749,6 +3789,10 @@ msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
msgstr "A tutajvonalak közötti távolság a felső tutajrétegeknél. A távolságnak meg kell egyeznie a vonalszélességgel, hogy a felület tömör legyen."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
+
msgctxt "interlocking_depth description"
msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
@@ -3945,6 +3989,10 @@ msgctxt "layer_height_0 description"
msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
msgstr "A kezdő réteg magassága mm-ben. A vastagabb kezdőréteg megkönnyíti a tapadást a tárgyasztalhoz."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
msgstr "A támasz lépcsőinek magassága azona a részen, ahol a modellen támaszkodik.Ha az érték alacsony, a támasz eltávolítása nehéz lehet, viszont a túl magas érték instabillá teheti a támaszt. Ha az érték 0, akkor kikapcsolja a lépcsőt."
@@ -4017,6 +4065,10 @@ msgctxt "retraction_amount description"
msgid "The length of material retracted during a retraction move."
msgstr "A visszahúzott anyag hossza visszahúzáskor."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_buildplate_type description"
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
msgstr "A gépre szerelt tárgyasztal anyaga."
@@ -4109,6 +4161,14 @@ msgctxt "jerk_support description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a támaszok nyomtatása alatt."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "A legnagyobb pillanatnyi sebességváltozás, amellyel a felső felület legkülső falai kinyomtatnak."
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "A legnagyobb pillanatnyi sebességváltozás, amellyel a felső felület belső falai kinyomtatnak."
+
msgctxt "jerk_wall description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a falak nyomtatása alatt."
@@ -4493,6 +4553,14 @@ msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
msgstr "A tutaj felső rétegeinek nyomtatási sebessége. Ezeket kissé lassabban kell nyomtatni, hogy a fúvóka lassan kiegyenlítse a szomszédos felszíni vonalakat."
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Az a sebesség, amellyel a felső felület belső falai kinyomtatnak."
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "Az a sebesség, amellyel a felső felület legkülső falai kinyomtatnak."
+
msgctxt "speed_z_hop description"
msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
msgstr "A Z tengely emelési sebessége. Ez általában alaxcsonyabb, mint a nyomtatási sebesség, mivel a tárgyasztal, vagy az X keresztszánt nehezebb mozgatni."
@@ -4554,8 +4622,8 @@ msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the en
msgstr "Az a hőmérséklet, ahová a fejnek vissza kell hűlnie a nyomtatás befejezése előtt."
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "Az a hőmérséklet, amin az első réteg nyomtatása fog történni. Ha az érték 0, akkor nem kezeli külön a kezdő réteg hőmérsékleti beállítását."
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
@@ -4633,6 +4701,10 @@ msgctxt "interlocking_beam_width description"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Az előtorony szélessége."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size description"
msgid "The width of the prime tower."
msgstr "Az előtorony szélessége."
@@ -4701,6 +4773,38 @@ msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
msgstr "Felső kéreg eltávolítási szélesség"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "A felső felület belső falának gyorsulása"
+
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "A felső felület legkülső falának hirtelen gyorsulása"
+
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "A felső felület belső falának sebessége"
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "A felső felület belső falainak áramlása"
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "A felső felület külső falának gyorsulása"
+
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "A felső felület legkülső falának áramlása"
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "A felső felület belső falának hirtelen gyorsulása"
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "A felső felület legkülső falának sebessége"
+
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
msgstr "Felső felületi gyorsulás"
@@ -5389,53 +5493,6 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "fej átpozícionálás"
-
-
-
-### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better.
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
-
-
-
#~ msgctxt "machine_head_polygon description"
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)."
#~ msgstr "A nyomtatófej 2D -s árnyéka (ventillátor nélkül)."
@@ -5528,6 +5585,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing."
#~ msgstr "A fúvóka és a vízszintesen lefelé mutató vonalak közötti távolság. A nagyobb hézag átlósan lefelé mutató vonalakat eredményez, kevésbé meredek szöggel, ami viszont kevésbé felfelé irányuló kapcsolatokat eredményez a következő réteggel. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "A támasz alja és az alatta lévő nyomtatvány közötti távolság."
+
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "A támaszok struktúrájának alsó/felső részének távolsága a nyomtatott tárgytól.Ez a rés szabadon marad, így segíti a támaszok eltávolítását a nyomtatás után.Ez az érték a rétegmagasság többszörösére lesz kerekítve."
+
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
#~ msgid ""
#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
@@ -5694,6 +5759,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Prefer Retract"
#~ msgstr "Visszahúzás preferálása"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Előtorony perem"
+
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Előfordulhat, hogy az előtornyokhoz szükség van a peremek által biztosított extra tapadásra, még akkor is, ha a modell nem rendelkezik peremmel. Jelenleg nem használható a tutaj 'Raft' mint tapadástípus ehhez a művelethez."
+
#~ msgctxt "wireframe_enabled description"
#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
#~ msgstr "Csak a külső felületet nyomtatja, egy ritkás hevederezett szerkezettel, a levegőben. Ez úgy valósul meg, hogy a modell kontúrjai vízszintesen kinyomtatásra kerülnek meghatározott Z intervallumban, amiket felfelé, és átlósan lefelé egyenesen összeköt."
@@ -5854,6 +5927,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
#~ msgstr "A kezdő réteg sebessége. Az alacsonyabb érték segít növelni a tapadást a tárgyasztalhoz."
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "Az a hőmérséklet, amin az első réteg nyomtatása fog történni. Ha az érték 0, akkor nem kezeli külön a kezdő réteg hőmérsékleti beállítását."
+
#~ msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer."
#~ msgstr "A tárgyasztal erre a hőmérsékletre fűt fel az első réteg nyomtatásához."
diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po
index 8e743afc009..b0b180a2bf5 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/cura.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -137,8 +138,14 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione."
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr ""
+"- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n"
+"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n"
+"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
@@ -164,6 +171,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "File 3MF"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "Lettore 3MF"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "Writer 3MF"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "Plug-in Writer 3MF danneggiato."
@@ -184,29 +199,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.
Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da %1."
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Renderer OpenGL: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Fornitore OpenGL: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Versione OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema
\n Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema
\n"
+" Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr "Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.
\n Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.
\n I backup sono contenuti nella cartella configurazione.
\n Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.
\n "
+msgid ""
+"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.
\n"
+" Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.
\n"
+" I backup sono contenuti nella cartella configurazione.
\n"
+" Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.
\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:
\n{model_names}
\nScopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.
\nVisualizza la guida alla qualità di stampa
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.
\n"
+"Visualizza la guida alla qualità di stampa
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -226,6 +269,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "File AMF"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "Lettore 3MF"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
@@ -262,6 +309,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "Accetto"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware."
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "Account sincronizzato"
@@ -354,6 +405,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Aggiungere la stampante manualmente"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account"
@@ -390,10 +442,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "Accetta"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tutti i file (*)"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "Consenti l'invio di dati anonimi"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G."
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Chiedi sempre"
@@ -466,6 +531,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?"
@@ -474,6 +540,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il piano di stampa e tutte le impostazioni non salvate."
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!"
@@ -486,6 +557,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "Sistema tutti i modelli in una griglia"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "Fai una domanda"
@@ -534,6 +609,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Backup e reset configurazione"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "Effettua il backup o ripristina la configurazione."
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "Esegui il backup e la sincronizzazione delle impostazioni materiale e dei plugin"
@@ -546,6 +625,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Backup"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Bilanciato"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Base (mm)"
@@ -622,10 +705,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante UltiMaker?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0} prima di aggiungere una stampante."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}"
@@ -634,6 +719,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "Impossibile scrivere nel file UFP:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -694,8 +783,21 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "Verifica in corso..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "Controlla disponibilità di aggiornamenti firmware."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti."
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -774,6 +876,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "File G-Code compresso"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "Lettore codice G compresso"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "Writer codice G compresso"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "Modifiche configurazione"
@@ -810,6 +920,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Conferma modifica diametro"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Conferma rimozione"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
@@ -842,6 +956,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "Collegato tramite cloud"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library."
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "Consulta la community di UltiMaker."
@@ -882,6 +1000,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}."
@@ -894,6 +1013,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "Impossibile interpretare la risposta del server."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "Impossibile raggiungere Marketplace."
@@ -906,6 +1029,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}"
@@ -914,17 +1043,32 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
-msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAutorizzazione mancante per eseguire il processo."
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Autorizzazione mancante per eseguire il processo."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\nIl sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\nLa risorsa non è temporaneamente disponibile"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"La risorsa non è temporaneamente disponibile"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -966,6 +1110,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Crea progetti di stampa in Digital Library."
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "Creazione del backup in corso..."
@@ -978,10 +1126,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Backup Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Backup Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Profilo Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Lettore profilo Cura"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Writer profilo Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "File 3MF Progetto Cura"
@@ -994,13 +1154,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Impossibile avviare Cura"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.\n"
+"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1010,6 +1175,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Versione Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "Back-end CuraEngine"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
@@ -1090,10 +1267,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "Impostazione predefinita"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "Impostazione predefinita"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Comportamento predefinito per i valori di impostazione modificati al passaggio a un profilo diverso: "
@@ -1266,10 +1439,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Rimuovi"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità."
@@ -1294,6 +1469,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D."
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "Codice G fine"
@@ -1322,6 +1501,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Analisi errori"
@@ -1366,6 +1549,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Esportazione riuscita"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Profilo esportato su {0}"
@@ -1374,6 +1558,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr "Estendi UltiMaker Cura con plugin e profili del materiale."
+msgctxt "description"
+msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
+msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente"
+
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
@@ -1410,6 +1598,7 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità."
@@ -1418,22 +1607,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Impossibile esportare il materiale su %1: %2"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: {1}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: Rilevata anomalia durante scrittura plugin."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}: {1}"
@@ -1466,6 +1660,15 @@ msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Peso del filamento"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
+msgctxt "@info:title"
+msgid "File Saved"
+msgstr "File salvato"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido."
@@ -1498,6 +1701,14 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Aggiornamento del firmware"
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Update Checker"
+msgstr "Controllo aggiornamento firmware"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Updater"
+msgstr "Aggiornamento firmware"
+
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: il collegamento con la stampante non supporta l’aggiornamento del firmware."
@@ -1594,6 +1805,18 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "File G-Code"
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Profile Reader"
+msgstr "Lettore profilo codice G"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Reader"
+msgstr "Lettore codice G"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Writer"
+msgstr "Writer codice G"
+
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Versione codice G"
@@ -1626,6 +1849,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "Altezza gantry"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa."
@@ -1658,6 +1885,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Posizionamento nella griglia"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Gruppo #{group_nr}"
@@ -1730,6 +1958,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete"
+msgctxt "name"
+msgid "Image Reader"
+msgstr "Lettore di immagine"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
@@ -1978,6 +2210,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"
@@ -2006,6 +2242,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr "Vista sinistra"
+msgctxt "name"
+msgid "Legacy Cura Profile Reader"
+msgstr "Lettore legacy profilo Cura"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr "Informa gli sviluppatori che si è verificato un errore."
@@ -2086,6 +2326,10 @@ msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Registri"
+msgctxt "description"
+msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
+msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Persa connessione con la stampante"
@@ -2094,6 +2338,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Impostazioni macchina"
+msgctxt "name"
+msgid "Machine Settings Action"
+msgstr "Azione Impostazioni macchina"
+
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "Macchine"
@@ -2106,6 +2354,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Verifica che il codice G sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del codice G potrebbe non essere accurata."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Gestione materiali..."
@@ -2154,6 +2418,14 @@ msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "Gestisci i plugin UltiMaker Cura e i profili del materiale qui. Accertarsi di mantenere i plugin aggiornati e di eseguire regolarmente il backup dell'impostazione."
+msgctxt "description"
+msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
+msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web UltiMaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
+msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti UltiMaker in rete."
+
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
@@ -2166,6 +2438,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "Mercato"
+msgctxt "name"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "Mercato"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
@@ -2182,6 +2458,10 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Colore materiale"
+msgctxt "name"
+msgid "Material Profiles"
+msgstr "Profili del materiale"
+
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Tipo di materiale"
@@ -2226,6 +2506,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
+msgctxt "name"
+msgid "Model Checker"
+msgstr "Controllo modello"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr "Errori modello"
@@ -2242,6 +2526,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "Controlla"
+msgctxt "name"
+msgid "Monitor Stage"
+msgstr "Fase di controllo"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr "Monitora stampa"
@@ -2316,6 +2604,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
+#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile"
@@ -2328,6 +2617,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Le nuove stampanti UltiMaker possono essere connesse a Digital Factory e monitorate da remoto."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}."
@@ -2374,6 +2664,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Nessuna stima di costo disponibile"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file {0}"
@@ -2482,6 +2773,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Numero di estrusori"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr "Lingua sistema operativo"
@@ -2502,6 +2797,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Mostra solo strati superiori"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}"
@@ -2635,7 +2931,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#. @Lokalise Translation Team Is this a verb?
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -2660,6 +2955,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Impostazioni per modello"
+msgctxt "name"
+msgid "Per Model Settings Tool"
+msgstr "Utilità impostazioni per modello"
+
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
@@ -2696,8 +2995,16 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione."
msgctxt "@info"
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:\n- Controllare se la stampante è accesa.\n- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
+msgid ""
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
+"- Check if the printer is turned on.\n"
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr ""
+"Accertarsi che la stampante sia collegata:\n"
+"- Controllare se la stampante è accesa.\n"
+"- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n"
+"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
@@ -2711,6 +3018,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "Indica un nome per questo profilo."
+msgctxt "@info"
+msgid "Please provide a new name."
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr "Leggi e accetta la licenza del plugin."
@@ -2720,8 +3031,16 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Rimuovere la stampa"
msgctxt "@info:status"
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n- Rientrano nel volume di stampa\n- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n- Non sono tutti impostati come maglie modificatore"
+msgid ""
+"Please review settings and check if your models:\n"
+"- Fit within the build volume\n"
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
+"- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr ""
+"Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n"
+"- Rientrano nel volume di stampa\n"
+"- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n"
+"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore"
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -2771,6 +3090,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "Post-elaborazione"
+msgctxt "name"
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Plug-in di post-elaborazione"
@@ -2787,6 +3110,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "Prepara"
+msgctxt "name"
+msgid "Prepare Stage"
+msgstr "Fase di preparazione"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."
@@ -2807,6 +3134,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
+msgctxt "name"
+msgid "Preview Stage"
+msgstr "Fase di anteprima"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Torre di innesco"
@@ -2935,6 +3266,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr "Le impostazioni della stampante saranno aggiornate in modo che corrispondano alle impostazioni salvate con il progetto."
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Printers"
+msgstr "Stampanti"
+
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr "Stampanti aggiunte da Digital Factory:"
@@ -2995,6 +3330,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Impostazioni profilo"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto."
@@ -3019,18 +3355,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Lingua di programmazione"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Il file di progetto {0} contiene un tipo di macchina sconosciuto {1}. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Il file di progetto {0} è danneggiato: {1}."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Il file di progetto {0} è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di UltiMaker Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Il file di progetto {0} è diventato improvvisamente inaccessibile: {1}."
@@ -3039,26 +3379,127 @@ msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-msgctxt "@label"
-msgid "PyQt version"
-msgstr "Versione PyQt"
-
-msgctxt "@Label Description for application dependency"
-msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
+msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "Vincoli Python per Clipper"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a monitor stage in Cura."
+msgstr "Fornisce una fase di controllo in Cura."
-msgctxt "@label Description for application component"
-msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "Vincoli Python per libnest2d"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a normal solid mesh view."
+msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a prepare stage in Cura."
+msgstr "Fornisce una fase di preparazione in Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a preview stage in Cura."
+msgstr "Fornisce una fase di anteprima in Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
+msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine UltiMaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
+msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing Cura profiles."
+msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
+msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
+msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading 3MF files."
+msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading AMF files."
+msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di pacchetti formato UltiMaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading X3D files."
+msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading model files."
+msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing 3MF files."
+msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di pacchetti formato UltiMaker."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the Per Model Settings."
+msgstr "Fornisce le impostazioni per modello."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the X-Ray view."
+msgstr "Fornisce la vista a raggi X."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
+msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
+msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "PyQt version"
+msgstr "Versione PyQt"
+
+msgctxt "@Label Description for application dependency"
+msgid "Python Error tracking library"
+msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Python bindings for Clipper"
+msgstr "Vincoli Python per Clipper"
+
+msgctxt "@label Description for application component"
+msgid "Python bindings for libnest2d"
+msgstr "Vincoli Python per libnest2d"
msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Versione Qt"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'."
@@ -3075,6 +3516,10 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr "Chiudere %1"
+msgctxt "description"
+msgid "Reads g-code from a compressed archive."
+msgstr "Legge il codice G da un archivio compresso."
+
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliata"
@@ -3127,6 +3572,10 @@ msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Unità rimovibile"
+msgctxt "name"
+msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
+msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -3143,6 +3592,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Rinomina profilo"
@@ -3279,14 +3732,21 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Salva su unità rimovibile"
+#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Salva su unità rimovibile {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvataggio in corso"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Salvataggio su unità rimovibile {0}"
@@ -3379,6 +3839,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "Invio dei materiali alla stampante"
+msgctxt "name"
+msgid "Sentry Logger"
+msgstr "Logger sentinella"
+
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Libreria di comunicazione seriale"
@@ -3411,6 +3875,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Le impostazioni sono state modificate in base all’attuale disponibilità di estrusori:"
@@ -3571,6 +4039,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "Accedi alla piattaforma UltiMaker"
+msgctxt "name"
+msgid "Simulation View"
+msgstr "Vista simulazione"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "Rivestimento esterno"
@@ -3599,6 +4071,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Seziona automaticamente alla modifica delle impostazioni."
+msgctxt "name"
+msgid "Slice info"
+msgstr "Informazioni su sezionamento"
+
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Sezionamento non riuscito"
@@ -3615,13 +4091,23 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Sistemazione"
+msgctxt "name"
+msgid "Solid View"
+msgstr "Visualizzazione compatta"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "Visualizzazione compatta"
msgctxt "@label"
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
-msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
+msgid ""
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"\n"
+"Click to make these settings visible."
+msgstr ""
+"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
+"\n"
+"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -3636,8 +4122,14 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in %1 sono stati sovrascritti."
msgctxt "@tooltip"
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
-msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
+msgid ""
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"\n"
+"Click to open the profile manager."
+msgstr ""
+"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
+"\n"
+"Fare clic per aprire la gestione profili."
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -3663,8 +4155,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Sponsorizza Cura"
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Sponsorizza Cura"
@@ -3709,6 +4199,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr "Resistenza"
+msgctxt "description"
+msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
+msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze."
+
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
msgstr "Materiale esportato correttamente su %1"
@@ -3717,6 +4211,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Materiale importato correttamente %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Profilo {0} importato correttamente."
@@ -3737,6 +4232,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blocco supporto"
+msgctxt "name"
+msgid "Support Eraser"
+msgstr "Cancellazione supporto"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "Riempimento del supporto"
@@ -3843,6 +4342,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "Il backup supera la dimensione file massima."
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "Il profilo equilibrato è progettato per trovare un equilibrio tra produttività, qualità superficiale, proprietà meccaniche e precisione dimensionale."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "L'altezza della base dal piano di stampa in millimetri."
@@ -3899,6 +4402,11 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
+msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "Il firmware inviato a corredo delle nuove stampanti funziona, tuttavia le nuove versioni tendono ad avere più funzioni ed ottimizzazioni."
@@ -3958,8 +4466,22 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore."
msgctxt "@label"
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:\n\nPer stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.\n\nPer le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.\n\nPer le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide."
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
+"\n"
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
+"\n"
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
+"\n"
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr ""
+"La configurazione del materiale di riempimento della stampa:\n"
+"\n"
+"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.\n"
+"\n"
+"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.\n"
+"\n"
+"Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4111,6 +4633,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Questo profilo {0} contiene dati errati, impossibile importarlo."
@@ -4124,8 +4647,14 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.
Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
-msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
+msgid ""
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
+"\n"
+"Click to restore the value of the profile."
+msgstr ""
+"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
+"\n"
+"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4142,8 +4671,14 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
-msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
+msgid ""
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"\n"
+"Click to restore the calculated value."
+msgstr ""
+"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
+"\n"
+"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4169,6 +4704,7 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}"
@@ -4181,6 +4717,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante."
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}"
@@ -4229,6 +4766,10 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura senza dati o metadati appropriati."
+msgctxt "name"
+msgid "Trimesh Reader"
+msgstr "Trimesh Reader"
+
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti"
@@ -4245,10 +4786,26 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Reader"
+msgstr "Lettore UFP"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Writer"
+msgstr "Writer UFP"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "Stampa USB"
+msgctxt "name"
+msgid "USB printing"
+msgstr "Stampa USB"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr "Account UltiMaker"
@@ -4265,6 +4822,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "Pacchetto formato UltiMaker"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker Network Connection"
+msgstr "Connessione di rete UltiMaker"
+
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr "Pacchetto verificato UltiMaker"
@@ -4273,6 +4834,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr "Plug-in verificato UltiMaker"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker machine actions"
+msgstr "Azioni della macchina UltiMaker"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "Stampante UltiMaker"
@@ -4285,6 +4850,10 @@ msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Ultimaker Digital Factory"
+msgctxt "name"
+msgid "Ultimaker Digital Library"
+msgstr "Ultimaker Digital Library"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr "Impossibile aggiungere il profilo."
@@ -4293,13 +4862,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
-msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccesso negato."
+msgid ""
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Access is denied."
+msgstr ""
+"Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Accesso negato."
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4321,10 +4896,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide."
+#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}"
@@ -4333,6 +4910,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}"
@@ -4381,6 +4959,7 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Pacchetto sconosciuto"
+#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}"
@@ -4445,49 +5024,257 @@ msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "Carica il firmware personalizzato"
-
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "Caricamento del processo di stampa sulla stampante."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2."
-msgctxt "@info:backup_status"
-msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "Caricamento backup in corso..."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4."
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6."
-msgctxt "@label"
-msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "Utilizzare la colla per una migliore adesione con questa combinazione di materiali."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7."
-msgctxt "@label"
-msgid "User Agreement"
-msgstr "Contratto di licenza"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.7 a Cura 3.0."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.2 a Cura 3.3."
-msgctxt "@button"
-msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4."
-msgctxt "@label"
-msgid "View type"
-msgstr "Visualizza tipo"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5."
-msgctxt "@label link to technical assistance"
-msgid "View user manuals online"
-msgstr "Visualizza i manuali utente online"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.5 a Cura 4.0."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.0 a Cura 4.1."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.1 a Cura 4.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.2 a Cura 4.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 4.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.5 a Cura 4.6."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.7 a Cura 4.8."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.8 a Cura 4.9."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.9 a Cura 4.10."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.2 a Cura 5.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
+msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.3 a Cura 5.4"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
+msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.4 a Cura 5.5"
+
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upload custom Firmware"
+msgstr "Carica il firmware personalizzato"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Uploading print job to printer."
+msgstr "Caricamento del processo di stampa sulla stampante."
+
+msgctxt "@info:backup_status"
+msgid "Uploading your backup..."
+msgstr "Caricamento backup in corso..."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use a single instance of Cura"
+msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
+msgstr "Utilizzare la colla per una migliore adesione con questa combinazione di materiali."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "User Agreement"
+msgstr "Contratto di licenza"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility functions, including an image loader"
+msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility library, including Voronoi generation"
+msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.5 a 4.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.2 a 4.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.3 a 4.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
+msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
+msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.7 a 4.8"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.8 a 4.9"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.9 a 4.10"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
+msgstr "Aggiornamento della versione da 5.2 a 5.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
+msgstr "Aggiornamento versione da 5.3 a 5.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
+msgstr "Aggiornamento versione da 5.4 a 5.5"
+
+msgctxt "@button"
+msgid "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "View type"
+msgstr "Visualizza tipo"
+
+msgctxt "@label link to technical assistance"
+msgid "View user manuals online"
+msgstr "Visualizza i manuali utente online"
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
@@ -4525,6 +5312,11 @@ msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "Ulteriori informazioni?"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertenza"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità."
@@ -4585,6 +5377,14 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Larghezza (mm)"
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a compressed archive."
+msgstr "Scrive il codice G in un archivio compresso."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a file."
+msgstr "Scrive il codice G in un file."
+
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (Larghezza)"
@@ -4597,6 +5397,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X min"
+msgctxt "name"
+msgid "X-Ray View"
+msgstr "Vista ai raggi X"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "Vista ai raggi X"
@@ -4609,6 +5413,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "File X3D"
+msgctxt "name"
+msgid "X3D Reader"
+msgstr "Lettore X3D"
+
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (Profondità)"
@@ -4626,19 +5434,33 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \nContinuare?"
+msgid ""
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \n"
+"Continuare?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
-msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
+msgid ""
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
+"Continuare?"
+msgstr[1] ""
+"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
+"Continuare?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo."
@@ -4649,7 +5471,10 @@ msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\nMantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\nIn alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'."
+msgstr ""
+"Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\n"
+"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\n"
+"In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'."
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -4679,9 +5504,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud.\n Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory"
+msgid ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr ""
+"Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud.\n"
+" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Z"
@@ -4739,6 +5569,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "versione: %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account."
@@ -4747,547 +5578,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Fornisce assistenza per l'esportazione di profili Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Writer profilo Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Slice info"
-msgstr "Informazioni su sezionamento"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura."
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Impostazione predefinita"
-msgctxt "name"
-msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "Lettore legacy profilo Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X3D Reader"
-msgstr "Lettore X3D"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di pacchetti formato UltiMaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Writer"
-msgstr "Writer UFP"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.5 a Cura 4.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.5 a 4.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.1 a Cura 4.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.7 a Cura 4.8."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.7 a 4.8"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.9 a Cura 4.10."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.9 a 4.10"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.2 a Cura 3.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.7 a Cura 3.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.8 a Cura 4.9."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.8 a 4.9"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 4.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.3 a 4.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.2 a Cura 4.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.2 a 4.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.2 a Cura 5.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 5.2 a 5.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.0 a Cura 4.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.4 a Cura 5.5"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr "Aggiornamento versione da 5.4 a 5.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.5 a Cura 4.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.3 a Cura 5.4"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr "Aggiornamento versione da 5.3 a 5.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Post Processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Simulation View"
-msgstr "Vista simulazione"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Lettore profilo Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "Fornisce le impostazioni per modello."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "Utilità impostazioni per modello"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Fornisce una fase di anteprima in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Preview Stage"
-msgstr "Fase di anteprima"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Support Eraser"
-msgstr "Cancellazione supporto"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Reader"
-msgstr "Lettore codice G"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "Effettua il backup o ripristina la configurazione."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Backups"
-msgstr "Backup Cura"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile"
-
-#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is.
-#. Same question.
-#. +1
-#. +1
-msgctxt "description"
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato"
-
-#. @Lokalise Translation Team Is this translatable?
-#. +1
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr "CuraEngineGradualFlow"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Material Profiles"
-msgstr "Profili del materiale"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine UltiMaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr "Azioni della macchina UltiMaker"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "Fornisce la vista a raggi X."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X-Ray View"
-msgstr "Vista ai raggi X"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti UltiMaker in rete."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr "Connessione di rete UltiMaker"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "Azione Impostazioni macchina"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Trimesh Reader"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web UltiMaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Marketplace"
-msgstr "Mercato"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Fornisce una fase di controllo in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Monitor Stage"
-msgstr "Fase di controllo"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Image Reader"
-msgstr "Lettore di immagine"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Updater"
-msgstr "Aggiornamento firmware"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine."
-
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "Back-end CuraEngine"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Fornisce una fase di preparazione in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Prepare Stage"
-msgstr "Fase di preparazione"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
-msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Ultimaker Digital Library"
-msgstr "Ultimaker Digital Library"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "Controlla disponibilità di aggiornamenti firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "Controllo aggiornamento firmware"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "Scrive il codice G in un file."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Writer"
-msgstr "Writer codice G"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Model Checker"
-msgstr "Controllo modello"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Reader"
-msgstr "Lettore 3MF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "USB printing"
-msgstr "Stampa USB"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "AMF Reader"
-msgstr "Lettore 3MF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "Lettore profilo codice G"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Solid View"
-msgstr "Visualizzazione compatta"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Sentry Logger"
-msgstr "Logger sentinella"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "Legge il codice G da un archivio compresso."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "Lettore codice G compresso"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di pacchetti formato UltiMaker."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Reader"
-msgstr "Lettore UFP"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Writer"
-msgstr "Writer 3MF"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "Scrive il codice G in un archivio compresso."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "Writer codice G compresso"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura."
+#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+#~ msgstr "Fornisce assistenza per l'esportazione di profili Cura."
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
index 6a344a19791..4b3110e86e5 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,170 +12,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_settings label"
-msgid "Machine"
-msgstr "Macchina"
-
-msgctxt "machine_settings description"
-msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
-
-msgctxt "extruder_nr label"
-msgid "Extruder"
-msgstr "Estrusore"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Adesione"
-msgctxt "extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
-msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
-msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Adesione piano di stampa"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diametro"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
-msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore"
+msgctxt "machine_extruder_end_code description"
+msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
+msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore."
+msgctxt "extruder_nr label"
+msgid "Extruder"
+msgstr "Estrusore"
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Codice G fine estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_end_code description"
-msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Assoluto posizione fine estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Posizione X fine estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Posizione Y fine estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "Posizione X innesco estrusore"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
+
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
+msgid "Extruder Print Cooling Fan"
+msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore"
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Codice G avvio estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_start_code description"
-msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "X posizione avvio estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "La coordinata x della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Y posizione avvio estrusore"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore."
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Macchina"
+
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
+
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
+
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
+
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
+
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Diametro ugello"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID ugello"
-msgctxt "machine_nozzle_id description"
-msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Offset X ugello"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
-msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Offset Y ugello"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
-msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello."
+msgctxt "machine_extruder_start_code description"
+msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
+msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
-msgctxt "machine_nozzle_size label"
-msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "Diametro ugello"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+
+msgctxt "extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
-msgctxt "material label"
-msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
-
-msgctxt "material description"
-msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
-
-msgctxt "material_diameter label"
-msgid "Diameter"
-msgstr "Diametro"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
-msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
+msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
+msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore."
-msgctxt "platform_adhesion label"
-msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "Adesione piano di stampa"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore."
-msgctxt "platform_adhesion description"
-msgid "Adhesion"
-msgstr "Adesione"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
+msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
-msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "Posizione X innesco estrusore"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "La coordinata x della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
-msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
+msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore."
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
index 6309fa8a30c..f7a9a9cf363 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,5322 +12,5538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_name label"
-msgid "Machine Type"
-msgstr "Tipo di macchina"
+msgctxt "ironing_inset description"
+msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa."
-msgctxt "machine_name description"
-msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso."
+msgctxt "material_no_load_move_factor description"
+msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
+msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare il materiale per un cambio di filamento."
-msgctxt "machine_show_variants label"
-msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "Mostra varianti macchina"
+msgctxt "roofing_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
-msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte."
+msgctxt "skin_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
-msgctxt "machine_start_gcode label"
-msgid "Start G-code"
-msgstr "Codice G avvio"
+msgctxt "support_infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi."
-msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
-msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n."
+msgctxt "support_bottom_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
-msgctxt "machine_end_gcode label"
-msgid "End G-code"
-msgstr "Codice G fine"
+msgctxt "support_interface_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
-msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
-msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
+msgctxt "support_roof_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
-msgctxt "material_guid label"
-msgid "Material GUID"
-msgstr "GUID materiale"
+msgctxt "infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)."
-msgctxt "material_guid description"
-msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
+msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali l’ugello non può accedere."
-msgctxt "material_bed_temp_wait label"
-msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa"
+msgctxt "machine_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
+msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere."
-msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio."
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgstr "Una parte completamente racchiusa all'interno di un'altra parte può generare un brim esterno che tocca l'interno dell'altra parte. Questo rimuove tutti i brim entro questa distanza dai fori interni."
-msgctxt "material_print_temp_wait label"
-msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
+msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
+msgstr "Raccomandazione sull'entità della possibile distanza dei rami dai punti che supportano. I rami possono violare questo valore per raggiungere la loro destinazione (piano di stampa o parte piatta del modello). Ridurre questo valore può rendere il supporto più robusto, ma incrementa la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)"
-msgctxt "material_print_temp_wait description"
-msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene raggiunta all’avvio."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
+msgid "Absolute Extruder Prime Position"
+msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore"
-msgctxt "material_print_temp_prepend label"
-msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "Includi le temperature del materiale"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
+msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
+msgstr "Variazione massima strati adattivi"
-msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
+msgid "Adaptive Layers Topography Size"
+msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
-msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "Includi temperatura piano di stampa"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
+msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
+msgstr "Dimensione variazione strati adattivi"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
+msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello."
-msgctxt "machine_width label"
-msgid "Machine Width"
-msgstr "Larghezza macchina"
+msgctxt "infill_wall_line_count description"
+msgid ""
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr ""
+"Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\n"
+"Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente."
-msgctxt "machine_width description"
-msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile."
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Adesione"
-msgctxt "machine_depth label"
-msgid "Machine Depth"
-msgstr "Profondità macchina"
+msgctxt "material_adhesion_tendency label"
+msgid "Adhesion Tendency"
+msgstr "Tendenza di adesione"
-msgctxt "machine_depth description"
-msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile."
+msgctxt "skin_overlap description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la parte centrale della parete."
-msgctxt "machine_height label"
-msgid "Machine Height"
-msgstr "Altezza macchina"
+msgctxt "skin_overlap_mm description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete."
-msgctxt "machine_height description"
-msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile."
+msgctxt "infill_sparse_density description"
+msgid "Adjusts the density of infill of the print."
+msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa."
-msgctxt "machine_shape label"
-msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "Forma del piano di stampa"
+msgctxt "support_interface_density description"
+msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
-msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili."
+msgctxt "support_tree_top_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
+msgstr "Consente di regolare la densità della struttura di supporto utilizzata per generare le punte dei rami. Un valore più alto si traduce in sbalzi migliori, ma i supporti saranno più difficili da rimuovere. Usa il tetto del supporto per valori molto alti o assicurati che la densità di supporto sia altrettanto alta nella parte superiore."
-msgctxt "machine_shape option rectangular"
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rettangolare"
+msgctxt "support_infill_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
-msgctxt "machine_shape option elliptic"
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Ellittica"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
-msgctxt "machine_buildplate_type label"
-msgid "Build Plate Material"
-msgstr "Materiale piano di stampa"
+msgctxt "support_type description"
+msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
+msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello."
-msgctxt "machine_buildplate_type description"
-msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "Il materiale del piano di stampa installato sulla stampante."
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
+msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco."
-msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
-msgid "Glass"
-msgstr "Cristallo"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
+msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa."
-msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
-msgid "Aluminum"
-msgstr "Alluminio"
+msgctxt "retraction_combing option all"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
-msgctxt "machine_heated_bed label"
-msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "Piano di stampa riscaldato"
+msgctxt "print_sequence option all_at_once"
+msgid "All at Once"
+msgstr "Tutti contemporaneamente"
-msgctxt "machine_heated_bed description"
-msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato."
+msgctxt "resolution description"
+msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)"
-msgctxt "machine_heated_build_volume label"
-msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "È dotato della stabilizzazione della temperatura del volume di stampa"
+msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
+msgid "Alternate Extra Wall"
+msgstr "Parete supplementare alternativa"
-msgctxt "machine_heated_build_volume description"
-msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di stampa."
+msgctxt "alternate_carve_order label"
+msgid "Alternate Mesh Removal"
+msgstr "Rimozione maglie alternate"
+
+msgctxt "material_alternate_walls label"
+msgid "Alternate Wall Directions"
+msgstr "Alterna direzioni parete"
+
+msgctxt "material_alternate_walls description"
+msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo."
+
+msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Alluminio"
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr "Tenere sempre nota dello strumento attivo"
-msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie o altro firmware con comandi modali dello strumento."
-
-msgctxt "machine_center_is_zero label"
-msgid "Is Center Origin"
-msgstr "Origine del centro"
+msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
+msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
+msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna."
-msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile."
+msgctxt "xy_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
+msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli."
-msgctxt "machine_extruder_count label"
-msgid "Number of Extruders"
-msgstr "Numero di estrusori"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
+msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"."
-msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello."
+msgctxt "support_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree di supporto, accrescendone la robustezza."
-msgctxt "extruders_enabled_count label"
-msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "Numero di estrusori abilitati"
+msgctxt "support_bottom_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
+msgstr "Entità di offset applicato alle parti inferiori del supporto."
-msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software"
+msgctxt "support_roof_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
+msgstr "Entità di offset applicato alle parti superiori del supporto."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
-msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "Diametro esterno ugello"
+msgctxt "support_interface_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
+msgstr "Entità di offset applicato ai poligoni di interfaccia del supporto."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
-msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "Il diametro esterno della punta dell'ugello."
+msgctxt "wipe_retraction_amount description"
+msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr "Lunghezza ugello"
+msgctxt "sub_div_rad_add description"
+msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
+msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa."
+msgctxt "anti_overhang_mesh label"
+msgid "Anti Overhang Mesh"
+msgstr "Maglia anti-sovrapposizione"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
-msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "Angolo ugello"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
+msgid "Anti-ooze Retracted Position"
+msgstr "Posizione retratta anti fuoriuscita di materiale"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
-msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello."
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
+msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale"
-msgctxt "machine_heat_zone_length label"
-msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
+msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori."
-msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento."
+msgctxt "interlocking_enable description"
+msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
+msgstr "Nei punti in cui i modelli si toccano, viene generata una struttura del fascio ad incastro. Questo migliora l'adesione tra i modelli, soprattutto quelli stampati in materiali diversi."
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
-msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "Abilita controllo temperatura ugello"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
+msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
+msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura."
+msgctxt "travel_avoid_supports label"
+msgid "Avoid Supports When Traveling"
+msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
-msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "Velocità di riscaldamento"
+msgctxt "z_seam_position option back"
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
+msgctxt "z_seam_position option backleft"
+msgid "Back Left"
+msgstr "Indietro a sinistra"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
-msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "Velocità di raffreddamento"
+msgctxt "z_seam_position option backright"
+msgid "Back Right"
+msgstr "Indietro a destra"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
+msgid "Bits from Bytes"
+msgstr "Bits from Bytes"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
-msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "Tempo minimo temperatura di standby"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby."
+msgctxt "support_interface_priority option nothing"
+msgid "Both overlap"
+msgstr "Entrambi si sovrappongono"
-msgctxt "machine_gcode_flavor label"
-msgid "G-code Flavor"
-msgstr "Versione codice G"
+msgctxt "bottom_layers label"
+msgid "Bottom Layers"
+msgstr "Strati inferiori"
-msgctxt "machine_gcode_flavor description"
-msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "Il tipo di codice G da generare."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
+msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
+msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
-msgid "Marlin"
-msgstr "Marlin"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
+msgid "Bottom Skin Expand Distance"
+msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
-msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (volumetrica)"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
+msgid "Bottom Skin Removal Width"
+msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
-msgid "RepRap"
-msgstr "RepRap"
+msgctxt "bottom_thickness label"
+msgid "Bottom Thickness"
+msgstr "Spessore degli strati inferiori"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
-msgid "Ultimaker 2"
-msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "support_tree_top_rate label"
+msgid "Branch Density"
+msgstr "Densità del ramo"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
-msgid "Griffin"
-msgstr "Griffin"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
+msgid "Branch Diameter"
+msgstr "Diametro del ramo"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
-msgid "Makerbot"
-msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
+msgid "Branch Diameter Angle"
+msgstr "Angolo del diametro del ramo"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
-msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "Bits from Bytes"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
+msgid "Break Preparation Retracted Position"
+msgstr "Posizione di retrazione prima della rottura"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
-msgid "Mach3"
-msgstr "Mach3"
+msgctxt "material_break_preparation_speed label"
+msgid "Break Preparation Retraction Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
-msgid "Repetier"
-msgstr "Repetier"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
+msgid "Break Preparation Temperature"
+msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura"
-msgctxt "machine_firmware_retract label"
-msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "Retrazione firmware"
+msgctxt "material_break_retracted_position label"
+msgid "Break Retracted Position"
+msgstr "Posizione di retrazione per la rottura"
-msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale."
+msgctxt "material_break_speed label"
+msgid "Break Retraction Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione per la rottura"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
-msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori"
+msgctxt "material_break_temperature label"
+msgid "Break Temperature"
+msgstr "Temperatura di rottura"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio."
+msgctxt "support_skip_some_zags label"
+msgid "Break Up Support In Chunks"
+msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
-msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "Estrusori condividono ugello"
+msgctxt "bridge_fan_speed label"
+msgid "Bridge Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola ponte"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto); in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
+msgid "Bridge Has Multiple Layers"
+msgstr "Ponte a strati multipli"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
-msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Density"
+msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante; il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello."
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola per il secondo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "machine_disallowed_areas label"
-msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "Aree non consentite"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Flow"
+msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "machine_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Speed"
+msgstr "Velocità di stampa del secondo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
-msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "Aree ugello non consentite"
+msgctxt "bridge_skin_density label"
+msgid "Bridge Skin Density"
+msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali l’ugello non può accedere."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
+msgid "Bridge Skin Flow"
+msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
-msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "Poligono testina macchina e ventola"
+msgctxt "bridge_skin_speed label"
+msgid "Bridge Skin Speed"
+msgstr "Velocità di stampa del rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
+msgid "Bridge Skin Support Threshold"
+msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "gantry_height label"
-msgid "Gantry Height"
-msgstr "Altezza gantry"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
+msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
+msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge"
-msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
-msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)."
+msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Density"
+msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
-msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "Offset con estrusore"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola del terzo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Flow"
+msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
-msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Speed"
+msgstr "Velocità di stampa del terzo rivestimento esterno ponte"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
+msgctxt "bridge_wall_coast label"
+msgid "Bridge Wall Coasting"
+msgstr "Coasting parete ponte"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
-msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "Velocità massima X"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
+msgid "Bridge Wall Flow"
+msgstr "Flusso della parete ponte"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X."
+msgctxt "bridge_wall_speed label"
+msgid "Bridge Wall Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parete ponte"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
-msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "Velocità massima Y"
+msgctxt "adhesion_type option brim"
+msgid "Brim"
+msgstr "Brim"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Y."
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
+msgstr "Distanza del Brim"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
-msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "Velocità massima Z"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgstr "Margine di aggiramento interno del brim"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Z."
+msgctxt "brim_line_count label"
+msgid "Brim Line Count"
+msgstr "Numero di linee del brim"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
-msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "Velocità massima E"
+msgctxt "brim_outside_only label"
+msgid "Brim Only on Outside"
+msgstr "Brim solo sull’esterno"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
-msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "Indica la velocità massima del filamento."
+msgctxt "brim_replaces_support label"
+msgid "Brim Replaces Support"
+msgstr "Brim in sostituzione del supporto"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
-msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "Accelerazione massima X"
+msgctxt "brim_width label"
+msgid "Brim Width"
+msgstr "Larghezza del brim"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Adesione piano di stampa"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
-msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "Accelerazione massima Y"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
+msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
+msgstr "Estrusore adesione piano di stampa"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Y."
+msgctxt "adhesion_type label"
+msgid "Build Plate Adhesion Type"
+msgstr "Tipo di adesione piano di stampa"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
-msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "Accelerazione massima Z"
+msgctxt "machine_buildplate_type label"
+msgid "Build Plate Material"
+msgstr "Materiale piano di stampa"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Z."
+msgctxt "machine_shape label"
+msgid "Build Plate Shape"
+msgstr "Forma del piano di stampa"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
-msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "Accelerazione massima filamento"
+msgctxt "material_bed_temperature label"
+msgid "Build Plate Temperature"
+msgstr "Temperatura piano di stampa"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore del filamento."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
+msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
+msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale"
-msgctxt "machine_acceleration label"
-msgid "Default Acceleration"
-msgstr "Accelerazione predefinita"
+msgctxt "build_volume_temperature label"
+msgid "Build Volume Temperature"
+msgstr "Temperatura volume di stampa"
-msgctxt "machine_acceleration description"
-msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa."
+msgctxt "center_object label"
+msgid "Center Object"
+msgstr "Centra oggetto"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
-msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "Jerk X-Y predefinito"
+msgctxt "conical_overhang_enabled description"
+msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
+msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di sbalzo scendono per diventare più verticali."
-msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
-msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "Indica il jerk predefinito per lo spostamento sul piano orizzontale."
+msgctxt "support_structure description"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
+
+msgctxt "coasting_speed label"
+msgid "Coasting Speed"
+msgstr "Velocità di Coasting"
+
+msgctxt "coasting_volume label"
+msgid "Coasting Volume"
+msgstr "Volume di Coasting"
+
+msgctxt "coasting_enable description"
+msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
+msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti."
+
+msgctxt "retraction_combing label"
+msgid "Combing Mode"
+msgstr "Modalità Combing"
+
+msgctxt "retraction_combing description"
+msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo nel riempimento."
+
+msgctxt "command_line_settings label"
+msgid "Command Line Settings"
+msgstr "Impostazioni riga di comando"
-msgctxt "machine_max_jerk_z label"
-msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "Jerk Z predefinito"
+msgctxt "infill_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentriche"
-msgctxt "machine_max_jerk_z description"
-msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Indica il jerk predefinito del motore per la direzione Z."
+msgctxt "ironing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrica"
-msgctxt "machine_max_jerk_e label"
-msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "Jerk filamento predefinito"
+msgctxt "roofing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrica"
-msgctxt "machine_max_jerk_e description"
-msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "Indica il jerk predefinito del motore del filamento."
+msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentriche"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
-msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "Passi per millimetro (X)"
+msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentriche"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X."
+msgctxt "support_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentriche"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
-msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "Passi per millimetro (Y)"
+msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentriche"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y."
+msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentriche"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
-msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "Passi per millimetro (Z)"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentriche"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z."
+msgctxt "support_conical_angle label"
+msgid "Conical Support Angle"
+msgstr "Angolo del supporto conico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
-msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "Passi per millimetro (E)"
+msgctxt "support_conical_min_width label"
+msgid "Conical Support Minimum Width"
+msgstr "Larghezza minima del supporto conico"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza."
+msgctxt "zig_zaggify_infill label"
+msgid "Connect Infill Lines"
+msgstr "Collegamento delle linee di riempimento"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
-msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Endstop X in direzione positiva"
+msgctxt "connect_infill_polygons label"
+msgid "Connect Infill Polygons"
+msgstr "Collega poligoni di riempimento"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)."
+msgctxt "zig_zaggify_support label"
+msgid "Connect Support Lines"
+msgstr "Collegamento linee supporto"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
-msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Endstop Y in direzione positiva"
+msgctxt "support_connect_zigzags label"
+msgid "Connect Support ZigZags"
+msgstr "Collegamento Zig Zag supporto"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)."
+msgctxt "connect_skin_polygons label"
+msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
+msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
-msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Endstop Z in direzione positiva"
+msgctxt "connect_infill_polygons description"
+msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
+msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)."
+msgctxt "support_connect_zigzags description"
+msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
-msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "Velocità di alimentazione minima"
+msgctxt "zig_zaggify_support description"
+msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
+msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione, ma si utilizza più materiale."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
-msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "Indica la velocità di spostamento minima della testina di stampa."
+msgctxt "zig_zaggify_infill description"
+msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
+msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
-msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "Diametro ruota del tirafilo"
+msgctxt "connect_skin_polygons description"
+msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
+msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
-msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo."
+msgctxt "z_seam_corner description"
+msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
-msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1"
+msgctxt "infill_multiplier description"
+msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
+msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
-msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256."
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
+msgid "Cool Down Speed"
+msgstr "Velocità di raffreddamento"
-msgctxt "resolution label"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+msgctxt "cooling description"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Raffreddamento"
-msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)"
+msgctxt "cooling label"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Raffreddamento"
-msgctxt "layer_height label"
-msgid "Layer Height"
-msgstr "Altezza dello strato"
+msgctxt "infill_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Incrociata"
-msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più lente con risoluzione superiore."
+msgctxt "support_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Incrociata"
-msgctxt "layer_height_0 label"
-msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "Altezza dello strato iniziale"
+msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
+msgid "Cross 3D"
+msgstr "Incrociata 3D"
-msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa."
+msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
+msgid "Cross 3D Pocket Size"
+msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata"
-msgctxt "line_width label"
-msgid "Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea"
+msgctxt "cross_support_density_image label"
+msgid "Cross Fill Density Image for Support"
+msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto"
-msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori."
+msgctxt "cross_infill_density_image label"
+msgid "Cross Infill Density Image"
+msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato"
-msgctxt "wall_line_width label"
-msgid "Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee perimetrali"
+msgctxt "material_crystallinity label"
+msgid "Crystalline Material"
+msgstr "Materiale cristallino"
-msgctxt "wall_line_width description"
-msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea perimetrale."
+msgctxt "infill_pattern option cubic"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubo"
-msgctxt "wall_line_width_0 label"
-msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna"
+msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
+msgid "Cubic Subdivision"
+msgstr "Suddivisione in cubi"
-msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati."
+msgctxt "sub_div_rad_add label"
+msgid "Cubic Subdivision Shell"
+msgstr "Guscio suddivisione in cubi"
-msgctxt "wall_line_width_x label"
-msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee della parete interna"
+msgctxt "cutting_mesh label"
+msgid "Cutting Mesh"
+msgstr "Ritaglio maglia"
-msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna."
+msgctxt "material_flow_temp_graph description"
+msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)."
-msgctxt "skin_line_width label"
-msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee superiore/inferiore"
+msgctxt "machine_acceleration label"
+msgid "Default Acceleration"
+msgstr "Accelerazione predefinita"
-msgctxt "skin_line_width description"
-msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea superiore/inferiore."
+msgctxt "default_material_bed_temperature label"
+msgid "Default Build Plate Temperature"
+msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata"
-msgctxt "infill_line_width label"
-msgid "Infill Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee di riempimento"
+msgctxt "machine_max_jerk_e label"
+msgid "Default Filament Jerk"
+msgstr "Jerk filamento predefinito"
-msgctxt "infill_line_width description"
-msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di riempimento."
+msgctxt "default_material_print_temperature label"
+msgid "Default Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura di stampa preimpostata"
+
+msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
+msgid "Default X-Y Jerk"
+msgstr "Jerk X-Y predefinito"
-msgctxt "skirt_brim_line_width label"
-msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee dello skirt/brim"
+msgctxt "machine_max_jerk_z label"
+msgid "Default Z Jerk"
+msgstr "Jerk Z predefinito"
-msgctxt "skirt_brim_line_width description"
-msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea dello skirt o del brim."
+msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
+msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
+msgstr "Indica il jerk predefinito per lo spostamento sul piano orizzontale."
-msgctxt "support_line_width label"
-msgid "Support Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee di supporto"
+msgctxt "machine_max_jerk_z description"
+msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Indica il jerk predefinito del motore per la direzione Z."
-msgctxt "support_line_width description"
-msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto."
+msgctxt "machine_max_jerk_e description"
+msgid "Default jerk for the motor of the filament."
+msgstr "Indica il jerk predefinito del motore del filamento."
-msgctxt "support_interface_line_width label"
-msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea dell’interfaccia di supporto"
+msgctxt "bridge_settings_enabled description"
+msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti."
-msgctxt "support_interface_line_width description"
-msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore o inferiore."
+msgctxt "inset_direction description"
+msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli sbalzi. Quando c'è una quantità irregolare di pareti interne totali, l'ultima riga centrale viene sempre stampata per ultima."
-msgctxt "support_roof_line_width label"
-msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee di supporto superiori"
+msgctxt "infill_mesh_order description"
+msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
+msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali."
-msgctxt "support_roof_line_width description"
-msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore."
+msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato."
-msgctxt "support_bottom_line_width label"
-msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea di supporto inferiore"
+msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore."
-msgctxt "support_bottom_line_width description"
-msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto inferiore."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diametro"
-msgctxt "prime_tower_line_width label"
-msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco"
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
+msgid "Diameter Increase To Model"
+msgstr "Aumento del diametro sul modello"
-msgctxt "prime_tower_line_width description"
-msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco."
+msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
+msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
+msgstr "Diametro che ogni ramo cerca di ottenere quando raggiunge la piastra di costruzione. Migliora l'adesione al piano."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
-msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "Larghezza linea strato iniziale"
+msgctxt "adhesion_type description"
+msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
+msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano."
+msgctxt "machine_disallowed_areas label"
+msgid "Disallowed Areas"
+msgstr "Aree non consentite"
-msgctxt "shell label"
-msgid "Walls"
-msgstr "Pareti"
+msgctxt "infill_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea di riempimento."
-msgctxt "shell description"
-msgid "Shell"
-msgstr "Guscio"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
-msgctxt "wall_extruder_nr label"
-msgid "Wall Extruder"
-msgstr "Estrusore pareti"
+msgctxt "support_bottom_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto, ma può essere regolata separatamente."
-msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgctxt "support_roof_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto, ma può essere regolata separatamente."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
-msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "Estrusore parete esterna"
+msgctxt "support_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgctxt "support_bottom_distance description"
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
-msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "Estrusore parete interna"
+msgctxt "support_top_distance description"
+msgid "Distance from the top of the support to the print."
+msgstr "È la distanza tra la parte superiore del supporto e la stampa."
-msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgctxt "support_z_distance description"
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_thickness label"
-msgid "Wall Thickness"
-msgstr "Spessore delle pareti"
+msgctxt "infill_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento."
-msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z."
-msgctxt "wall_line_count label"
-msgid "Wall Line Count"
-msgstr "Numero delle linee perimetrali"
+msgctxt "draft_shield_dist description"
+msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Indica la distanza del riparo paravento dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
-msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero."
+msgctxt "ooze_shield_dist description"
+msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "Indica la distanza del riparo materiale fuoriuscito dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
-msgctxt "wall_transition_length label"
-msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "Lunghezza transizione parete"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
+msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y."
-msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per dividere o unire le linee perimetrali."
+msgctxt "support_xy_distance description"
+msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
+msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
-msgctxt "wall_distribution_count label"
-msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "Conteggio distribuzione parete"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso"
-msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne non cambia."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso"
-msgctxt "wall_transition_angle label"
-msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "Angolo di soglia di transizione parete"
+msgctxt "min_infill_area description"
+msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
+msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)."
-msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione."
+msgctxt "draft_shield_height label"
+msgid "Draft Shield Height"
+msgstr "Altezza del riparo paravento"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "Distanza di filtro transizione parete"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
+msgid "Draft Shield Limitation"
+msgstr "Limitazione del riparo paravento"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere le transizioni se sono più vicine di questa distanza."
+msgctxt "draft_shield_dist label"
+msgid "Draft Shield X/Y Distance"
+msgstr "Distanza X/Y del riparo paravento"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "Margine filtro di transizione parete"
+msgctxt "support_mesh_drop_down label"
+msgid "Drop Down Support Mesh"
+msgstr "Maglia supporto di discesa"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione."
+msgctxt "dual label"
+msgid "Dual Extrusion"
+msgstr "Doppia estrusione"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
-msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "Distanza del riempimento parete esterna"
+msgctxt "machine_shape option elliptic"
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Ellittica"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z."
+msgctxt "acceleration_enabled label"
+msgid "Enable Acceleration Control"
+msgstr "Abilita controllo accelerazione"
-msgctxt "wall_0_inset label"
-msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "Inserto parete esterna"
+msgctxt "bridge_settings_enabled label"
+msgid "Enable Bridge Settings"
+msgstr "Abilita impostazioni ponte"
-msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello."
+msgctxt "coasting_enable label"
+msgid "Enable Coasting"
+msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
-msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti"
+msgctxt "support_conical_enabled label"
+msgid "Enable Conical Support"
+msgstr "Abilitazione del supporto conico"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato."
+msgctxt "draft_shield_enabled label"
+msgid "Enable Draft Shield"
+msgstr "Abilitazione del riparo paravento"
-msgctxt "inset_direction label"
-msgid "Wall Ordering"
-msgstr "Ordinamento parete"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
+msgid "Enable Fluid Motion"
+msgstr "Abilita movimento fluido"
+
+msgctxt "ironing_enabled label"
+msgid "Enable Ironing"
+msgstr "Abilita stiratura"
-msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli sbalzi. Quando c'è una quantità irregolare di pareti interne totali, l'ultima riga centrale viene sempre stampata per ultima."
+msgctxt "jerk_enabled label"
+msgid "Enable Jerk Control"
+msgstr "Abilita controllo jerk"
-msgctxt "inset_direction option inside_out"
-msgid "Inside To Outside"
-msgstr "Dall'interno all'esterno"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
+msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
+msgstr "Abilita controllo temperatura ugello"
-msgctxt "inset_direction option outside_in"
-msgid "Outside To Inside"
-msgstr "Dall'esterno all'interno"
+msgctxt "ooze_shield_enabled label"
+msgid "Enable Ooze Shield"
+msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
-msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "Parete supplementare alternativa"
+msgctxt "prime_blob_enable label"
+msgid "Enable Prime Blob"
+msgstr "Abilitazione blob di innesco"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti."
+msgctxt "prime_tower_enable label"
+msgid "Enable Prime Tower"
+msgstr "Abilitazione torre di innesco"
-msgctxt "min_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale"
+msgctxt "cool_fan_enabled label"
+msgid "Enable Print Cooling"
+msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa"
-msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale."
+msgctxt "retraction_enable label"
+msgid "Enable Retraction"
+msgstr "Abilitazione della retrazione"
-msgctxt "min_even_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari"
+msgctxt "support_brim_enable label"
+msgid "Enable Support Brim"
+msgstr "Abilitazione brim del supporto"
-msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari."
+msgctxt "support_bottom_enable label"
+msgid "Enable Support Floor"
+msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari"
+msgctxt "support_interface_enable label"
+msgid "Enable Support Interface"
+msgstr "Abilitazione interfaccia supporto"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
-msgstr "La larghezza minima della linea per pareti polilinea di riempimento interstizi linea intermedia. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di due linee perimetrali alla stampa di due pareti esterne e di una singola parete centrale al centro. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea di parete dispari viene calcolata come 2 * Larghezza minima della linea di parete pari."
+msgctxt "support_roof_enable label"
+msgid "Enable Support Roof"
+msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto"
-msgctxt "fill_outline_gaps label"
-msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "Stampa pareti sottili"
+msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Abilita l'accelerazione spostamenti"
-msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello."
+msgctxt "jerk_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Abilita jerk spostamenti"
-msgctxt "min_feature_size label"
-msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "Dimensioni minime della feature"
+msgctxt "ooze_shield_enabled description"
+msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
+msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello."
-msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale."
+msgctxt "small_skin_on_surface description"
+msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
+msgstr "Abilita piccole (fino a \"piccola larghezza superiore/inferiore) aree sul livello più alto (esposto all'aria) per il riempimento con muri invece che con il modello predefinito."
-msgctxt "min_bead_width label"
-msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile"
+msgctxt "jerk_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa."
-msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa."
+msgctxt "acceleration_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa."
-msgctxt "xy_offset label"
-msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale"
+msgctxt "cool_fan_enabled description"
+msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi."
-msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli."
+msgctxt "machine_end_gcode label"
+msgid "End G-code"
+msgstr "Codice G fine"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
+msgid "End of Filament Purge Length"
+msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
+msgid "End of Filament Purge Speed"
+msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento"
-msgctxt "hole_xy_offset label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale dei fori"
+msgctxt "brim_replaces_support description"
+msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
+msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim."
-msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr "Se maggiore di zero, l'espansione orizzontale del foro è la quantità di offset applicata a tutti i fori in ciascun livello. I valori positivi aumentano la dimensione dei fori, i valori negativi riducono la dimensione dei fori. Se questa impostazione è abilitata, può essere ulteriormente regolata con l'opzione del diametro max dell'espansione orizzontale del foro."
+msgctxt "support_type option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "In Tutti i Possibili Punti"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
-msgstr "Diametro massimo di espansione orizzontale dei fori"
+msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esclusiva"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
-msgstr "Quando è maggiore di zero, l'Espansione orizzontale dei fori viene applicata gradualmente sui fori piccoli (i fori piccoli vengono espansi maggiormente). Quando l'opzione è impostata su zero, l'espansione orizzontale sarà applicata a tutti i fori. I fori più grandi del diametro massimo di espansione orizzontale non saranno espansi."
+msgctxt "experimental label"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
-msgctxt "z_seam_type label"
-msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
+msgid "Expose Seam"
+msgstr "Esponi giunzione"
-msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve la stampa sarà più veloce."
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
+msgid "Extensive Stitching"
+msgstr "Ricucitura completa dei fori"
-msgctxt "z_seam_type option back"
-msgid "User Specified"
-msgstr "Specificato dall’utente"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
+msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
+msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione."
-msgctxt "z_seam_type option shortest"
-msgid "Shortest"
-msgstr "Il più breve"
+msgctxt "infill_wall_line_count label"
+msgid "Extra Infill Wall Count"
+msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari"
-msgctxt "z_seam_type option random"
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+msgctxt "skin_outline_count label"
+msgid "Extra Skin Wall Count"
+msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari"
-msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
-msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "Angolo più acuto"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
+msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
+msgstr "Materiale extra per l'innesco dopo il cambio dell'ugello."
-msgctxt "z_seam_position label"
-msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Posizione della cucitura in Z"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "Posizione X innesco estrusore"
-msgctxt "z_seam_position description"
-msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "La posizione accanto al punto in cui avviare la stampa di ciascuna parte in uno layer."
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
-msgctxt "z_seam_position option backleft"
-msgid "Back Left"
-msgstr "Indietro a sinistra"
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
-msgctxt "z_seam_position option back"
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
+msgid "Extruders Share Heater"
+msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori"
-msgctxt "z_seam_position option backright"
-msgid "Back Right"
-msgstr "Indietro a destra"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
+msgid "Extruders Share Nozzle"
+msgstr "Estrusori condividono ugello"
-msgctxt "z_seam_position option right"
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
+msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
+msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione"
-msgctxt "z_seam_position option frontright"
-msgid "Front Right"
-msgstr "Avanti a destra"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
+msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa. Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe."
-msgctxt "z_seam_position option front"
-msgid "Front"
-msgstr "Avanti"
+msgctxt "cool_fan_speed label"
+msgid "Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola"
-msgctxt "z_seam_position option frontleft"
-msgid "Front Left"
-msgstr "Avanti a sinistra"
+msgctxt "support_fan_enable label"
+msgid "Fan Speed Override"
+msgstr "Override velocità della ventola"
-msgctxt "z_seam_position option left"
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+msgctxt "small_feature_max_length description"
+msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
-msgctxt "z_seam_x label"
-msgid "Z Seam X"
-msgstr "Giunzione Z X"
+msgctxt "experimental description"
+msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
+msgstr "Funzionalità che non sono state ancora precisate completamente."
-msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
+msgid "Feeder Wheel Diameter"
+msgstr "Diametro ruota del tirafilo"
-msgctxt "z_seam_y label"
-msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Giunzione Z Y"
+msgctxt "material_final_print_temperature label"
+msgid "Final Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura di stampa finale"
-msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
+msgctxt "machine_firmware_retract label"
+msgid "Firmware Retraction"
+msgstr "Retrazione firmware"
-msgctxt "z_seam_corner label"
-msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "Preferenze angolo giunzione"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
+msgid "First Layer Support Extruder"
+msgstr "Estrusore del supporto primo strato"
-msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno."
+msgctxt "material_flow label"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flusso"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
+msgid "Flow Equalization Ratio"
+msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
-msgid "Hide Seam"
-msgstr "Nascondi giunzione"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
+msgid "Flow Rate Compensation Factor"
+msgstr "Fattore di compensazione del flusso"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
-msgid "Expose Seam"
-msgstr "Esponi giunzione"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
+msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
+msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
-msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "Nascondi o esponi giunzione"
+msgctxt "material_flow_temp_graph label"
+msgid "Flow Temperature Graph"
+msgstr "Grafico della temperatura del flusso"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
-msgid "Smart Hiding"
-msgstr "Occultamento intelligente"
+msgctxt "material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore."
-msgctxt "z_seam_relative label"
-msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "Riferimento giunzione Z"
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee inferiori del primo strato"
-msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa."
+msgctxt "infill_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on infill lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di riempimento."
-msgctxt "top_bottom label"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Superiore / Inferiore"
+msgctxt "support_interface_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore o inferiore."
-msgctxt "top_bottom description"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Superiore / Inferiore"
+msgctxt "roofing_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle aree nella parte superiore della stampa."
-msgctxt "roofing_extruder_nr label"
-msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore"
+msgctxt "prime_tower_flow description"
+msgid "Flow compensation on prime tower lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee della torre di innesco."
-msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee dello skirt o del brim."
-msgctxt "roofing_layer_count label"
-msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore"
+msgctxt "support_bottom_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support floor lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto inferiore."
-msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata."
+msgctxt "support_roof_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support roof lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore."
-msgctxt "roofing_line_width label"
-msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore"
+msgctxt "support_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support structure lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto."
-msgctxt "roofing_line_width description"
-msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa."
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Compensazione del flusso sulla linea a parete più esterna del primo strato."
-msgctxt "roofing_pattern label"
-msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore"
+msgctxt "wall_0_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
+msgstr "Compensazione del flusso sulla linea perimetrale più esterna."
-msgctxt "roofing_pattern description"
-msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "Configurazione degli strati superiori."
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Compensazione del flusso sulla linea della parete esterna più esterna della superficie superiore."
-msgctxt "roofing_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle pareti della superficie superiore per tutte le linee delle pareti tranne quella più esterna."
-msgctxt "roofing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrica"
+msgctxt "skin_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee superiore/inferiore."
-msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di parete per tutte le linee di parete tranne quella più esterna, ma solo per il primo strato"
-msgctxt "roofing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
+msgctxt "wall_x_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna."
-msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgctxt "wall_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines."
+msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali."
-msgctxt "roofing_angles label"
-msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore"
+msgctxt "material_flow description"
+msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
-msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
+msgid "Fluid Motion Angle"
+msgstr "Angolo di movimento del fluido"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "Estrusore superiore/inferiore"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
+msgid "Fluid Motion Shift Distance"
+msgstr "Distanza di spostamento del movimento del fluido"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
+msgid "Fluid Motion Small Distance"
+msgstr "Breve distanza di movimento del fluido"
-msgctxt "top_bottom_thickness label"
-msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore"
+msgctxt "material_flush_purge_length label"
+msgid "Flush Purge Length"
+msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico"
-msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori."
+msgctxt "material_flush_purge_speed label"
+msgid "Flush Purge Speed"
+msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico"
-msgctxt "top_thickness label"
-msgid "Top Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato superiore"
+msgctxt "min_wall_line_width description"
+msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale."
-msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori."
+msgctxt "z_seam_position option front"
+msgid "Front"
+msgstr "Avanti"
-msgctxt "top_layers label"
-msgid "Top Layers"
-msgstr "Strati superiori"
+msgctxt "z_seam_position option frontleft"
+msgid "Front Left"
+msgstr "Avanti a sinistra"
-msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
+msgctxt "z_seam_position option frontright"
+msgid "Front Right"
+msgstr "Avanti a destra"
-msgctxt "bottom_thickness label"
-msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "Spessore degli strati inferiori"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
+msgid "Full"
+msgstr "Piena altezza"
-msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
+msgid "Fuzzy Skin"
+msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
-msgctxt "bottom_layers label"
-msgid "Bottom Layers"
-msgstr "Strati inferiori"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
+msgid "Fuzzy Skin Density"
+msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
-msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
+msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
+msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno"
-msgctxt "initial_bottom_layers label"
-msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "Layer inferiori iniziali"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
+msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
+msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)"
-msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato a un numero intero."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
+msgid "Fuzzy Skin Thickness"
+msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
-msgctxt "top_bottom_pattern label"
-msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "Configurazione dello strato superiore/inferiore"
+msgctxt "machine_gcode_flavor label"
+msgid "G-code Flavor"
+msgstr "Versione codice G"
-msgctxt "top_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "Indica la configurazione degli strati superiori/inferiori."
+msgctxt "machine_end_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
+"."
+
+msgctxt "machine_start_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "material_guid description"
+msgid "GUID of the material. This is set automatically."
+msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente."
-msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgctxt "gantry_height label"
+msgid "Gantry Height"
+msgstr "Altezza gantry"
-msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "interlocking_enable label"
+msgid "Generate Interlocking Structure"
+msgstr "Generazione della struttura a incastro"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
-msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore"
+msgctxt "support_enable label"
+msgid "Generate Support"
+msgstr "Generazione supporto"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
-msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato."
+msgctxt "support_brim_enable description"
+msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "support_interface_enable description"
+msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgctxt "support_bottom_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "support_roof_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
-msgctxt "connect_skin_polygons label"
-msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori"
+msgctxt "support_enable description"
+msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa."
-msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore."
+msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
+msgid "Glass"
+msgstr "Cristallo"
-msgctxt "skin_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico"
+msgctxt "ironing_enabled description"
+msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze nella superficie siano riempite con il materiale."
-msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgctxt "gradual_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Infill Step Height"
+msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale"
-msgctxt "skin_angles label"
-msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori"
+msgctxt "gradual_infill_steps label"
+msgid "Gradual Infill Steps"
+msgstr "Fasi di riempimento graduale"
-msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Support Infill Step Height"
+msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto"
-msgctxt "small_skin_width label"
-msgid "Small Top/Bottom Width"
-msgstr "Larghezza superiore e inferiore delle regioni più piccole"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
+msgid "Gradual Support Infill Steps"
+msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto"
-msgctxt "small_skin_width description"
-msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr "Le piccole aree superiori/inferiori vengono riempite con muri invece che con il modello superiore/inferiore predefinito. Questo aiuta a evitare movimenti a singhiozzo. Per impostazione predefinita, questa opzione è disattivata per il livello più alto (esposto all'aria) (vedere \"Piccola area inferiore/superiore sulla superficie\")."
+msgctxt "cool_min_temperature description"
+msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
+msgstr "Riduci gradualmente questa temperatura quando si stampa a velocità ridotte a causa del tempo di strato minimo."
-msgctxt "small_skin_on_surface label"
-msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr "Piccola area inferiore/superiore sulla superficie"
+msgctxt "infill_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
-msgctxt "small_skin_on_surface description"
-msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr "Abilita piccole (fino a \"piccola larghezza superiore/inferiore) aree sul livello più alto (esposto all'aria) per il riempimento con muri invece che con il modello predefinito."
+msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
-msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z"
+msgctxt "support_interface_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo. Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria."
+msgctxt "support_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
-msgctxt "skin_outline_count label"
-msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari"
+msgctxt "support_roof_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
-msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
+msgid "Griffin"
+msgstr "Griffin"
-msgctxt "ironing_enabled label"
-msgid "Enable Ironing"
-msgstr "Abilita stiratura"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Raggruppa le pareti esterne"
-msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze nella superficie siano riempite con il materiale."
+msgctxt "infill_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroid"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
-msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "Stiramento del solo strato più elevato"
+msgctxt "support_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroid"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia."
+msgctxt "machine_heated_build_volume label"
+msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
+msgstr "È dotato della stabilizzazione della temperatura del volume di stampa"
-msgctxt "ironing_pattern label"
-msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "Configurazione di stiratura"
+msgctxt "machine_heated_bed label"
+msgid "Has Heated Build Plate"
+msgstr "Piano di stampa riscaldato"
-msgctxt "ironing_pattern description"
-msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
+msgid "Heat Up Speed"
+msgstr "Velocità di riscaldamento"
-msgctxt "ironing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrica"
+msgctxt "machine_heat_zone_length label"
+msgid "Heat Zone Length"
+msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento"
-msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "draft_shield_height description"
+msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo."
-msgctxt "ironing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
+msgid "Hide Seam"
+msgstr "Nascondi giunzione"
-msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
+msgid "Hide or Expose Seam"
+msgstr "Nascondi o esponi giunzione"
-msgctxt "ironing_line_spacing label"
-msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura"
+msgctxt "hole_xy_offset label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion"
+msgstr "Espansione orizzontale dei fori"
-msgctxt "ironing_line_spacing description"
-msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "Distanza tra le linee di stiratura."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
+msgstr "Diametro massimo di espansione orizzontale dei fori"
-msgctxt "ironing_flow label"
-msgid "Ironing Flow"
-msgstr "Flusso di stiratura"
+msgctxt "small_hole_max_size description"
+msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
-msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie."
+msgctxt "xy_offset label"
+msgid "Horizontal Expansion"
+msgstr "Espansione orizzontale"
-msgctxt "ironing_inset label"
-msgid "Ironing Inset"
-msgstr "Inserto di stiratura"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
+msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione"
-msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa."
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
+msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
+msgstr "La lunghezza massima di estensione del filamento prima che si rompa durante il riscaldamento."
-msgctxt "speed_ironing label"
-msgid "Ironing Speed"
-msgstr "Velocità di stiratura"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
+msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
+msgstr "La distanza alla quale deve essere retratto il materiale prima che smetta di fuoriuscire."
-msgctxt "speed_ironing description"
-msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore."
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
+msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
+msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento in un secondo di estrusione."
-msgctxt "acceleration_ironing label"
-msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stiratura"
+msgctxt "material_break_retracted_position description"
+msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "La distanza di retrazione del filamento al fine di consentirne la rottura netta."
-msgctxt "acceleration_ironing description"
-msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura."
+msgctxt "material_break_preparation_speed description"
+msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione."
-msgctxt "jerk_ironing label"
-msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "Jerk stiratura"
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
+msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale."
-msgctxt "jerk_ironing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale."
-msgctxt "skin_overlap label"
-msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno"
+msgctxt "material_flush_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
+msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo il passaggio a un materiale diverso."
-msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la parte centrale della parete."
+msgctxt "material_maximum_park_duration description"
+msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
+msgstr "Tempo per il quale è possibile mantenere il materiale all'esterno di un luogo di conservazione asciutto in sicurezza."
-msgctxt "skin_overlap_mm label"
-msgid "Skin Overlap"
-msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X."
-msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y."
-msgctxt "skin_preshrink label"
-msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "Larghezza rimozione rivestimento"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z."
-msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
+msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza."
-msgctxt "top_skin_preshrink label"
-msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale."
-msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgctxt "material_flush_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
-msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
+msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante; il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgctxt "support_interface_priority description"
+msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
+msgstr "Come interagiranno l'interfaccia di supporto e il supporto quando si sovrappongono. Attualmente implementato solo per il tetto di supporto."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
-msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
+msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
+msgstr "Entità dell'altezza di un ramo se è posizionato sul modello. Previene piccoli blob di supporto. Questa impostazione viene ignorata quando un ramo supporta un tetto di supporto."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
+msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
+msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte. In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno."
-msgctxt "top_skin_expand_distance label"
-msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
+msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
+msgstr "Se un segmento del percorso utensile devia più di questo angolo dal movimento generale, viene risistemato."
-msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
+msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
+msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono stampati utilizzando le impostazioni normali."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
-msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
+msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
+msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere le transizioni se sono più vicine di questa distanza."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgctxt "raft_margin description"
+msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
-msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga"
+msgctxt "meshfix_union_all description"
+msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
+msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale. Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento di tutto il rivestimento esterno."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
+msgid "Include Build Plate Temperature"
+msgstr "Includi temperatura piano di stampa"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
-msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga"
+msgctxt "material_print_temp_prepend label"
+msgid "Include Material Temperatures"
+msgstr "Includi le temperature del materiale"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale."
+msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
+msgid "Inclusive"
+msgstr "Inclusiva"
-msgctxt "infill label"
+msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
-msgctxt "infill description"
+msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
-msgctxt "infill_extruder_nr label"
-msgid "Infill Extruder"
-msgstr "Estrusore riempimento"
+msgctxt "acceleration_infill label"
+msgid "Infill Acceleration"
+msgstr "Accelerazione riempimento"
-msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgctxt "infill_before_walls label"
+msgid "Infill Before Walls"
+msgstr "Riempimento prima delle pareti"
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Densità del riempimento"
-msgctxt "infill_sparse_density description"
-msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa."
+msgctxt "infill_extruder_nr label"
+msgid "Infill Extruder"
+msgstr "Estrusore riempimento"
+
+msgctxt "infill_material_flow label"
+msgid "Infill Flow"
+msgstr "Flusso di riempimento"
+
+msgctxt "jerk_infill label"
+msgid "Infill Jerk"
+msgstr "Jerk riempimento"
+
+msgctxt "infill_sparse_thickness label"
+msgid "Infill Layer Thickness"
+msgstr "Spessore dello strato di riempimento"
+
+msgctxt "infill_angles label"
+msgid "Infill Line Directions"
+msgstr "Direzioni delle linee di riempimento"
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
msgstr "Distanza tra le linee di riempimento"
-msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea di riempimento."
+msgctxt "infill_multiplier label"
+msgid "Infill Line Multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento"
+
+msgctxt "infill_line_width label"
+msgid "Infill Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee di riempimento"
+
+msgctxt "infill_mesh label"
+msgid "Infill Mesh"
+msgstr "Maglia di riempimento"
+
+msgctxt "infill_support_angle label"
+msgid "Infill Overhang Angle"
+msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento"
+
+msgctxt "infill_overlap_mm label"
+msgid "Infill Overlap"
+msgstr "Sovrapposizione del riempimento"
+
+msgctxt "infill_overlap label"
+msgid "Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento"
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Configurazione di riempimento"
-msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto."
+msgctxt "speed_infill label"
+msgid "Infill Speed"
+msgstr "Velocità di riempimento"
-msgctxt "infill_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgctxt "infill_support_enabled label"
+msgid "Infill Support"
+msgstr "Supporto riempimento"
-msgctxt "infill_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
+msgid "Infill Travel Optimization"
+msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento"
-msgctxt "infill_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgctxt "infill_wipe_dist label"
+msgid "Infill Wipe Distance"
+msgstr "Distanza del riempimento"
-msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
-msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "Tri-esagonale"
+msgctxt "infill_offset_x label"
+msgid "Infill X Offset"
+msgstr "Offset X riempimento"
-msgctxt "infill_pattern option cubic"
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubo"
+msgctxt "infill_offset_y label"
+msgid "Infill Y Offset"
+msgstr "Offset Y riempimento"
+
+msgctxt "initial_bottom_layers label"
+msgid "Initial Bottom Layers"
+msgstr "Layer inferiori iniziali"
+
+msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
+msgid "Initial Fan Speed"
+msgstr "Velocità iniziale della ventola"
+
+msgctxt "acceleration_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Acceleration"
+msgstr "Accelerazione dello strato iniziale"
+
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Flusso inferiore dello strato iniziale"
+
+msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
+msgid "Initial Layer Diameter"
+msgstr "Diametro dello strato iniziale"
+
+msgctxt "material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Flow"
+msgstr "Flusso dello strato iniziale"
+
+msgctxt "layer_height_0 label"
+msgid "Initial Layer Height"
+msgstr "Altezza dello strato iniziale"
+
+msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
+msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
-msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "Suddivisione in cubi"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Flusso della parete interna dello strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
-msgid "Octet"
-msgstr "Ottagonale"
+msgctxt "jerk_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Jerk"
+msgstr "Jerk dello strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
-msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "Quarto di cubo"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
+msgid "Initial Layer Line Width"
+msgstr "Larghezza linea strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Flusso della parete esterna dello strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Acceleration"
+msgstr "Accelerazione di stampa strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Incrociata"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Jerk"
+msgstr "Jerk di stampa strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
-msgid "Cross 3D"
-msgstr "Incrociata 3D"
+msgctxt "speed_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Speed"
+msgstr "Velocità di stampa strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroid"
+msgctxt "speed_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Speed"
+msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale"
-msgctxt "infill_pattern option lightning"
-msgid "Lightning"
-msgstr "Fulmine"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
+msgid "Initial Layer Support Line Distance"
+msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale"
-msgctxt "zig_zaggify_infill label"
-msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "Collegamento delle linee di riempimento"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
+msgstr "Accelerazione spostamenti dello strato iniziale"
-msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Jerk"
+msgstr "Jerk spostamenti dello strato iniziale"
-msgctxt "connect_infill_polygons label"
-msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "Collega poligoni di riempimento"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Speed"
+msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale"
-msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento."
+msgctxt "layer_0_z_overlap label"
+msgid "Initial Layer Z Overlap"
+msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato"
-msgctxt "infill_angles label"
-msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "Direzioni delle linee di riempimento"
+msgctxt "material_initial_print_temperature label"
+msgid "Initial Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura di stampa iniziale"
-msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)."
+msgctxt "acceleration_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Accelerazione parete interna"
-msgctxt "infill_offset_x label"
-msgid "Infill X Offset"
-msgstr "Offset X riempimento"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
+msgid "Inner Wall Extruder"
+msgstr "Estrusore parete interna"
-msgctxt "infill_offset_x description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse X."
+msgctxt "jerk_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Jerk"
+msgstr "Jerk parete interna"
-msgctxt "infill_offset_y label"
-msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "Offset Y riempimento"
+msgctxt "speed_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parete interna"
-msgctxt "infill_offset_y description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y."
+msgctxt "wall_x_material_flow label"
+msgid "Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Flusso pareti interne"
-msgctxt "infill_randomize_start_location label"
-msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "Avvio con riempimento casuale"
+msgctxt "wall_line_width_x label"
+msgid "Inner Wall(s) Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee della parete interna"
-msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo."
+msgctxt "wall_0_inset description"
+msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
+msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello."
-msgctxt "infill_multiplier label"
-msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento"
+msgctxt "inset_direction option inside_out"
+msgid "Inside To Outside"
+msgstr "Dall'interno all'esterno"
-msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano."
+msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
+msgid "Interface lines preferred"
+msgstr "Linee di interfaccia preferite"
-msgctxt "infill_wall_line_count label"
-msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
+msgid "Interface preferred"
+msgstr "Interfaccia preferita"
-msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\nQuesta funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente."
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
+msgid "Interlocking Beam Layer Count"
+msgstr "Conteggio degli strati delle travi ad incastro"
-msgctxt "sub_div_rad_add label"
-msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "Guscio suddivisione in cubi"
+msgctxt "interlocking_beam_width label"
+msgid "Interlocking Beam Width"
+msgstr "Larghezza della trave a incastro"
-msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
+msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
+msgstr "Prevenzione incastro dei bordi"
-msgctxt "infill_overlap label"
-msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento"
+msgctxt "interlocking_depth label"
+msgid "Interlocking Depth"
+msgstr "Profondità di incastro"
-msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
+msgctxt "interlocking_orientation label"
+msgid "Interlocking Structure Orientation"
+msgstr "Orientamento della struttura ad incastro"
-msgctxt "infill_overlap_mm label"
-msgid "Infill Overlap"
-msgstr "Sovrapposizione del riempimento"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
+msgid "Iron Only Highest Layer"
+msgstr "Stiramento del solo strato più elevato"
-msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
+msgctxt "acceleration_ironing label"
+msgid "Ironing Acceleration"
+msgstr "Accelerazione di stiratura"
-msgctxt "infill_wipe_dist label"
-msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "Distanza del riempimento"
+msgctxt "ironing_flow label"
+msgid "Ironing Flow"
+msgstr "Flusso di stiratura"
-msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento."
+msgctxt "ironing_inset label"
+msgid "Ironing Inset"
+msgstr "Inserto di stiratura"
-msgctxt "infill_sparse_thickness label"
-msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato di riempimento"
+msgctxt "jerk_ironing label"
+msgid "Ironing Jerk"
+msgstr "Jerk stiratura"
-msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato."
+msgctxt "ironing_line_spacing label"
+msgid "Ironing Line Spacing"
+msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura"
-msgctxt "gradual_infill_steps label"
-msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "Fasi di riempimento graduale"
+msgctxt "ironing_pattern label"
+msgid "Ironing Pattern"
+msgstr "Configurazione di stiratura"
-msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
+msgctxt "speed_ironing label"
+msgid "Ironing Speed"
+msgstr "Velocità di stiratura"
-msgctxt "gradual_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale"
+msgctxt "machine_center_is_zero label"
+msgid "Is Center Origin"
+msgstr "Origine del centro"
-msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità."
+msgctxt "material_is_support_material label"
+msgid "Is support material"
+msgstr "È un materiale di supporto"
-msgctxt "infill_before_walls label"
-msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "Riempimento prima delle pareti"
+msgctxt "material_crystallinity description"
+msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
+msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri intrecciati (non cristallino)?"
-msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie."
+msgctxt "material_is_support_material description"
+msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
+msgstr "Questo materiale viene normalmente utilizzato come materiale di supporto durante la stampa."
-msgctxt "min_infill_area label"
-msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "Area minima riempimento"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
+msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
+msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste."
-msgctxt "min_infill_area description"
-msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
+msgid "Keep Disconnected Faces"
+msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate"
-msgctxt "infill_support_enabled label"
-msgid "Infill Support"
-msgstr "Supporto riempimento"
+msgctxt "layer_height label"
+msgid "Layer Height"
+msgstr "Altezza dello strato"
-msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto."
+msgctxt "layer_start_x label"
+msgid "Layer Start X"
+msgstr "Avvio strato X"
-msgctxt "infill_support_angle label"
-msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento"
+msgctxt "layer_start_y label"
+msgid "Layer Start Y"
+msgstr "Avvio strato Y"
-msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento."
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
-msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento"
+msgctxt "raft_interface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
+msgstr "È lo spessore dello strato intermedio del raft."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
-msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento."
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr "È lo spessore degli strati superiori del raft."
-msgctxt "skin_edge_support_layers label"
-msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento"
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
+msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso."
-msgctxt "skin_edge_support_layers description"
-msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento."
+msgctxt "z_seam_position option left"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
-msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine"
+msgctxt "cool_lift_head label"
+msgid "Lift Head"
+msgstr "Sollevamento della testina"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato."
+msgctxt "infill_pattern option lightning"
+msgid "Lightning"
+msgstr "Fulmine"
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine"
-msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore."
-
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine"
-msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di queste linee."
-
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine"
-msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea di riempimento."
-
-msgctxt "default_material_print_temperature label"
-msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa preimpostata"
-
-msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
+msgid "Lightning Infill Support Angle"
+msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine"
-msgctxt "build_volume_temperature label"
-msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "Temperatura volume di stampa"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
+msgid "Limit Branch Reach"
+msgstr "Limite di portata dei rami"
-msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata."
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
+msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
+msgstr "Limita la distanza di ogni ramo dal punto che supporta. Questo può rendere il supporto più robusto, ma aumenta la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)"
-msgctxt "material_print_temperature label"
-msgid "Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa"
+msgctxt "cutting_mesh description"
+msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
+msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore."
-msgctxt "material_print_temperature description"
-msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitazione in altezza"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
-msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale"
+msgctxt "line_width label"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Larghezza della linea"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa del primo strato. Impostare a 0 per disabilitare la manipolazione speciale dello strato iniziale."
+msgctxt "infill_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "material_initial_print_temperature label"
-msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa iniziale"
+msgctxt "roofing_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa."
+msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "material_final_print_temperature label"
-msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa finale"
+msgctxt "support_interface_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa."
+msgctxt "support_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
-msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione"
+msgctxt "support_roof_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione."
+msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "default_material_bed_temperature label"
-msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
+msgid "Mach3"
+msgstr "Mach3"
-msgctxt "material_bed_temperature label"
-msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperatura piano di stampa"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Macchina"
-msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
-msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato."
+msgctxt "machine_depth label"
+msgid "Machine Depth"
+msgstr "Profondità macchina"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
-msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale"
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
+msgid "Machine Head & Fan Polygon"
+msgstr "Poligono testina macchina e ventola"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato per il primo strato."
+msgctxt "machine_height label"
+msgid "Machine Height"
+msgstr "Altezza macchina"
-msgctxt "material_adhesion_tendency label"
-msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "Tendenza di adesione"
+msgctxt "machine_name label"
+msgid "Machine Type"
+msgstr "Tipo di macchina"
-msgctxt "material_adhesion_tendency description"
-msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "Tendenza di adesione superficiale."
+msgctxt "machine_width label"
+msgid "Machine Width"
+msgstr "Larghezza macchina"
-msgctxt "material_surface_energy label"
-msgid "Surface Energy"
-msgstr "Energia superficiale"
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
-msgctxt "material_surface_energy description"
-msgid "Surface energy."
-msgstr "Energia superficiale."
+msgctxt "conical_overhang_enabled label"
+msgid "Make Overhang Printable"
+msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
-msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
+msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
-msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore."
+msgctxt "support_conical_enabled description"
+msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
+msgstr "Realizza aree di supporto più piccole nella parte inferiore che in corrispondenza dello sbalzo."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
-msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione"
+msgctxt "support_mesh_drop_down description"
+msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
-msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione"
+msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)."
+msgctxt "meshfix description"
+msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
+msgstr "Rendere le maglie più indicate alla stampa 3D."
-msgctxt "material_crystallinity label"
-msgid "Crystalline Material"
-msgstr "Materiale cristallino"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
+msgid "Makerbot"
+msgstr "Makerbot"
-msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri intrecciati (non cristallino)?"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
+msgid "Marlin"
+msgstr "Marlin"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
-msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "Posizione retratta anti fuoriuscita di materiale"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
+msgid "Marlin (Volumetric)"
+msgstr "Marlin (volumetrica)"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
-msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "La distanza alla quale deve essere retratto il materiale prima che smetta di fuoriuscire."
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
-msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale"
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
-msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale."
+msgctxt "material_guid label"
+msgid "Material GUID"
+msgstr "GUID materiale"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
-msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "Posizione di retrazione prima della rottura"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
+msgid "Material Volume Between Wipes"
+msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
-msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "La lunghezza massima di estensione del filamento prima che si rompa durante il riscaldamento."
+msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
+msgid "Max Comb Distance With No Retract"
+msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione"
-msgctxt "material_break_preparation_speed label"
-msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
+msgid "Maximum Acceleration X"
+msgstr "Accelerazione massima X"
-msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
-msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
+msgid "Maximum Acceleration Y"
+msgstr "Accelerazione massima Y"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
-msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
+msgid "Maximum Acceleration Z"
+msgstr "Accelerazione massima Z"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile."
+msgctxt "support_tree_angle label"
+msgid "Maximum Branch Angle"
+msgstr "Angolo massimo dei rami"
-msgctxt "material_break_retracted_position label"
-msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "Posizione di retrazione per la rottura"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
+msgid "Maximum Deviation"
+msgstr "Deviazione massima"
-msgctxt "material_break_retracted_position description"
-msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "La distanza di retrazione del filamento al fine di consentirne la rottura netta."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
+msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
+msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione"
-msgctxt "material_break_speed label"
-msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione per la rottura"
+msgctxt "cool_fan_speed_max label"
+msgid "Maximum Fan Speed"
+msgstr "Velocità massima della ventola"
-msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
+msgid "Maximum Filament Acceleration"
+msgstr "Accelerazione massima filamento"
-msgctxt "material_break_temperature label"
-msgid "Break Temperature"
-msgstr "Temperatura di rottura"
+msgctxt "conical_overhang_angle label"
+msgid "Maximum Model Angle"
+msgstr "Massimo angolo modello"
-msgctxt "material_break_temperature description"
-msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
+msgid "Maximum Overhang Hole Area"
+msgstr "Area foro di sbalzo massima"
-msgctxt "material_flush_purge_speed label"
-msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico"
+msgctxt "material_maximum_park_duration label"
+msgid "Maximum Park Duration"
+msgstr "Durata di posizionamento massima"
-msgctxt "material_flush_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo il passaggio a un materiale diverso."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
+msgid "Maximum Resolution"
+msgstr "Risoluzione massima"
-msgctxt "material_flush_purge_length label"
-msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico"
+msgctxt "retraction_count_max label"
+msgid "Maximum Retraction Count"
+msgstr "Numero massimo di retrazioni"
-msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
+msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
+msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
-msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
+msgid "Maximum Speed E"
+msgstr "Velocità massima E"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
+msgid "Maximum Speed X"
+msgstr "Velocità massima X"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
-msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
+msgid "Maximum Speed Y"
+msgstr "Velocità massima Y"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
+msgid "Maximum Speed Z"
+msgstr "Velocità massima Z"
-msgctxt "material_maximum_park_duration label"
-msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "Durata di posizionamento massima"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
+msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
+msgstr "Diametro supportato dalla torre"
-msgctxt "material_maximum_park_duration description"
-msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "Tempo per il quale è possibile mantenere il materiale all'esterno di un luogo di conservazione asciutto in sicurezza."
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
+msgid "Maximum Travel Resolution"
+msgstr "Risoluzione massima di spostamento"
-msgctxt "material_no_load_move_factor label"
-msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "Fattore di spostamento senza carico"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
+msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X"
-msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare il materiale per un cambio di filamento."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Y."
-msgctxt "material_flow label"
-msgid "Flow"
-msgstr "Flusso"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Z."
-msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
+msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore del filamento."
-msgctxt "wall_material_flow label"
-msgid "Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
+msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato come rivestimento esterno ponte."
-msgctxt "wall_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali."
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
+msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale."
-msgctxt "wall_0_material_flow label"
-msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete esterna"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
+msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
+msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer."
-msgctxt "wall_0_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "Compensazione del flusso sulla linea perimetrale più esterna."
+msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
+msgid "Merged Meshes Overlap"
+msgstr "Sovrapposizione maglie"
-msgctxt "wall_x_material_flow label"
-msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "Flusso pareti interne"
+msgctxt "meshfix label"
+msgid "Mesh Fixes"
+msgstr "Correzioni delle maglie"
-msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna."
+msgctxt "mesh_position_x label"
+msgid "Mesh Position X"
+msgstr "Posizione maglia X"
-msgctxt "skin_material_flow label"
-msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "Flusso superiore/inferiore"
+msgctxt "mesh_position_y label"
+msgid "Mesh Position Y"
+msgstr "Posizione maglia Y"
-msgctxt "skin_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee superiore/inferiore."
+msgctxt "mesh_position_z label"
+msgid "Mesh Position Z"
+msgstr "Posizione maglia Z"
-msgctxt "roofing_material_flow label"
-msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "Flusso rivestimento esterno superficie superiore"
+msgctxt "infill_mesh_order label"
+msgid "Mesh Processing Rank"
+msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie"
-msgctxt "roofing_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle aree nella parte superiore della stampa."
+msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
+msgid "Mesh Rotation Matrix"
+msgstr "Matrice rotazione maglia"
-msgctxt "infill_material_flow label"
-msgid "Infill Flow"
-msgstr "Flusso di riempimento"
+msgctxt "slicing_tolerance option middle"
+msgid "Middle"
+msgstr "Intermedia"
-msgctxt "infill_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di riempimento."
+msgctxt "mold_width label"
+msgid "Minimal Mold Width"
+msgstr "Larghezza minimo dello stampo"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
-msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "Flusso dello skirt/brim"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
+msgid "Minimal Time Standby Temperature"
+msgstr "Tempo minimo temperatura di standby"
+
+msgctxt "bridge_wall_min_length label"
+msgid "Minimum Bridge Wall Length"
+msgstr "Lunghezza minima parete ponte"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee dello skirt o del brim."
+msgctxt "min_even_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Even Wall Line Width"
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari"
-msgctxt "support_material_flow label"
-msgid "Support Flow"
-msgstr "Flusso del supporto"
+msgctxt "retraction_extrusion_window label"
+msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
+msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione"
-msgctxt "support_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto."
+msgctxt "min_feature_size label"
+msgid "Minimum Feature Size"
+msgstr "Dimensioni minime della feature"
-msgctxt "support_interface_material_flow label"
-msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "Flusso interfaccia di supporto"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
+msgid "Minimum Feedrate"
+msgstr "Velocità di alimentazione minima"
-msgctxt "support_interface_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore o inferiore."
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
+msgid "Minimum Height To Model"
+msgstr "Altezza minima rispetto al modello"
-msgctxt "support_roof_material_flow label"
-msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "Flusso supporto superiore"
+msgctxt "min_infill_area label"
+msgid "Minimum Infill Area"
+msgstr "Area minima riempimento"
-msgctxt "support_roof_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore."
+msgctxt "cool_min_layer_time label"
+msgid "Minimum Layer Time"
+msgstr "Tempo minimo per strato"
-msgctxt "support_bottom_material_flow label"
-msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "Flusso supporto inferiore"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari"
-msgctxt "support_bottom_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto inferiore."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
+msgid "Minimum Polygon Circumference"
+msgstr "Circonferenza minima dei poligoni"
-msgctxt "prime_tower_flow label"
-msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "Flusso torre di innesco"
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
+msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
+msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga"
-msgctxt "prime_tower_flow description"
-msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee della torre di innesco."
+msgctxt "cool_min_speed label"
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Velocità minima"
-msgctxt "material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "Flusso dello strato iniziale"
+msgctxt "minimum_support_area label"
+msgid "Minimum Support Area"
+msgstr "Area minima supporto"
-msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore."
+msgctxt "minimum_bottom_area label"
+msgid "Minimum Support Floor Area"
+msgstr "Area minima parti inferiori supporto"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete interna dello strato iniziale"
+msgctxt "minimum_interface_area label"
+msgid "Minimum Support Interface Area"
+msgstr "Area minima interfaccia supporto"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di parete per tutte le linee di parete tranne quella più esterna, ma solo per il primo strato"
+msgctxt "minimum_roof_area label"
+msgid "Minimum Support Roof Area"
+msgstr "Area minima parti superiori supporto"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete esterna dello strato iniziale"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
+msgid "Minimum Support X/Y Distance"
+msgstr "Distanza X/Y supporto minima"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Compensazione del flusso sulla linea a parete più esterna del primo strato."
+msgctxt "min_bead_width label"
+msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Flusso inferiore dello strato iniziale"
+msgctxt "coasting_min_volume label"
+msgid "Minimum Volume Before Coasting"
+msgstr "Volume minimo prima del Coasting"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee inferiori del primo strato"
+msgctxt "min_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Wall Line Width"
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale"
-msgctxt "material_standby_temperature label"
-msgid "Standby Temperature"
-msgstr "Temperatura di Standby"
+msgctxt "minimum_interface_area description"
+msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
-msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa."
+msgctxt "minimum_support_area description"
+msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati."
-msgctxt "material_is_support_material label"
-msgid "Is support material"
-msgstr "È un materiale di supporto"
+msgctxt "minimum_bottom_area description"
+msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
-msgctxt "material_is_support_material description"
-msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
-msgstr "Questo materiale viene normalmente utilizzato come materiale di supporto durante la stampa."
+msgctxt "minimum_roof_area description"
+msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
-msgctxt "speed label"
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgctxt "min_feature_size description"
+msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale."
-msgctxt "speed description"
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgctxt "support_conical_min_width description"
+msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili."
-msgctxt "speed_print label"
-msgid "Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa"
+msgctxt "mold_enabled label"
+msgid "Mold"
+msgstr "Stampo"
-msgctxt "speed_print description"
-msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene effettuata la stampa."
+msgctxt "mold_angle label"
+msgid "Mold Angle"
+msgstr "Angolo stampo"
-msgctxt "speed_infill label"
-msgid "Infill Speed"
-msgstr "Velocità di riempimento"
+msgctxt "mold_roof_height label"
+msgid "Mold Roof Height"
+msgstr "Altezza parte superiore dello stampo"
-msgctxt "speed_infill description"
-msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento."
+msgctxt "ironing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Ironing Order"
+msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
-msgctxt "speed_wall label"
-msgid "Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete"
+msgctxt "roofing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top Surface Order"
+msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
-msgctxt "speed_wall description"
-msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti."
+msgctxt "skin_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
+msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico"
-msgctxt "speed_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete esterna"
+msgctxt "skirt_line_count description"
+msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt."
-msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla qualità."
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
+msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano."
-msgctxt "speed_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete interna"
+msgctxt "material_no_load_move_factor label"
+msgid "No Load Move Factor"
+msgstr "Fattore di spostamento senza carico"
-msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna e quella di riempimento."
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
+msgid "No Skin in Z Gaps"
+msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z"
-msgctxt "speed_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "Velocità del rivestimento superficie"
+msgctxt "blackmagic description"
+msgid "Non-traditional ways to print your models."
+msgstr "Modi non tradizionali di stampare i modelli."
-msgctxt "speed_roofing description"
-msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori."
+msgctxt "adhesion_type option none"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-msgctxt "speed_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "Velocità di stampa delle parti superiore/inferiore"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-msgctxt "speed_topbottom description"
-msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-msgctxt "speed_support label"
-msgid "Support Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del supporto"
+msgctxt "support_structure option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
+msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione, Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile produrre un corretto codice G in nessun altro modo."
-msgctxt "speed_support_infill label"
-msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "Velocità di riempimento del supporto"
+msgctxt "retraction_combing option noskin"
+msgid "Not in Skin"
+msgstr "Non nel rivestimento"
+
+msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
+msgid "Not on Outer Surface"
+msgstr "Non su superficie esterna"
-msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità."
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
+msgid "Nozzle Angle"
+msgstr "Angolo ugello"
-msgctxt "speed_support_interface label"
-msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "Velocità interfaccia supporto"
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Diametro ugello"
-msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
+msgid "Nozzle Disallowed Areas"
+msgstr "Aree ugello non consentite"
-msgctxt "speed_support_roof label"
-msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto"
+msgctxt "machine_nozzle_id label"
+msgid "Nozzle ID"
+msgstr "ID ugello"
-msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Lunghezza ugello"
-msgctxt "speed_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
+msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello"
-msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello."
+msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
+msgstr "Velocità innesco cambio ugello"
-msgctxt "speed_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "Velocità della torre di innesco"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
-msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
+msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello"
-msgctxt "speed_travel label"
-msgid "Travel Speed"
-msgstr "Velocità degli spostamenti"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
-msgctxt "speed_travel description"
-msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono effettuati gli spostamenti."
+msgctxt "machine_extruder_count label"
+msgid "Number of Extruders"
+msgstr "Numero di estrusori"
-msgctxt "speed_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale"
+msgctxt "extruders_enabled_count label"
+msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
+msgstr "Numero di estrusori abilitati"
-msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione del piano di stampa stesse, come brim e raft."
+msgctxt "speed_slowdown_layers label"
+msgid "Number of Slower Layers"
+msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore"
-msgctxt "speed_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa strato iniziale"
+msgctxt "extruders_enabled_count description"
+msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software"
-msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa."
+msgctxt "machine_extruder_count description"
+msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale"
+msgctxt "wipe_repeat_count description"
+msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
+msgstr "Numero di passaggi dell'ugello attraverso lo spazzolino."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di stampa."
+msgctxt "gradual_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
+msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
-msgctxt "skirt_brim_speed label"
-msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Velocità dello skirt/brim"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
-msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa."
+msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
+msgid "Octet"
+msgstr "Ottagonale"
-msgctxt "speed_z_hop label"
-msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Velocità di sollevamento Z"
+msgctxt "retraction_combing option off"
+msgid "Off"
+msgstr "Disinserita"
-msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare."
+msgctxt "mesh_position_x description"
+msgid "Offset applied to the object in the x direction."
+msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione X."
-msgctxt "speed_slowdown_layers label"
-msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore"
+msgctxt "mesh_position_y description"
+msgid "Offset applied to the object in the y direction."
+msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione Y."
-msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi."
+msgctxt "mesh_position_z description"
+msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’."
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
-msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
+msgid "Offset with Extruder"
+msgstr "Offset con estrusore"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa. Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe."
+msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
+msgid "On buildplate when possible"
+msgstr "Sul piano di stampa, quando possibile"
-msgctxt "acceleration_enabled label"
-msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "Abilita controllo accelerazione"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
+msgid "On model if required"
+msgstr "Sul modello, se necessario"
-msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa."
+msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
+msgid "One at a Time"
+msgstr "Uno alla volta"
-msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Abilita l'accelerazione spostamenti"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
+msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento."
-msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Usa una velocità di accelerazione separata per i movimenti di spostamento. Se disabilitato, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di accelerazione della linea stampata alla destinazione."
+msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
+msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia."
-msgctxt "acceleration_print label"
-msgid "Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa"
+msgctxt "brim_outside_only description"
+msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione al piano."
-msgctxt "acceleration_print description"
-msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "L’accelerazione con cui avviene la stampa."
+msgctxt "ooze_shield_angle label"
+msgid "Ooze Shield Angle"
+msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito"
-msgctxt "acceleration_infill label"
-msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "Accelerazione riempimento"
+msgctxt "ooze_shield_dist label"
+msgid "Ooze Shield Distance"
+msgstr "Distanza del riparo materiale fuoriuscito"
-msgctxt "acceleration_infill description"
-msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "L’accelerazione con cui viene stampato il riempimento."
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
+msgid "Optimal Branch Range"
+msgstr "Intervallo ottimale dei rami"
-msgctxt "acceleration_wall label"
-msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parete"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
+msgid "Optimize Wall Printing Order"
+msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti"
-msgctxt "acceleration_wall description"
-msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti."
+msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato."
+
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
+msgid "Outer Nozzle Diameter"
+msgstr "Diametro esterno ugello"
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
msgstr "Accelerazione parete esterna"
-msgctxt "acceleration_wall_0 description"
-msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti più esterne."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
+msgid "Outer Wall Extruder"
+msgstr "Estrusore parete esterna"
-msgctxt "acceleration_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parete interna"
+msgctxt "wall_0_material_flow label"
+msgid "Outer Wall Flow"
+msgstr "Flusso della parete esterna"
-msgctxt "acceleration_wall_x description"
-msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti interne."
+msgctxt "wall_0_inset label"
+msgid "Outer Wall Inset"
+msgstr "Inserto parete esterna"
-msgctxt "acceleration_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore"
+msgctxt "jerk_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Jerk"
+msgstr "Jerk parete esterna"
-msgctxt "acceleration_roofing description"
-msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
+msgctxt "wall_line_width_0 label"
+msgid "Outer Wall Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna"
-msgctxt "acceleration_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "Accelerazione strato superiore/inferiore"
+msgctxt "speed_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parete esterna"
-msgctxt "acceleration_topbottom description"
-msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
+msgid "Outer Wall Wipe Distance"
+msgstr "Distanza del riempimento parete esterna"
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Le pareti esterne di diverse isole nello stesso strato vengono stampate in sequenza. Quando abilitata, la quantità di variazione del flusso è limitata perché le pareti vengono stampate un tipo alla volta; quando disabilitata, si riduce il numero di spostamenti tra le isole perché le pareti nello stesso isola sono raggruppate."
+
+msgctxt "inset_direction option outside_in"
+msgid "Outside To Inside"
+msgstr "Dall'esterno all'interno"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle label"
+msgid "Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Angolo parete di sbalzo"
-msgctxt "acceleration_support label"
-msgid "Support Acceleration"
-msgstr "Accelerazione supporto"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
+msgid "Overhanging Wall Speed"
+msgstr "Velocità parete di sbalzo"
-msgctxt "acceleration_support description"
-msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la struttura di supporto."
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
+msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa."
-msgctxt "acceleration_support_infill label"
-msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "Accelerazione riempimento supporto"
+msgctxt "wipe_pause description"
+msgid "Pause after the unretract."
+msgstr "Pausa dopo ripristino."
-msgctxt "acceleration_support_infill description"
-msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il riempimento del supporto."
+msgctxt "bridge_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
+msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare durante la stampa delle pareti e del rivestimento esterno ponte."
-msgctxt "acceleration_support_interface label"
-msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "Accelerazione interfaccia supporto"
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "La velocità delle ventola in percentuale da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte."
-msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto."
-msgctxt "acceleration_support_roof label"
-msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte."
-msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
+msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli."
-msgctxt "acceleration_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto"
+msgctxt "support_tree_angle_slow label"
+msgid "Preferred Branch Angle"
+msgstr "Angolo dei rami preferito"
-msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
+msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione."
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Accelerazione della torre di innesco"
-msgctxt "acceleration_prime_tower description"
-msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la torre di innesco."
+msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel label"
-msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "Accelerazione spostamenti"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel description"
-msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti."
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "Accelerazione dello strato iniziale"
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione dello strato iniziale."
+msgctxt "prime_tower_flow label"
+msgid "Prime Tower Flow"
+msgstr "Flusso torre di innesco"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa strato iniziale"
+msgctxt "jerk_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Jerk"
+msgstr "Jerk della torre di innesco"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
-msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione durante la stampa dello strato iniziale."
+msgctxt "prime_tower_line_width label"
+msgid "Prime Tower Line Width"
+msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "Accelerazione spostamenti dello strato iniziale"
+msgctxt "prime_tower_min_volume label"
+msgid "Prime Tower Minimum Volume"
+msgstr "Volume minimo torre di innesco"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Accelerazione skirt/brim"
+msgctxt "prime_tower_size label"
+msgid "Prime Tower Size"
+msgstr "Dimensioni torre di innesco"
-msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa."
+msgctxt "speed_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Speed"
+msgstr "Velocità della torre di innesco"
-msgctxt "jerk_enabled label"
-msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "Abilita controllo jerk"
+msgctxt "prime_tower_position_x label"
+msgid "Prime Tower X Position"
+msgstr "Posizione X torre di innesco"
-msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa."
+msgctxt "prime_tower_position_y label"
+msgid "Prime Tower Y Position"
+msgstr "Posizione Y torre di innesco"
-msgctxt "jerk_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Abilita jerk spostamenti"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
-msgctxt "jerk_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Usa un tasso di jerk separato per i movimenti di spostamento. Se disabilitata, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di jerk della linea stampata alla destinazione."
+msgctxt "acceleration_print label"
+msgid "Print Acceleration"
+msgstr "Accelerazione di stampa"
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Jerk stampa"
-msgctxt "jerk_print description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima della testina di stampa."
+msgctxt "print_sequence label"
+msgid "Print Sequence"
+msgstr "Sequenza di stampa"
-msgctxt "jerk_infill label"
-msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Jerk riempimento"
+msgctxt "speed_print label"
+msgid "Print Speed"
+msgstr "Velocità di stampa"
-msgctxt "jerk_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento."
+msgctxt "fill_outline_gaps label"
+msgid "Print Thin Walls"
+msgstr "Stampa pareti sottili"
-msgctxt "jerk_wall label"
-msgid "Wall Jerk"
-msgstr "Jerk parete"
+msgctxt "prime_tower_enable description"
+msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello."
-msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti."
+msgctxt "infill_support_enabled description"
+msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
+msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto."
-msgctxt "jerk_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "Jerk parete esterna"
+msgctxt "ironing_monotonic description"
+msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
-msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne."
+msgctxt "mold_enabled description"
+msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa."
-msgctxt "jerk_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "Jerk parete interna"
+msgctxt "fill_outline_gaps description"
+msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello."
-msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
+msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte."
-msgctxt "jerk_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
+msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte."
-msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
+msgctxt "infill_before_walls description"
+msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
+msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie."
-msgctxt "jerk_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "Jerk strato superiore/inferiore"
+msgctxt "roofing_monotonic description"
+msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
-msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
+msgctxt "skin_monotonic description"
+msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+
+msgctxt "material_print_temperature label"
+msgid "Printing Temperature"
+msgstr "Temperatura di stampa"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
+msgid "Printing Temperature Initial Layer"
+msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale"
+
+msgctxt "skirt_height description"
+msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
+msgstr "Stampare la linea più interna dello skirt con più strati facilita la rimozione dello skirt stesso."
+
+msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
+msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti."
+
+msgctxt "resolution label"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
+msgid "Quarter Cubic"
+msgstr "Quarto di cubo"
+
+msgctxt "adhesion_type option raft"
+msgid "Raft"
+msgstr "Raft"
+
+msgctxt "raft_airgap label"
+msgid "Raft Air Gap"
+msgstr "Traferro del raft"
+
+msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
+msgid "Raft Base Extruder"
+msgstr "Estrusore della base del raft"
-msgctxt "jerk_support label"
-msgid "Support Jerk"
-msgstr "Jerk supporto"
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola per la base del raft"
-msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto."
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft"
-msgctxt "jerk_support_infill label"
-msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "Jerk riempimento supporto"
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft"
-msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto."
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgstr "Accelerazione di stampa della base del raft"
-msgctxt "jerk_support_interface label"
-msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "Jerk interfaccia supporto"
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgstr "Jerk di stampa della base del raft"
-msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori."
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della base del raft"
-msgctxt "jerk_support_roof label"
-msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "Jerk parte superiore del supporto"
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
+msgstr "Spessore della base del raft"
-msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori."
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr "Conteggio parete base del raft"
-msgctxt "jerk_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "Jerk parte inferiore del supporto"
+msgctxt "raft_margin label"
+msgid "Raft Extra Margin"
+msgstr "Margine extra del raft"
-msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori."
+msgctxt "raft_fan_speed label"
+msgid "Raft Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola per il raft"
-msgctxt "jerk_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "Jerk della torre di innesco"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Middle Extruder"
+msgstr "Estrusore intermedio del raft"
-msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto."
+msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
+msgid "Raft Middle Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola per il raft intermedio"
-msgctxt "jerk_travel label"
-msgid "Travel Jerk"
-msgstr "Jerk spostamenti"
+msgctxt "raft_interface_layers label"
+msgid "Raft Middle Layers"
+msgstr "Strati intermedi del raft"
-msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti."
+msgctxt "raft_interface_line_width label"
+msgid "Raft Middle Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft"
-msgctxt "jerk_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "Jerk dello strato iniziale"
+msgctxt "raft_interface_acceleration label"
+msgid "Raft Middle Print Acceleration"
+msgstr "Accelerazione di stampa raft intermedio"
-msgctxt "jerk_layer_0 description"
-msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale."
+msgctxt "raft_interface_jerk label"
+msgid "Raft Middle Print Jerk"
+msgstr "Jerk di stampa raft intermedio"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa strato iniziale"
+msgctxt "raft_interface_speed label"
+msgid "Raft Middle Print Speed"
+msgstr "Velocità di stampa raft intermedio"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale."
+msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
+msgid "Raft Middle Spacing"
+msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "Jerk spostamenti dello strato iniziale"
+msgctxt "raft_interface_thickness label"
+msgid "Raft Middle Thickness"
+msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale."
+msgctxt "raft_acceleration label"
+msgid "Raft Print Acceleration"
+msgstr "Accelerazione di stampa del raft"
-msgctxt "jerk_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Jerk dello skirt/brim"
+msgctxt "raft_jerk label"
+msgid "Raft Print Jerk"
+msgstr "Jerk stampa del raft"
-msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim."
+msgctxt "raft_speed label"
+msgid "Raft Print Speed"
+msgstr "Velocità di stampa del raft"
-msgctxt "travel label"
-msgid "Travel"
-msgstr "Spostamenti"
+msgctxt "raft_smoothing label"
+msgid "Raft Smoothing"
+msgstr "Smoothing raft"
-msgctxt "travel description"
-msgid "travel"
-msgstr "spostamenti"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Top Extruder"
+msgstr "Estrusore superiore del raft"
-msgctxt "retraction_enable label"
-msgid "Enable Retraction"
-msgstr "Abilitazione della retrazione"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola per la parte superiore del raft"
-msgctxt "retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata."
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr "Spessore dello strato superiore del raft"
-msgctxt "retract_at_layer_change label"
-msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "Retrazione al cambio strato"
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr "Strati superiori del raft"
-msgctxt "retract_at_layer_change description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo allo strato successivo."
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft"
-msgctxt "retraction_amount label"
-msgid "Retraction Distance"
-msgstr "Distanza di retrazione"
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgstr "Accelerazione di stampa parte superiore del raft"
-msgctxt "retraction_amount description"
-msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "La lunghezza del materiale retratto durante il movimento di retrazione."
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgstr "Jerk di stampa parte superiore del raft"
-msgctxt "retraction_speed label"
-msgid "Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione"
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
+msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft"
-msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr "Spaziatura superiore del raft"
-msgctxt "retraction_retract_speed label"
-msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione"
+msgctxt "z_seam_type option random"
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
-msgctxt "retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione."
+msgctxt "infill_randomize_start_location label"
+msgid "Randomize Infill Start"
+msgstr "Avvio con riempimento casuale"
-msgctxt "retraction_prime_speed label"
-msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "Velocità di innesco dopo la retrazione"
+msgctxt "infill_randomize_start_location description"
+msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
+msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo."
-msgctxt "retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
+msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)."
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
-msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione"
+msgctxt "machine_shape option rectangular"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rettangolare"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento."
+msgctxt "cool_fan_speed_min label"
+msgid "Regular Fan Speed"
+msgstr "Velocità regolare della ventola"
-msgctxt "retraction_min_travel label"
-msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "Distanza minima di retrazione"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
+msgid "Regular Fan Speed at Height"
+msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza"
-msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree."
+msgctxt "cool_fan_full_layer label"
+msgid "Regular Fan Speed at Layer"
+msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato"
-msgctxt "retraction_count_max label"
-msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "Numero massimo di retrazioni"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
+msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
+msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola"
-msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione."
+msgctxt "relative_extrusion label"
+msgid "Relative Extrusion"
+msgstr "Estrusione relativa"
+
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
+msgid "Remove All Holes"
+msgstr "Rimozione di tutti i fori"
-msgctxt "retraction_extrusion_window label"
-msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione"
+msgctxt "remove_empty_first_layers label"
+msgid "Remove Empty First Layers"
+msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti"
-msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale."
+msgctxt "carve_multiple_volumes label"
+msgid "Remove Mesh Intersection"
+msgstr "Rimuovi intersezione maglie"
-msgctxt "retraction_combing label"
-msgid "Combing Mode"
-msgstr "Modalità Combing"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr "Rimuovi angoli interni raft"
-msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo nel riempimento."
+msgctxt "carve_multiple_volumes description"
+msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro."
-msgctxt "retraction_combing option off"
-msgid "Off"
-msgstr "Disinserita"
+msgctxt "remove_empty_first_layers description"
+msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia."
-msgctxt "retraction_combing option all"
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso."
-msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
-msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "Non su superficie esterna"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
+msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
+msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia, essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto."
-msgctxt "retraction_combing option noskin"
-msgid "Not in Skin"
-msgstr "Non nel rivestimento"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
+msgid "RepRap"
+msgstr "RepRap"
-msgctxt "retraction_combing option infill"
-msgid "Within Infill"
-msgstr "Nel riempimento"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
+msgid "Repetier"
+msgstr "Repetier"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
-msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione"
+msgctxt "skin_outline_count description"
+msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
+msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento."
-msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione."
+msgctxt "support_tree_rest_preference label"
+msgid "Rest Preference"
+msgstr "Preferenza di appoggio"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr "Retrazione prima della parete esterna"
-msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
-msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna."
+msgctxt "retract_at_layer_change label"
+msgid "Retract at Layer Change"
+msgstr "Retrazione al cambio strato"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
-msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti"
+msgctxt "retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata."
-msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing."
+msgctxt "wipe_retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata."
-msgctxt "travel_avoid_supports label"
-msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti"
+msgctxt "retract_at_layer_change description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
+msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo allo strato successivo."
-msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing."
+msgctxt "retraction_amount label"
+msgid "Retraction Distance"
+msgstr "Distanza di retrazione"
-msgctxt "travel_avoid_distance label"
-msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
+msgid "Retraction Extra Prime Amount"
+msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione"
-msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento."
+msgctxt "retraction_min_travel label"
+msgid "Retraction Minimum Travel"
+msgstr "Distanza minima di retrazione"
-msgctxt "layer_start_x label"
-msgid "Layer Start X"
-msgstr "Avvio strato X"
+msgctxt "retraction_prime_speed label"
+msgid "Retraction Prime Speed"
+msgstr "Velocità di innesco dopo la retrazione"
-msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
+msgctxt "retraction_retract_speed label"
+msgid "Retraction Retract Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione"
-msgctxt "layer_start_y label"
-msgid "Layer Start Y"
-msgstr "Avvio strato Y"
+msgctxt "retraction_speed label"
+msgid "Retraction Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione"
-msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
+msgctxt "z_seam_position option right"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
-msgctxt "retraction_hop_enabled label"
-msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "Z Hop durante la retrazione"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
+msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
+msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1"
-msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
+msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
+msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256."
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
-msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "Z Hop solo su parti stampate"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
+msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento."
+msgctxt "support_meshes_present label"
+msgid "Scene Has Support Meshes"
+msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto"
-msgctxt "retraction_hop label"
-msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Altezza Z Hop"
+msgctxt "z_seam_corner label"
+msgid "Seam Corner Preference"
+msgstr "Preferenze angolo giunzione"
-msgctxt "retraction_hop description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
+msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore"
+msgctxt "dual description"
+msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
+msgstr "Indica le impostazioni utilizzate per la stampa con estrusori multipli."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa."
+msgctxt "command_line_settings description"
+msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "Z Hop dopo cambio altezza estrusore"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
+msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
+msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore."
+msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
+msgid "Sharpest Corner"
+msgstr "Angolo più acuto"
-msgctxt "cooling label"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Raffreddamento"
+msgctxt "shell description"
+msgid "Shell"
+msgstr "Guscio"
-msgctxt "cooling description"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Raffreddamento"
+msgctxt "z_seam_type option shortest"
+msgid "Shortest"
+msgstr "Il più breve"
-msgctxt "cool_fan_enabled label"
-msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa"
+msgctxt "machine_show_variants label"
+msgid "Show Machine Variants"
+msgstr "Mostra varianti macchina"
-msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi."
+msgctxt "skin_edge_support_layers label"
+msgid "Skin Edge Support Layers"
+msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento"
-msgctxt "cool_fan_speed label"
-msgid "Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
+msgid "Skin Edge Support Thickness"
+msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento"
-msgctxt "cool_fan_speed description"
-msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione delle ventole di raffreddamento stampa."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
+msgid "Skin Expand Distance"
+msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno"
-msgctxt "cool_fan_speed_min label"
-msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "Velocità regolare della ventola"
+msgctxt "skin_overlap_mm label"
+msgid "Skin Overlap"
+msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno"
-msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia, la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola."
+msgctxt "skin_overlap label"
+msgid "Skin Overlap Percentage"
+msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno"
+
+msgctxt "skin_preshrink label"
+msgid "Skin Removal Width"
+msgstr "Larghezza rimozione rivestimento"
+
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
+msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
+msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale."
+
+msgctxt "support_zag_skip_count description"
+msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere."
+
+msgctxt "support_skip_some_zags description"
+msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag del riempimento del supporto."
-msgctxt "cool_fan_speed_max label"
-msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "Velocità massima della ventola"
+msgctxt "adhesion_type option skirt"
+msgid "Skirt"
+msgstr "Skirt"
-msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia."
+msgctxt "skirt_gap label"
+msgid "Skirt Distance"
+msgstr "Distanza dello skirt"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
-msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola"
+msgctxt "skirt_height label"
+msgid "Skirt Height"
+msgstr "Altezza dello skirt"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente verso la velocità massima della ventola."
+msgctxt "skirt_line_count label"
+msgid "Skirt Line Count"
+msgstr "Numero di linee dello skirt"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
-msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "Velocità iniziale della ventola"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Acceleration"
+msgstr "Accelerazione skirt/brim"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo strato corrispondente alla velocità regolare in altezza."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
+msgid "Skirt/Brim Extruder"
+msgstr "Estrusore skirt/brim"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
-msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
+msgid "Skirt/Brim Flow"
+msgstr "Flusso dello skirt/brim"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare."
+msgctxt "jerk_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Jerk"
+msgstr "Jerk dello skirt/brim"
-msgctxt "cool_fan_full_layer label"
-msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato"
+msgctxt "skirt_brim_line_width label"
+msgid "Skirt/Brim Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee dello skirt/brim"
-msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
+msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
+msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim"
-msgctxt "cool_min_layer_time label"
-msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "Tempo minimo per strato"
+msgctxt "skirt_brim_speed label"
+msgid "Skirt/Brim Speed"
+msgstr "Velocità dello skirt/brim"
-msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata."
+msgctxt "slicing_tolerance label"
+msgid "Slicing Tolerance"
+msgstr "Tolleranza di sezionamento"
-msgctxt "cool_min_speed label"
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Velocità minima"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
+msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
+msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni"
-msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa."
+msgctxt "small_feature_max_length label"
+msgid "Small Feature Max Length"
+msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni"
-msgctxt "cool_lift_head label"
-msgid "Lift Head"
-msgstr "Sollevamento della testina"
+msgctxt "small_feature_speed_factor label"
+msgid "Small Feature Speed"
+msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni"
-msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al raggiungimento del valore per tempo minimo per strato."
+msgctxt "small_hole_max_size label"
+msgid "Small Hole Max Size"
+msgstr "Dimensione massima foro piccolo"
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Temperatura di stampa per piccoli strati"
-msgctxt "cool_min_temperature description"
-msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
-msgstr "Riduci gradualmente questa temperatura quando si stampa a velocità ridotte a causa del tempo di strato minimo."
+msgctxt "small_skin_on_surface label"
+msgid "Small Top/Bottom On Surface"
+msgstr "Piccola area inferiore/superiore sulla superficie"
-msgctxt "support label"
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+msgctxt "small_skin_width label"
+msgid "Small Top/Bottom Width"
+msgstr "Larghezza superiore e inferiore delle regioni più piccole"
-msgctxt "support description"
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
+msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione."
-msgctxt "support_enable label"
-msgid "Generate Support"
-msgstr "Generazione supporto"
+msgctxt "small_feature_speed_factor description"
+msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione."
-msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa."
+msgctxt "small_skin_width description"
+msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
+msgstr "Le piccole aree superiori/inferiori vengono riempite con muri invece che con il modello superiore/inferiore predefinito. Questo aiuta a evitare movimenti a singhiozzo. Per impostazione predefinita, questa opzione è disattivata per il livello più alto (esposto all'aria) (vedere \"Piccola area inferiore/superiore sulla superficie\")."
-msgctxt "support_extruder_nr label"
-msgid "Support Extruder"
-msgstr "Estrusore del supporto"
+msgctxt "brim_smart_ordering label"
+msgid "Smart Brim"
+msgstr "Brim smart"
-msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
+msgid "Smart Hiding"
+msgstr "Occultamento intelligente"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
-msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "Estrusore riempimento del supporto"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
+msgid "Smooth Spiralized Contours"
+msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
+msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
-msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "Estrusore del supporto primo strato"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento."
-msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
-msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "Estrusore interfaccia del supporto"
+msgctxt "blackmagic label"
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Modalità speciali"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "speed description"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
-msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "Estrusore parte superiore del supporto"
+msgctxt "speed label"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "wipe_hop_speed description"
+msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
+msgstr "Velocità di spostamento dell'asse z durante il sollevamento (Hop)."
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto"
+msgctxt "magic_spiralize label"
+msgid "Spiralize Outer Contour"
+msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "magic_spiralize description"
+msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte."
-msgctxt "support_structure label"
-msgid "Support Structure"
-msgstr "Struttura di supporto"
+msgctxt "material_standby_temperature label"
+msgid "Standby Temperature"
+msgstr "Temperatura di Standby"
-msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
+msgctxt "machine_start_gcode label"
+msgid "Start G-code"
+msgstr "Codice G avvio"
-msgctxt "support_structure option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgctxt "z_seam_type description"
+msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve la stampa sarà più veloce."
-msgctxt "support_structure option tree"
-msgid "Tree"
-msgstr "Albero"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
+msgid "Steps per Millimeter (E)"
+msgstr "Passi per millimetro (E)"
-msgctxt "support_tree_angle label"
-msgid "Maximum Branch Angle"
-msgstr "Angolo massimo dei rami"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
+msgid "Steps per Millimeter (X)"
+msgstr "Passi per millimetro (X)"
-msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "Angolo massimo dei rami mentre crescono intorno al modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per ottenere una portata maggiore."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
+msgid "Steps per Millimeter (Y)"
+msgstr "Passi per millimetro (Y)"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
-msgid "Branch Diameter"
-msgstr "Diametro del ramo"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
+msgid "Steps per Millimeter (Z)"
+msgstr "Passi per millimetro (Z)"
+
+msgctxt "support description"
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
+
+msgctxt "support label"
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
+
+msgctxt "acceleration_support label"
+msgid "Support Acceleration"
+msgstr "Accelerazione supporto"
+
+msgctxt "support_bottom_distance label"
+msgid "Support Bottom Distance"
+msgstr "Distanza inferiore supporto"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore."
+msgctxt "support_bottom_wall_count label"
+msgid "Support Bottom Wall Line Count"
+msgstr "Numero delle linee perimetrali inferiori di supporto"
-msgctxt "support_tree_max_diameter label"
-msgid "Trunk Diameter"
-msgstr "Diametro del tronco"
+msgctxt "support_brim_line_count label"
+msgid "Support Brim Line Count"
+msgstr "Numero di linee del brim del supporto"
-msgctxt "support_tree_max_diameter description"
-msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "Il diametro dei rami più larghi del supporto dell'albero. Un tronco più spesso è più robusto; un tronco più sottile occupa meno spazio sul piano di stampa."
+msgctxt "support_brim_width label"
+msgid "Support Brim Width"
+msgstr "Larghezza del brim del supporto"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
-msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr "Angolo del diametro del ramo"
+msgctxt "support_zag_skip_count label"
+msgid "Support Chunk Line Count"
+msgstr "Conteggio linee di rottura supporto"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza. Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero."
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
+msgid "Support Chunk Size"
+msgstr "Dimensioni frammento supporto"
-msgctxt "support_type label"
-msgid "Support Placement"
-msgstr "Posizionamento supporto"
+msgctxt "support_infill_rate label"
+msgid "Support Density"
+msgstr "Densità del supporto"
-msgctxt "support_type option buildplate"
-msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "Contatto con il Piano di Stampa"
+msgctxt "support_xy_overrides_z label"
+msgid "Support Distance Priority"
+msgstr "Priorità distanza supporto"
-msgctxt "support_type option everywhere"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "In Tutti i Possibili Punti"
+msgctxt "support_extruder_nr label"
+msgid "Support Extruder"
+msgstr "Estrusore del supporto"
-msgctxt "support_tree_angle_slow label"
-msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr "Angolo dei rami preferito"
+msgctxt "acceleration_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Acceleration"
+msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto"
-msgctxt "support_tree_angle_slow description"
-msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
-msgstr "L'angolo dei rami preferito, quando questi non devono evitare il modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per unire più velocemente i rami."
+msgctxt "support_bottom_density label"
+msgid "Support Floor Density"
+msgstr "Densità parte inferiore del supporto"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
-msgid "Diameter Increase To Model"
-msgstr "Aumento del diametro sul modello"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Support Floor Extruder"
+msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
-msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
-msgstr "Il diametro massimo di un ramo che deve collegarsi al modello può aumentare unendosi ai rami che potrebbero raggiungere il piano di stampa. L'aumento riduce il tempo di stampa, ma aumenta l'area di supporto che poggia sul modello"
+msgctxt "support_bottom_material_flow label"
+msgid "Support Floor Flow"
+msgstr "Flusso supporto inferiore"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
-msgid "Minimum Height To Model"
-msgstr "Altezza minima rispetto al modello"
+msgctxt "support_bottom_offset label"
+msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
+msgstr "Espansione orizzontale parti inferiori supporto"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
-msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
-msgstr "Entità dell'altezza di un ramo se è posizionato sul modello. Previene piccoli blob di supporto. Questa impostazione viene ignorata quando un ramo supporta un tetto di supporto."
+msgctxt "jerk_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Jerk"
+msgstr "Jerk parte inferiore del supporto"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
-msgid "Initial Layer Diameter"
-msgstr "Diametro dello strato iniziale"
+msgctxt "support_bottom_angles label"
+msgid "Support Floor Line Directions"
+msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
-msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
-msgstr "Diametro che ogni ramo cerca di ottenere quando raggiunge la piastra di costruzione. Migliora l'adesione al piano."
+msgctxt "support_bottom_line_distance label"
+msgid "Support Floor Line Distance"
+msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore"
-msgctxt "support_tree_top_rate label"
-msgid "Branch Density"
-msgstr "Densità del ramo"
+msgctxt "support_bottom_line_width label"
+msgid "Support Floor Line Width"
+msgstr "Larghezza della linea di supporto inferiore"
-msgctxt "support_tree_top_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
-msgstr "Consente di regolare la densità della struttura di supporto utilizzata per generare le punte dei rami. Un valore più alto si traduce in sbalzi migliori, ma i supporti saranno più difficili da rimuovere. Usa il tetto del supporto per valori molto alti o assicurati che la densità di supporto sia altrettanto alta nella parte superiore."
+msgctxt "support_bottom_pattern label"
+msgid "Support Floor Pattern"
+msgstr "Configurazione della parte inferiore del supporto"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
-msgid "Tip Diameter"
-msgstr "Diametro della punta"
+msgctxt "speed_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
-msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
-msgstr "Il diametro della parte superiore della punta dei rami dell'albero di supporto."
+msgctxt "support_bottom_height label"
+msgid "Support Floor Thickness"
+msgstr "Spessore parte inferiore del supporto"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
-msgid "Limit Branch Reach"
-msgstr "Limite di portata dei rami"
+msgctxt "support_material_flow label"
+msgid "Support Flow"
+msgstr "Flusso del supporto"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
-msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
-msgstr "Limita la distanza di ogni ramo dal punto che supporta. Questo può rendere il supporto più robusto, ma aumenta la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)"
+msgctxt "support_offset label"
+msgid "Support Horizontal Expansion"
+msgstr "Espansione orizzontale supporto"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
-msgid "Optimal Branch Range"
-msgstr "Intervallo ottimale dei rami"
+msgctxt "acceleration_support_infill label"
+msgid "Support Infill Acceleration"
+msgstr "Accelerazione riempimento supporto"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
-msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
-msgstr "Raccomandazione sull'entità della possibile distanza dei rami dai punti che supportano. I rami possono violare questo valore per raggiungere la loro destinazione (piano di stampa o parte piatta del modello). Ridurre questo valore può rendere il supporto più robusto, ma incrementa la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
+msgid "Support Infill Extruder"
+msgstr "Estrusore riempimento del supporto"
-msgctxt "support_tree_rest_preference label"
-msgid "Rest Preference"
-msgstr "Preferenza di appoggio"
+msgctxt "jerk_support_infill label"
+msgid "Support Infill Jerk"
+msgstr "Jerk riempimento supporto"
-msgctxt "support_tree_rest_preference description"
-msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
-msgstr "Il posizionamento preferito delle strutture di supporto. Se le strutture non si possono collocare nella posizione preferita, saranno collocate altrove, anche se ciò significherà posizionarle sul modello."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
+msgid "Support Infill Layer Thickness"
+msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
-msgid "On buildplate when possible"
-msgstr "Sul piano di stampa, quando possibile"
+msgctxt "support_infill_angles label"
+msgid "Support Infill Line Directions"
+msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
-msgid "On model if required"
-msgstr "Sul modello, se necessario"
+msgctxt "speed_support_infill label"
+msgid "Support Infill Speed"
+msgstr "Velocità di riempimento del supporto"
-msgctxt "support_angle label"
-msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "Angolo di sbalzo del supporto"
+msgctxt "acceleration_support_interface label"
+msgid "Support Interface Acceleration"
+msgstr "Accelerazione interfaccia supporto"
-msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 ° non sarà fornito alcun supporto."
+msgctxt "support_interface_density label"
+msgid "Support Interface Density"
+msgstr "Densità interfaccia supporto"
-msgctxt "support_pattern label"
-msgid "Support Pattern"
-msgstr "Configurazione del supporto"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
+msgid "Support Interface Extruder"
+msgstr "Estrusore interfaccia del supporto"
-msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere."
+msgctxt "support_interface_material_flow label"
+msgid "Support Interface Flow"
+msgstr "Flusso interfaccia di supporto"
-msgctxt "support_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "support_interface_offset label"
+msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
+msgstr "Espansione orizzontale interfaccia supporto"
-msgctxt "support_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgctxt "jerk_support_interface label"
+msgid "Support Interface Jerk"
+msgstr "Jerk interfaccia supporto"
-msgctxt "support_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgctxt "support_interface_angles label"
+msgid "Support Interface Line Directions"
+msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto"
-msgctxt "support_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgctxt "support_interface_line_width label"
+msgid "Support Interface Line Width"
+msgstr "Larghezza della linea dell’interfaccia di supporto"
-msgctxt "support_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "support_interface_pattern label"
+msgid "Support Interface Pattern"
+msgstr "Configurazione interfaccia supporto"
-msgctxt "support_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Incrociata"
+msgctxt "support_interface_priority label"
+msgid "Support Interface Priority"
+msgstr "Priorità interfaccia di supporto"
-msgctxt "support_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroid"
+msgctxt "support_interface_skip_height label"
+msgid "Support Interface Resolution"
+msgstr "Risoluzione interfaccia supporto"
-msgctxt "support_wall_count label"
-msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto"
+msgctxt "speed_support_interface label"
+msgid "Support Interface Speed"
+msgstr "Velocità interfaccia supporto"
-msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato."
+msgctxt "support_interface_height label"
+msgid "Support Interface Thickness"
+msgstr "Spessore interfaccia supporto"
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Numero delle linee perimetrali dell'interfaccia di supporto"
-msgctxt "support_interface_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Il numero di pareti con cui circondare l'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato."
+msgctxt "jerk_support label"
+msgid "Support Jerk"
+msgstr "Jerk supporto"
+
+msgctxt "support_join_distance label"
+msgid "Support Join Distance"
+msgstr "Distanza giunzione supporto"
-msgctxt "support_roof_wall_count label"
-msgid "Support Roof Wall Line Count"
-msgstr "Numero delle linee perimetrali del tetto di supporto"
+msgctxt "support_line_distance label"
+msgid "Support Line Distance"
+msgstr "Distanza tra le linee del supporto"
-msgctxt "support_roof_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il tetto dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato."
+msgctxt "support_line_width label"
+msgid "Support Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee di supporto"
-msgctxt "support_bottom_wall_count label"
-msgid "Support Bottom Wall Line Count"
-msgstr "Numero delle linee perimetrali inferiori di supporto"
+msgctxt "support_mesh label"
+msgid "Support Mesh"
+msgstr "Supporto maglia"
-msgctxt "support_bottom_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il pavimento dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato."
+msgctxt "support_angle label"
+msgid "Support Overhang Angle"
+msgstr "Angolo di sbalzo del supporto"
-msgctxt "zig_zaggify_support label"
-msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "Collegamento linee supporto"
+msgctxt "support_pattern label"
+msgid "Support Pattern"
+msgstr "Configurazione del supporto"
-msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione, ma si utilizza più materiale."
+msgctxt "support_type label"
+msgid "Support Placement"
+msgstr "Posizionamento supporto"
-msgctxt "support_connect_zigzags label"
-msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "Collegamento Zig Zag supporto"
+msgctxt "acceleration_support_roof label"
+msgid "Support Roof Acceleration"
+msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto"
-msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag."
+msgctxt "support_roof_density label"
+msgid "Support Roof Density"
+msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto"
-msgctxt "support_infill_rate label"
-msgid "Support Density"
-msgstr "Densità del supporto"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
+msgid "Support Roof Extruder"
+msgstr "Estrusore parte superiore del supporto"
-msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
+msgctxt "support_roof_material_flow label"
+msgid "Support Roof Flow"
+msgstr "Flusso supporto superiore"
-msgctxt "support_line_distance label"
-msgid "Support Line Distance"
-msgstr "Distanza tra le linee del supporto"
+msgctxt "support_roof_offset label"
+msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
+msgstr "Espansione orizzontale parti superiori supporto"
-msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
+msgctxt "jerk_support_roof label"
+msgid "Support Roof Jerk"
+msgstr "Jerk parte superiore del supporto"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
-msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale"
+msgctxt "support_roof_angles label"
+msgid "Support Roof Line Directions"
+msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
+msgctxt "support_roof_line_distance label"
+msgid "Support Roof Line Distance"
+msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto"
-msgctxt "support_infill_angles label"
-msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto"
+msgctxt "support_roof_line_width label"
+msgid "Support Roof Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee di supporto superiori"
-msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi."
+msgctxt "support_roof_pattern label"
+msgid "Support Roof Pattern"
+msgstr "Configurazione della parte superiore (tetto) del supporto"
-msgctxt "support_brim_enable label"
-msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "Abilitazione brim del supporto"
+msgctxt "speed_support_roof label"
+msgid "Support Roof Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto"
-msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa."
+msgctxt "support_roof_height label"
+msgid "Support Roof Thickness"
+msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto"
-msgctxt "support_brim_width label"
-msgid "Support Brim Width"
-msgstr "Larghezza del brim del supporto"
+msgctxt "support_roof_wall_count label"
+msgid "Support Roof Wall Line Count"
+msgstr "Numero delle linee perimetrali del tetto di supporto"
-msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore quantità di materiale."
+msgctxt "speed_support label"
+msgid "Support Speed"
+msgstr "Velocità di stampa del supporto"
-msgctxt "support_brim_line_count label"
-msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "Numero di linee del brim del supporto"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
+msgid "Support Stair Step Height"
+msgstr "Altezza gradini supporto"
-msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
+msgid "Support Stair Step Maximum Width"
+msgstr "Larghezza massima gradino supporto"
-msgctxt "support_z_distance label"
-msgid "Support Z Distance"
-msgstr "Distanza Z supporto"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
+msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
+msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto"
-msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato."
+msgctxt "support_structure label"
+msgid "Support Structure"
+msgstr "Struttura di supporto"
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
msgstr "Distanza superiore supporto"
-msgctxt "support_top_distance description"
-msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "È la distanza tra la parte superiore del supporto e la stampa."
-
-msgctxt "support_bottom_distance label"
-msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "Distanza inferiore supporto"
-
-msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "È la distanza tra la stampa e la parte inferiore del supporto."
+msgctxt "support_wall_count label"
+msgid "Support Wall Line Count"
+msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto"
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
msgstr "Distanza X/Y supporto"
-msgctxt "support_xy_distance description"
-msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
+msgctxt "support_z_distance label"
+msgid "Support Z Distance"
+msgstr "Distanza Z supporto"
-msgctxt "support_xy_overrides_z label"
-msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "Priorità distanza supporto"
+msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
+msgid "Support lines preferred"
+msgstr "Linee di supporto preferite"
-msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi."
+msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
+msgid "Support preferred"
+msgstr "Supporto preferito"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
-msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/Y esclude Z"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
+msgid "Supported Skin Fan Speed"
+msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
-msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z esclude X/Y"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
-msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "Distanza X/Y supporto minima"
+msgctxt "material_surface_energy label"
+msgid "Surface Energy"
+msgstr "Energia superficiale"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "Modalità superficie"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
-msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "Altezza gradini supporto"
+msgctxt "material_adhesion_tendency description"
+msgid "Surface adhesion tendency."
+msgstr "Tendenza di adesione superficiale."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala."
+msgctxt "material_surface_energy description"
+msgid "Surface energy."
+msgstr "Energia superficiale."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
-msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "Larghezza massima gradino supporto"
+msgctxt "brim_smart_ordering description"
+msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
+msgstr "Scambia l'ordine di stampa della prima e seconda linea più interna del brim per agevolarne la rimozione."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto."
+msgctxt "alternate_carve_order description"
+msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
+msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
-msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
+msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
+msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei layer."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello."
+msgctxt "layer_start_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
-msgctxt "support_join_distance label"
-msgid "Support Join Distance"
-msgstr "Distanza giunzione supporto"
+msgctxt "z_seam_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
-msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture convergono in una unica."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
-msgctxt "support_offset label"
-msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale supporto"
+msgctxt "layer_start_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
-msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree di supporto, accrescendone la robustezza."
+msgctxt "z_seam_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
-msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
+msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
+msgstr "Indica l’accelerazione durante la stampa dello strato iniziale."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato."
+msgctxt "acceleration_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for the initial layer."
+msgstr "Indica l’accelerazione dello strato iniziale."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
-msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto"
+msgctxt "acceleration_wall_x description"
+msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti interne."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità."
+msgctxt "acceleration_infill description"
+msgid "The acceleration with which infill is printed."
+msgstr "L’accelerazione con cui viene stampato il riempimento."
-msgctxt "minimum_support_area label"
-msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "Area minima supporto"
+msgctxt "acceleration_ironing description"
+msgid "The acceleration with which ironing is performed."
+msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura."
-msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
-msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati."
+msgctxt "acceleration_print description"
+msgid "The acceleration with which printing happens."
+msgstr "L’accelerazione con cui avviene la stampa."
-msgctxt "support_interface_enable label"
-msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "Abilitazione interfaccia supporto"
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato di base del raft."
-msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello."
+msgctxt "acceleration_support_bottom description"
+msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello."
-msgctxt "support_roof_enable label"
-msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto"
+msgctxt "acceleration_support_infill description"
+msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il riempimento del supporto."
-msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
+msgctxt "raft_interface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato intermedio del raft."
-msgctxt "support_bottom_enable label"
-msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto"
+msgctxt "acceleration_wall_0 description"
+msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti più esterne."
-msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
+msgctxt "acceleration_prime_tower description"
+msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la torre di innesco."
-msgctxt "support_interface_height label"
-msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "Spessore interfaccia supporto"
+msgctxt "raft_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the raft is printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il raft."
-msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore."
+msgctxt "acceleration_support_interface description"
+msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo."
-msgctxt "support_roof_height label"
-msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto"
+msgctxt "acceleration_support_roof description"
+msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo."
-msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello."
+msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
+msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa."
-msgctxt "support_bottom_height label"
-msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "Spessore parte inferiore del supporto"
+msgctxt "acceleration_support description"
+msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la struttura di supporto."
-msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui appoggia un supporto."
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiori del raft."
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Risoluzione interfaccia supporto"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "L'accelerazione con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia di supporto."
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "L'accelerazione con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore."
-msgctxt "support_interface_density label"
-msgid "Support Interface Density"
-msgstr "Densità interfaccia supporto"
+msgctxt "acceleration_wall description"
+msgid "The acceleration with which the walls are printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti."
-msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
+msgctxt "acceleration_roofing description"
+msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
-msgctxt "support_roof_density label"
-msgid "Support Roof Density"
-msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto"
+msgctxt "acceleration_topbottom description"
+msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
-msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
+msgctxt "acceleration_travel description"
+msgid "The acceleration with which travel moves are made."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti."
-msgctxt "support_roof_line_distance label"
-msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto"
+msgctxt "ironing_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
+msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie."
-msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto, ma può essere regolata separatamente."
+msgctxt "infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
-msgctxt "support_bottom_density label"
-msgid "Support Floor Density"
-msgstr "Densità parte inferiore del supporto"
+msgctxt "infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
-msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
+msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
+msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso della lunghezza della zona di riscaldamento."
-msgctxt "support_bottom_line_distance label"
-msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore"
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
+msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello."
-msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto, ma può essere regolata separatamente."
+msgctxt "support_tower_roof_angle description"
+msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte."
-msgctxt "support_interface_pattern label"
-msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "Configurazione interfaccia supporto"
+msgctxt "mold_angle description"
+msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
+msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio esterno dello stampo segua il profilo del modello."
-msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
+msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
+msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza. Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero."
-msgctxt "support_interface_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "support_conical_angle description"
+msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
+msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore."
-msgctxt "support_interface_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
+msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
+msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione."
-msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
+msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)."
-msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgctxt "machine_acceleration description"
+msgid "The default acceleration of print head movement."
+msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa."
-msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "default_material_print_temperature description"
+msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore"
-msgctxt "support_roof_pattern label"
-msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "Configurazione della parte superiore (tetto) del supporto"
+msgctxt "default_material_bed_temperature description"
+msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore"
-msgctxt "support_roof_pattern description"
-msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti superiori del supporto."
+msgctxt "bridge_skin_density description"
+msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
-msgctxt "support_roof_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "support_bottom_density description"
+msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello."
-msgctxt "support_roof_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgctxt "support_roof_density description"
+msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
-msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
+msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
-msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
+msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
-msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "machine_depth description"
+msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
+msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile."
-msgctxt "support_bottom_pattern label"
-msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "Configurazione della parte inferiore del supporto"
+msgctxt "support_tower_diameter description"
+msgid "The diameter of a special tower."
+msgstr "Corrisponde al diametro di una torre speciale."
-msgctxt "support_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti inferiori del supporto."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
+msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore."
-msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
+msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
+msgstr "Il diametro della parte superiore della punta dei rami dell'albero di supporto."
-msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
+msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
+msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo."
-msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgctxt "support_tree_max_diameter description"
+msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Il diametro dei rami più larghi del supporto dell'albero. Un tronco più spesso è più robusto; un tronco più sottile occupa meno spazio sul piano di stampa."
-msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
+msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente."
-msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgctxt "ironing_line_spacing description"
+msgid "The distance between the lines of ironing."
+msgstr "Distanza tra le linee di stiratura."
-msgctxt "minimum_interface_area label"
-msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "Area minima interfaccia supporto"
+msgctxt "travel_avoid_distance description"
+msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento."
-msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa."
-msgctxt "minimum_roof_area label"
-msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "Area minima parti superiori supporto"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
+msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft."
-msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale da ottenere una superficie solida."
-msgctxt "minimum_bottom_area label"
-msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "Area minima parti inferiori supporto"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
-msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
+msgctxt "interlocking_depth description"
+msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
+msgstr "La distanza dal confine tra i modelli per generare una struttura a incastro, misurata in celle. Un numero troppo basso di celle determina una scarsa adesione."
-msgctxt "support_interface_offset label"
-msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale interfaccia supporto"
+msgctxt "brim_width description"
+msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa."
-msgctxt "support_interface_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "Entità di offset applicato ai poligoni di interfaccia del supporto."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
+msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
+msgstr "La distanza dall'esterno di un modello in cui non verranno generate strutture a incastro, misurate in celle."
-msgctxt "support_roof_offset label"
-msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale parti superiori supporto"
+msgctxt "machine_heat_zone_length description"
+msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento."
-msgctxt "support_roof_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "Entità di offset applicato alle parti superiori del supporto."
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
+msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
-msgctxt "support_bottom_offset label"
-msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale parti inferiori supporto"
+msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
+msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
-msgctxt "support_bottom_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "Entità di offset applicato alle parti inferiori del supporto."
+msgctxt "top_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
-msgctxt "support_interface_priority label"
-msgid "Support Interface Priority"
-msgstr "Priorità interfaccia di supporto"
+msgctxt "wipe_move_distance description"
+msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
+msgstr "La distanza dello spostamento longitudinale eseguito dalla testina attraverso lo spazzolino."
-msgctxt "support_interface_priority description"
-msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
-msgstr "Come interagiranno l'interfaccia di supporto e il supporto quando si sovrappongono. Attualmente implementato solo per il tetto di supporto."
+msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
+msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di queste linee."
-msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
-msgid "Support preferred"
-msgstr "Supporto preferito"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
+msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
-msgid "Interface preferred"
-msgstr "Interfaccia preferita"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
-msgid "Support lines preferred"
-msgstr "Linee di supporto preferite"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
-msgid "Interface lines preferred"
-msgstr "Linee di interfaccia preferite"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_interface_priority option nothing"
-msgid "Both overlap"
-msgstr "Entrambi si sovrappongono"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_interface_angles label"
-msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
+msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_roof_angles label"
-msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_bottom_angles label"
-msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
+msgctxt "support_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_fan_enable label"
-msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "Override velocità della ventola"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto."
+msgctxt "infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
-msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla."
-msgctxt "support_use_towers label"
-msgid "Use Towers"
-msgstr "Utilizzo delle torri"
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla."
-msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano. In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'."
+msgctxt "roofing_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla."
-msgctxt "support_tower_diameter label"
-msgid "Tower Diameter"
-msgstr "Diametro della torre"
+msgctxt "wall_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla."
-msgctxt "support_tower_diameter description"
-msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "Corrisponde al diametro di una torre speciale."
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per lo strato di base del raft."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
-msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "Diametro supportato dalla torre"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the middle raft layer."
+msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati intermedi del raft."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale."
+msgctxt "raft_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the raft."
+msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per il raft."
-msgctxt "support_tower_roof_angle label"
-msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati superiori del raft."
-msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte."
+msgctxt "cross_infill_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa."
-msgctxt "support_mesh_drop_down label"
-msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "Maglia supporto di discesa"
+msgctxt "cross_support_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto."
-msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo."
+msgctxt "speed_slowdown_layers description"
+msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi."
-msgctxt "support_meshes_present label"
-msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto"
+msgctxt "raft_airgap description"
+msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft."
-msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
-msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura."
+msgctxt "machine_height description"
+msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
+msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile."
-msgctxt "prime_blob_enable label"
-msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "Abilitazione blob di innesco"
+msgctxt "mold_roof_height description"
+msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
+msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo."
-msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente di risparmiare tempo."
+msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare."
-msgctxt "adhesion_type label"
-msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "Tipo di adesione piano di stampa"
+msgctxt "gantry_height description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)."
-msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa."
-msgctxt "adhesion_type option skirt"
-msgid "Skirt"
-msgstr "Skirt"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
+msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore."
-msgctxt "adhesion_type option brim"
-msgid "Brim"
-msgstr "Brim"
+msgctxt "retraction_hop description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop."
-msgctxt "adhesion_type option raft"
-msgid "Raft"
-msgstr "Raft"
+msgctxt "wipe_hop_amount description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop."
-msgctxt "adhesion_type option none"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgctxt "layer_height description"
+msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più lente con risoluzione superiore."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
-msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "Estrusore adesione piano di stampa"
+msgctxt "gradual_infill_step_height description"
+msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
+msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
-msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "Estrusore skirt/brim"
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "interlocking_orientation description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
-msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "Estrusore della base del raft"
+msgctxt "layer_height_0 description"
+msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "Estrusore intermedio del raft"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
+msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
+msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "brim_gap description"
+msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
+msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "Estrusore superiore del raft"
+msgctxt "skirt_gap description"
+msgid ""
+"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr ""
+"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n"
+"Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
+msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea di riempimento."
-msgctxt "skirt_line_count label"
-msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "Numero di linee dello skirt"
+msgctxt "infill_offset_x description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
+msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse X."
-msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt."
+msgctxt "infill_offset_y description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
+msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y."
-msgctxt "skirt_height label"
-msgid "Skirt Height"
-msgstr "Altezza dello skirt"
+msgctxt "machine_nozzle_size description"
+msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
-msgctxt "skirt_height description"
-msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
-msgstr "Stampare la linea più interna dello skirt con più strati facilita la rimozione dello skirt stesso."
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato di base del raft."
-msgctxt "skirt_gap label"
-msgid "Skirt Distance"
-msgstr "Distanza dello skirt"
+msgctxt "raft_interface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato intermedio del raft."
-msgctxt "skirt_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
+msgctxt "raft_jerk description"
+msgid "The jerk with which the raft is printed."
+msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato il raft."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
-msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim"
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgstr "Indica il jerk al quale vengono stampati gli strati superiori del raft."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata."
+msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello."
-msgctxt "brim_width label"
-msgid "Brim Width"
-msgstr "Larghezza del brim"
+msgctxt "skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello."
-msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa."
+msgctxt "top_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello."
-msgctxt "brim_line_count label"
-msgid "Brim Line Count"
-msgstr "Numero di linee del brim"
+msgctxt "cool_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero."
-msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa."
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
+msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
+msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente verso la velocità massima della ventola."
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
-msgstr "Distanza del Brim"
+msgctxt "retraction_amount description"
+msgid "The length of material retracted during a retraction move."
+msgstr "La lunghezza del materiale retratto durante il movimento di retrazione."
-msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
-msgctxt "brim_replaces_support label"
-msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "Brim in sostituzione del supporto"
+msgctxt "machine_buildplate_type description"
+msgid "The material of the build plate installed on the printer."
+msgstr "Il materiale del piano di stampa installato sulla stampante."
-msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim."
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
+msgstr "La differenza di altezza massima rispetto all’altezza dello strato di base."
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim solo sull’esterno"
+msgctxt "ooze_shield_angle description"
+msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
+msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non riusciti, ma maggiore materiale."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione al piano."
+msgctxt "conical_overhang_angle description"
+msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo."
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Margine di aggiramento interno del brim"
+msgctxt "support_tree_angle description"
+msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgstr "Angolo massimo dei rami mentre crescono intorno al modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per ottenere una portata maggiore."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Una parte completamente racchiusa all'interno di un'altra parte può generare un brim esterno che tocca l'interno dell'altra parte. Questo rimuove tutti i brim entro questa distanza dai fori interni."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
+msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti. Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello."
-msgctxt "brim_smart_ordering label"
-msgid "Smart Brim"
-msgstr "Brim smart"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
+msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
+msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima."
-msgctxt "brim_smart_ordering description"
-msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
-msgstr "Scambia l'ordine di stampa della prima e seconda linea più interna del brim per agevolarne la rimozione."
+msgctxt "support_join_distance description"
+msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
+msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture convergono in una unica."
-msgctxt "raft_margin label"
-msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "Margine extra del raft"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
+msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso."
-msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
+msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà) area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo."
-msgctxt "raft_smoothing label"
-msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "Smoothing raft"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale."
-msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio."
+msgctxt "jerk_print description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima della testina di stampa."
-msgctxt "raft_airgap label"
-msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Traferro del raft"
+msgctxt "jerk_ironing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
+msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura."
-msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft."
+msgctxt "jerk_wall_x description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne."
-msgctxt "layer_0_z_overlap label"
-msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato"
+msgctxt "jerk_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento."
-msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità."
+msgctxt "jerk_support_bottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori."
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "Strati superiori del raft"
+msgctxt "jerk_support_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto."
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato."
+msgctxt "jerk_wall_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne."
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato superiore del raft"
+msgctxt "jerk_prime_tower description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto."
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "È lo spessore degli strati superiori del raft."
+msgctxt "jerk_support_interface description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori."
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft"
+msgctxt "jerk_support_roof description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori."
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft."
+msgctxt "jerk_skirt_brim description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "Spaziatura superiore del raft"
+msgctxt "jerk_support description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale da ottenere una superficie solida."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "La massima variazione istantanea di velocità con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore."
-msgctxt "raft_interface_layers label"
-msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "Strati intermedi del raft"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "La massima variazione istantanea di velocità con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore."
-msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft più spesso e robusto."
+msgctxt "jerk_wall description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti."
-msgctxt "raft_interface_thickness label"
-msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft"
+msgctxt "jerk_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
-msgctxt "raft_interface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "È lo spessore dello strato intermedio del raft."
+msgctxt "jerk_topbottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
-msgctxt "raft_interface_line_width label"
-msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft"
+msgctxt "jerk_travel description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti."
-msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano di stampa."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
+msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
-msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Y."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Z."
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "Spessore della base del raft"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
+msgid "The maximum speed of the filament."
+msgstr "Indica la velocità massima del filamento."
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
+msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
+msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto."
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft"
+msgctxt "mold_width description"
+msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello."
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa."
+msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
+msgid "The minimal movement speed of the print head."
+msgstr "Indica la velocità di spostamento minima della testina di stampa."
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft"
+msgctxt "material_initial_print_temperature description"
+msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa."
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa."
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
+msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby."
-msgctxt "raft_speed label"
-msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del raft"
+msgctxt "infill_support_angle description"
+msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
+msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento."
-msgctxt "raft_speed description"
-msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il raft è stampato."
+msgctxt "support_angle description"
+msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 ° non sarà fornito alcun supporto."
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft"
+msgctxt "retraction_min_travel description"
+msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree."
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
+msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
+msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata."
-msgctxt "raft_interface_speed label"
-msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa raft intermedio"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "La larghezza minima della linea per pareti polilinea di riempimento interstizi linea intermedia. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di due linee perimetrali alla stampa di due pareti esterne e di una singola parete centrale al centro. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea di parete dispari viene calcolata come 2 * Larghezza minima della linea di parete pari."
-msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
+msgctxt "min_even_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari."
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della base del raft"
+msgctxt "cool_min_speed description"
+msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
+msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa."
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
+msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare."
-msgctxt "raft_acceleration label"
-msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa del raft"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
+msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
+msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento del modello."
-msgctxt "raft_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il raft."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
+msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
+msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello."
+
+msgctxt "cool_min_layer_time description"
+msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata."
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa parte superiore del raft"
+msgctxt "prime_tower_min_volume description"
+msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza."
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiori del raft."
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
+msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
+msgstr "Il diametro massimo di un ramo che deve collegarsi al modello può aumentare unendosi ai rami che potrebbero raggiungere il piano di stampa. L'aumento riduce il tempo di stampa, ma aumenta l'area di supporto che poggia sul modello"
-msgctxt "raft_interface_acceleration label"
-msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa raft intermedio"
+msgctxt "machine_name description"
+msgid "The name of your 3D printer model."
+msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso."
-msgctxt "raft_interface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato intermedio del raft."
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa della base del raft"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
+msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing."
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato di base del raft."
+msgctxt "travel_avoid_supports description"
+msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing."
-msgctxt "raft_jerk label"
-msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Jerk stampa del raft"
+msgctxt "bottom_layers description"
+msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
-msgctxt "raft_jerk description"
-msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato il raft."
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft."
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa parte superiore del raft"
+msgctxt "skin_edge_support_layers description"
+msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
+msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento."
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Indica il jerk al quale vengono stampati gli strati superiori del raft."
+msgctxt "initial_bottom_layers description"
+msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato a un numero intero."
-msgctxt "raft_interface_jerk label"
-msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa raft intermedio"
+msgctxt "raft_interface_layers description"
+msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
+msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft più spesso e robusto."
-msgctxt "raft_interface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato intermedio del raft."
+msgctxt "brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa."
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa della base del raft"
+msgctxt "support_brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale."
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato di base del raft."
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato."
-msgctxt "raft_fan_speed label"
-msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per il raft"
+msgctxt "top_layers description"
+msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
-msgctxt "raft_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per il raft."
+msgctxt "roofing_layer_count description"
+msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per la parte superiore del raft"
+msgctxt "support_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati superiori del raft."
+msgctxt "support_bottom_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il pavimento dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
-msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per il raft intermedio"
+msgctxt "support_roof_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il tetto dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati intermedi del raft."
+msgctxt "support_interface_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Il numero di pareti con cui circondare l'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato."
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per la base del raft"
+msgctxt "wall_distribution_count description"
+msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne non cambia."
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per lo strato di base del raft."
+msgctxt "wall_line_count description"
+msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero."
-msgctxt "dual label"
-msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "Doppia estrusione"
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
+msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
+msgstr "Il diametro esterno della punta dell'ugello."
-msgctxt "dual description"
-msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "Indica le impostazioni utilizzate per la stampa con estrusori multipli."
+msgctxt "infill_pattern description"
+msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto."
-msgctxt "prime_tower_enable label"
-msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "Abilitazione torre di innesco"
+msgctxt "support_pattern description"
+msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere."
-msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello."
+msgctxt "roofing_pattern description"
+msgid "The pattern of the top most layers."
+msgstr "Configurazione degli strati superiori."
-msgctxt "prime_tower_size label"
-msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "Dimensioni torre di innesco"
+msgctxt "top_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern of the top/bottom layers."
+msgstr "Indica la configurazione degli strati superiori/inferiori."
-msgctxt "prime_tower_size description"
-msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "Indica la larghezza della torre di innesco."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
+msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
+msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato."
-msgctxt "prime_tower_min_volume label"
-msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "Volume minimo torre di innesco"
+msgctxt "ironing_pattern description"
+msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
+msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore."
-msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
-msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza."
+msgctxt "support_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
+msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti inferiori del supporto."
-msgctxt "prime_tower_position_x label"
-msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "Posizione X torre di innesco"
+msgctxt "support_interface_pattern description"
+msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello."
-msgctxt "prime_tower_position_x description"
-msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Indica la coordinata X della posizione della torre di innesco."
+msgctxt "support_roof_pattern description"
+msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
+msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti superiori del supporto."
-msgctxt "prime_tower_position_y label"
-msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "Posizione Y torre di innesco"
+msgctxt "z_seam_position description"
+msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "La posizione accanto al punto in cui avviare la stampa di ciascuna parte in uno layer."
-msgctxt "prime_tower_position_y description"
-msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Indica la coordinata Y della posizione della torre di innesco."
+msgctxt "support_tree_angle_slow description"
+msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
+msgstr "L'angolo dei rami preferito, quando questi non devono evitare il modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per unire più velocemente i rami."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
-msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco"
+msgctxt "support_tree_rest_preference description"
+msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
+msgstr "Il posizionamento preferito delle strutture di supporto. Se le strutture non si possono collocare nella posizione preferita, saranno collocate altrove, anche se ciò significherà posizionarle sul modello."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco."
+msgctxt "jerk_layer_0 description"
+msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
+msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Brim torre di innesco"
+msgctxt "machine_shape description"
+msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'."
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
+msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative."
-msgctxt "ooze_shield_enabled label"
-msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
+msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa."
-msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello."
+msgctxt "coasting_min_volume description"
+msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting."
-msgctxt "ooze_shield_angle label"
-msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
-msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non riusciti, ma maggiore materiale."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
-msgctxt "ooze_shield_dist label"
-msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Distanza del riparo materiale fuoriuscito"
+msgctxt "speed_wall_x description"
+msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna e quella di riempimento."
+
+msgctxt "bridge_skin_speed description"
+msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le zone di rivestimento esterno del ponte."
-msgctxt "ooze_shield_dist description"
-msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza del riparo materiale fuoriuscito dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
+msgctxt "speed_infill description"
+msgid "The speed at which infill is printed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello"
+msgctxt "speed_print description"
+msgid "The speed at which printing happens."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene effettuata la stampa."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso della lunghezza della zona di riscaldamento."
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
+msgctxt "bridge_wall_speed description"
+msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti ponte."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare alla deformazione del filamento."
+msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
+msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo strato corrispondente alla velocità regolare in altezza."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
+msgctxt "cool_fan_speed_min description"
+msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia, la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello."
+msgctxt "cool_fan_speed_max description"
+msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
+msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia."
-msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "Velocità innesco cambio ugello"
+msgctxt "retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione."
+
+msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene sospinto indietro dopo la retrazione per cambio ugello."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello"
+msgctxt "retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
-msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "Materiale extra per l'innesco dopo il cambio dell'ugello."
+msgctxt "wipe_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
-msgctxt "meshfix label"
-msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "Correzioni delle maglie"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello."
-msgctxt "meshfix description"
-msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "Rendere le maglie più indicate alla stampa 3D."
+msgctxt "retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione."
-msgctxt "meshfix_union_all label"
-msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura."
-msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare alla deformazione del filamento."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
-msgid "Remove All Holes"
-msgstr "Rimozione di tutti i fori"
+msgctxt "speed_support_bottom description"
+msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia, essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto."
+msgctxt "speed_support_infill description"
+msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
-msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "Ricucitura completa dei fori"
+msgctxt "raft_interface_speed description"
+msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione."
+msgctxt "speed_wall_0 description"
+msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla qualità."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
-msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate"
+msgctxt "speed_prime_tower description"
+msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
+msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione, Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile produrre un corretto codice G in nessun altro modo."
+msgctxt "cool_fan_speed description"
+msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
+msgstr "Indica la velocità di rotazione delle ventole di raffreddamento stampa."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
-msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "Sovrapposizione maglie"
+msgctxt "raft_speed description"
+msgid "The speed at which the raft is printed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale il raft è stampato."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
-msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione."
+msgctxt "speed_support_interface description"
+msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
-msgctxt "carve_multiple_volumes label"
-msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "Rimuovi intersezione maglie"
+msgctxt "speed_support_roof description"
+msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
-msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro."
+msgctxt "skirt_brim_speed description"
+msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
+msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa."
-msgctxt "alternate_carve_order label"
-msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "Rimozione maglie alternate"
+msgctxt "speed_support description"
+msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa."
-msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie."
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti."
-msgctxt "remove_empty_first_layers label"
-msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "La velocità con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore."
-msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia."
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "La velocità con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
-msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "Risoluzione massima"
+msgctxt "speed_z_hop description"
+msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
+msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare."
+msgctxt "speed_wall description"
+msgid "The speed at which the walls are printed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
-msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "Risoluzione massima di spostamento"
+msgctxt "speed_ironing description"
+msgid "The speed at which to pass over the top surface."
+msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento del modello."
+msgctxt "material_break_speed description"
+msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
-msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "Deviazione massima"
+msgctxt "speed_roofing description"
+msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
+msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima."
+msgctxt "speed_topbottom description"
+msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
-msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione"
+msgctxt "speed_travel description"
+msgid "The speed at which travel moves are made."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono effettuati gli spostamenti."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà) area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo."
+msgctxt "coasting_speed description"
+msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
-msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr "Abilita movimento fluido"
+msgctxt "speed_layer_0 description"
+msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione del piano di stampa stesse, come brim e raft."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
-msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr "Se questa opzione è abilitata, i percorsi utensile vengono corretti per le stampanti con pianificatori del movimento regolare. I piccoli movimenti che deviano dalla direzione del percorso utensile generale vengono risistemati per migliorare i movimenti del fluido."
+msgctxt "speed_print_layer_0 description"
+msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
-msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr "Distanza di spostamento del movimento del fluido"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
+msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di stampa."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso"
+msgctxt "material_break_temperature description"
+msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
+msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
-msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr "Breve distanza di movimento del fluido"
+msgctxt "build_volume_temperature description"
+msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso"
+msgctxt "material_standby_temperature description"
+msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa."
+
+msgctxt "material_final_print_temperature description"
+msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa."
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
-msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr "Angolo di movimento del fluido"
+msgctxt "material_print_temperature description"
+msgid "The temperature used for printing."
+msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
-msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr "Se un segmento del percorso utensile devia più di questo angolo dal movimento generale, viene risistemato."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato per il primo strato."
-msgctxt "blackmagic label"
-msgid "Special Modes"
-msgstr "Modalità speciali"
+msgctxt "material_bed_temperature description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato."
-msgctxt "blackmagic description"
-msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "Modi non tradizionali di stampare i modelli."
+msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
+msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile."
-msgctxt "print_sequence label"
-msgid "Print Sequence"
-msgstr "Sequenza di stampa"
+msgctxt "bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori."
-msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y."
+msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
+msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
+msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento."
-msgctxt "print_sequence option all_at_once"
-msgid "All at Once"
-msgstr "Tutti contemporaneamente"
+msgctxt "support_interface_height description"
+msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore."
-msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
-msgid "One at a Time"
-msgstr "Uno alla volta"
+msgctxt "support_bottom_height description"
+msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui appoggia un supporto."
-msgctxt "infill_mesh label"
-msgid "Infill Mesh"
-msgstr "Maglia di riempimento"
+msgctxt "support_roof_height description"
+msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello."
-msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia."
+msgctxt "top_thickness description"
+msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori."
-msgctxt "infill_mesh_order label"
-msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie"
+msgctxt "top_bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori."
-msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali."
+msgctxt "wall_thickness description"
+msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti."
-msgctxt "cutting_mesh label"
-msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "Ritaglio maglia"
+msgctxt "infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato."
-msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato."
-msgctxt "mold_enabled label"
-msgid "Mold"
-msgstr "Stampo"
+msgctxt "machine_gcode_flavor description"
+msgid "The type of g-code to be generated."
+msgstr "Il tipo di codice G da generare."
-msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa."
+msgctxt "coasting_volume description"
+msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo."
-msgctxt "mold_width label"
-msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "Larghezza minimo dello stampo"
+msgctxt "machine_width description"
+msgid "The width (X-direction) of the printable area."
+msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile."
-msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello."
+msgctxt "support_brim_width description"
+msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore quantità di materiale."
-msgctxt "mold_roof_height label"
-msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "Altezza parte superiore dello stampo"
+msgctxt "interlocking_beam_width description"
+msgid "The width of the interlocking structure beams."
+msgstr "La larghezza delle travi della struttura ad incastro."
-msgctxt "mold_roof_height description"
-msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "mold_angle label"
-msgid "Mold Angle"
-msgstr "Angolo stampo"
+msgctxt "prime_tower_size description"
+msgid "The width of the prime tower."
+msgstr "Indica la larghezza della torre di innesco."
-msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio esterno dello stampo segua il profilo del modello."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
+msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate."
-msgctxt "support_mesh label"
-msgid "Support Mesh"
-msgstr "Supporto maglia"
+msgctxt "retraction_extrusion_window description"
+msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
+msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale."
-msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto."
+msgctxt "prime_tower_position_x description"
+msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Indica la coordinata X della posizione della torre di innesco."
-msgctxt "anti_overhang_mesh label"
-msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "Maglia anti-sovrapposizione"
+msgctxt "prime_tower_position_y description"
+msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "Indica la coordinata Y della posizione della torre di innesco."
-msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata."
+msgctxt "support_meshes_present description"
+msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
-msgid "Surface Mode"
-msgstr "Modalità superficie"
+msgctxt "bridge_wall_coast description"
+msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie” stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici."
+msgctxt "raft_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgctxt "retraction_count_max description"
+msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgctxt "draft_shield_enabled description"
+msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per i materiali soggetti a deformazione."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
+msgid "Tip Diameter"
+msgstr "Diametro della punta"
-msgctxt "magic_spiralize label"
-msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)."
-msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
-msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie."
+msgctxt "top_layers label"
+msgid "Top Layers"
+msgstr "Strati superiori"
-msgctxt "relative_extrusion label"
-msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "Estrusione relativa"
+msgctxt "top_skin_expand_distance label"
+msgid "Top Skin Expand Distance"
+msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore"
-msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G."
+msgctxt "top_skin_preshrink label"
+msgid "Top Skin Removal Width"
+msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore"
-msgctxt "experimental label"
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Accelerazione della parete interna della superficie superiore"
-msgctxt "experimental description"
-msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "Funzionalità che non sono state ancora precisate completamente."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "Jerk parete esterna della superficie superiore"
-msgctxt "slicing_tolerance label"
-msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "Tolleranza di sezionamento"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parete interna della superficie superiore"
-msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive) oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Flusso della parete interna della superficie superiore"
-msgctxt "slicing_tolerance option middle"
-msgid "Middle"
-msgstr "Intermedia"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Accelerazione della parete esterna della superficie superiore"
-msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esclusiva"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "Flusso della parete esterna della superficie superiore"
-msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
-msgid "Inclusive"
-msgstr "Inclusiva"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "Jerk parete interna della superficie superiore"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
-msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parete esterna della superficie superiore"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente."
+msgctxt "acceleration_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Acceleration"
+msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore"
-msgctxt "material_flow_temp_graph label"
-msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "Grafico della temperatura del flusso"
+msgctxt "roofing_extruder_nr label"
+msgid "Top Surface Skin Extruder"
+msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore"
-msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)."
+msgctxt "roofing_material_flow label"
+msgid "Top Surface Skin Flow"
+msgstr "Flusso rivestimento esterno superficie superiore"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
-msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "Circonferenza minima dei poligoni"
+msgctxt "jerk_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Jerk"
+msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli."
+msgctxt "roofing_layer_count label"
+msgid "Top Surface Skin Layers"
+msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore"
-msgctxt "interlocking_enable label"
-msgid "Generate Interlocking Structure"
-msgstr "Generazione della struttura a incastro"
+msgctxt "roofing_angles label"
+msgid "Top Surface Skin Line Directions"
+msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore"
-msgctxt "interlocking_enable description"
-msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
-msgstr "Nei punti in cui i modelli si toccano, viene generata una struttura del fascio ad incastro. Questo migliora l'adesione tra i modelli, soprattutto quelli stampati in materiali diversi."
+msgctxt "roofing_line_width label"
+msgid "Top Surface Skin Line Width"
+msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore"
-msgctxt "interlocking_beam_width label"
-msgid "Interlocking Beam Width"
-msgstr "Larghezza della trave a incastro"
+msgctxt "roofing_pattern label"
+msgid "Top Surface Skin Pattern"
+msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore"
-msgctxt "interlocking_beam_width description"
-msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "La larghezza delle travi della struttura ad incastro."
+msgctxt "speed_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Speed"
+msgstr "Velocità del rivestimento superficie"
-msgctxt "interlocking_orientation label"
-msgid "Interlocking Structure Orientation"
-msgstr "Orientamento della struttura ad incastro"
+msgctxt "top_thickness label"
+msgid "Top Thickness"
+msgstr "Spessore dello strato superiore"
-msgctxt "interlocking_orientation description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
+msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
+msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale. Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento di tutto il rivestimento esterno."
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
-msgid "Interlocking Beam Layer Count"
-msgstr "Conteggio degli strati delle travi ad incastro"
+msgctxt "top_bottom description"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Superiore / Inferiore"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti."
+msgctxt "top_bottom label"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Superiore / Inferiore"
-msgctxt "interlocking_depth label"
-msgid "Interlocking Depth"
-msgstr "Profondità di incastro"
+msgctxt "acceleration_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Acceleration"
+msgstr "Accelerazione strato superiore/inferiore"
-msgctxt "interlocking_depth description"
-msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
-msgstr "La distanza dal confine tra i modelli per generare una struttura a incastro, misurata in celle. Un numero troppo basso di celle determina una scarsa adesione."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Top/Bottom Extruder"
+msgstr "Estrusore superiore/inferiore"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
-msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
-msgstr "Prevenzione incastro dei bordi"
+msgctxt "skin_material_flow label"
+msgid "Top/Bottom Flow"
+msgstr "Flusso superiore/inferiore"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
-msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
-msgstr "La distanza dall'esterno di un modello in cui non verranno generate strutture a incastro, misurate in celle."
+msgctxt "jerk_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Jerk"
+msgstr "Jerk strato superiore/inferiore"
-msgctxt "support_skip_some_zags label"
-msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni"
+msgctxt "skin_angles label"
+msgid "Top/Bottom Line Directions"
+msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori"
-msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag del riempimento del supporto."
+msgctxt "skin_line_width label"
+msgid "Top/Bottom Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee superiore/inferiore"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
-msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "Dimensioni frammento supporto"
+msgctxt "top_bottom_pattern label"
+msgid "Top/Bottom Pattern"
+msgstr "Configurazione dello strato superiore/inferiore"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso."
+msgctxt "speed_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Speed"
+msgstr "Velocità di stampa delle parti superiore/inferiore"
-msgctxt "support_zag_skip_count label"
-msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Conteggio linee di rottura supporto"
+msgctxt "top_bottom_thickness label"
+msgid "Top/Bottom Thickness"
+msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore"
-msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere."
+msgctxt "support_type option buildplate"
+msgid "Touching Buildplate"
+msgstr "Contatto con il Piano di Stampa"
-msgctxt "draft_shield_enabled label"
-msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "Abilitazione del riparo paravento"
+msgctxt "support_tower_diameter label"
+msgid "Tower Diameter"
+msgstr "Diametro della torre"
-msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per i materiali soggetti a deformazione."
+msgctxt "support_tower_roof_angle label"
+msgid "Tower Roof Angle"
+msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre"
-msgctxt "draft_shield_dist label"
-msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "Distanza X/Y del riparo paravento"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
+msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file."
-msgctxt "draft_shield_dist description"
-msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza del riparo paravento dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
+msgctxt "travel label"
+msgid "Travel"
+msgstr "Spostamenti"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
-msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "Limitazione del riparo paravento"
+msgctxt "acceleration_travel label"
+msgid "Travel Acceleration"
+msgstr "Accelerazione spostamenti"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata."
+msgctxt "travel_avoid_distance label"
+msgid "Travel Avoid Distance"
+msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
-msgid "Full"
-msgstr "Piena altezza"
+msgctxt "jerk_travel label"
+msgid "Travel Jerk"
+msgstr "Jerk spostamenti"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
-msgid "Limited"
-msgstr "Limitazione in altezza"
+msgctxt "speed_travel label"
+msgid "Travel Speed"
+msgstr "Velocità degli spostamenti"
-msgctxt "draft_shield_height label"
-msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "Altezza del riparo paravento"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
+msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
+msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie” stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici."
-msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo."
+msgctxt "support_structure option tree"
+msgid "Tree"
+msgstr "Albero"
-msgctxt "conical_overhang_enabled label"
-msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo"
+msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
+msgid "Tri-Hexagon"
+msgstr "Tri-esagonale"
-msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di sbalzo scendono per diventare più verticali."
+msgctxt "infill_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
-msgctxt "conical_overhang_angle label"
-msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "Massimo angolo modello"
+msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
-msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo."
+msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
-msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "Area foro di sbalzo massima"
+msgctxt "support_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti. Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello."
+msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
-msgctxt "coasting_enable label"
-msgid "Enable Coasting"
-msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting"
+msgctxt "support_tree_max_diameter label"
+msgid "Trunk Diameter"
+msgstr "Diametro del tronco"
-msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
+msgid "Ultimaker 2"
+msgstr "Ultimaker 2"
-msgctxt "coasting_volume label"
-msgid "Coasting Volume"
-msgstr "Volume di Coasting"
+msgctxt "meshfix_union_all label"
+msgid "Union Overlapping Volumes"
+msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione"
-msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
-msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo."
+msgctxt "bridge_wall_min_length description"
+msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
+msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte."
-msgctxt "coasting_min_volume label"
-msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "Volume minimo prima del Coasting"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
+msgid "Use Adaptive Layers"
+msgstr "Uso di strati adattivi"
+
+msgctxt "support_use_towers label"
+msgid "Use Towers"
+msgstr "Utilizzo delle torri"
-msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Usa una velocità di accelerazione separata per i movimenti di spostamento. Se disabilitato, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di accelerazione della linea stampata alla destinazione."
-msgctxt "coasting_speed label"
-msgid "Coasting Speed"
-msgstr "Velocità di Coasting"
+msgctxt "jerk_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Usa un tasso di jerk separato per i movimenti di spostamento. Se disabilitata, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di jerk della linea stampata alla destinazione."
-msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende."
+msgctxt "relative_extrusion description"
+msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
+msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
-msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata"
+msgctxt "support_use_towers description"
+msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano. In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa."
+msgctxt "infill_mesh description"
+msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia."
-msgctxt "cross_infill_density_image label"
-msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato"
+msgctxt "support_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto."
-msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa."
+msgctxt "anti_overhang_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata."
-msgctxt "cross_support_density_image label"
-msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto"
+msgctxt "z_seam_type option back"
+msgid "User Specified"
+msgstr "Specificato dall’utente"
-msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
+msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione"
-msgctxt "support_conical_enabled label"
-msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "Abilitazione del supporto conico"
+msgctxt "slicing_tolerance description"
+msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive) oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale."
-msgctxt "support_conical_enabled description"
-msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "Realizza aree di supporto più piccole nella parte inferiore che in corrispondenza dello sbalzo."
+msgctxt "material_bed_temp_wait label"
+msgid "Wait for Build Plate Heatup"
+msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa"
-msgctxt "support_conical_angle label"
-msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "Angolo del supporto conico"
+msgctxt "material_print_temp_wait label"
+msgid "Wait for Nozzle Heatup"
+msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello"
-msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore."
+msgctxt "acceleration_wall label"
+msgid "Wall Acceleration"
+msgstr "Accelerazione parete"
-msgctxt "support_conical_min_width label"
-msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "Larghezza minima del supporto conico"
+msgctxt "wall_distribution_count label"
+msgid "Wall Distribution Count"
+msgstr "Conteggio distribuzione parete"
-msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili."
+msgctxt "wall_extruder_nr label"
+msgid "Wall Extruder"
+msgstr "Estrusore pareti"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
-msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
+msgctxt "wall_material_flow label"
+msgid "Wall Flow"
+msgstr "Flusso della parete"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)."
+msgctxt "jerk_wall label"
+msgid "Wall Jerk"
+msgstr "Jerk parete"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
-msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno"
+msgctxt "wall_line_count label"
+msgid "Wall Line Count"
+msgstr "Numero delle linee perimetrali"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
-msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste."
+msgctxt "wall_line_width label"
+msgid "Wall Line Width"
+msgstr "Larghezza delle linee perimetrali"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
-msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
+msgctxt "inset_direction label"
+msgid "Wall Ordering"
+msgstr "Ordinamento parete"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate."
+msgctxt "speed_wall label"
+msgid "Wall Speed"
+msgstr "Velocità di stampa della parete"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
-msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
+msgctxt "wall_thickness label"
+msgid "Wall Thickness"
+msgstr "Spessore delle pareti"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione."
+msgctxt "wall_transition_length label"
+msgid "Wall Transition Length"
+msgstr "Lunghezza transizione parete"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
-msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
+msgstr "Distanza di filtro transizione parete"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
+msgstr "Margine filtro di transizione parete"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
-msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso"
+msgctxt "wall_transition_angle label"
+msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
+msgstr "Angolo di soglia di transizione parete"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
-msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso."
+msgctxt "shell label"
+msgid "Walls"
+msgstr "Pareti"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
-msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "Fattore di compensazione del flusso"
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale."
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento in un secondo di estrusione."
+msgctxt "support_interface_skip_height description"
+msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia di supporto."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
-msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "Uso di strati adattivi"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
+msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, i percorsi utensile vengono corretti per le stampanti con pianificatori del movimento regolare. I piccoli movimenti che deviano dalla direzione del percorso utensile generale vengono risistemati per migliorare i movimenti del fluido."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
-msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello."
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
+msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
+msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
-msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "Variazione massima strati adattivi"
+msgctxt "support_fan_enable description"
+msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
-msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "La differenza di altezza massima rispetto all’altezza dello strato di base."
+msgctxt "z_seam_relative description"
+msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
+msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
-msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "Dimensione variazione strati adattivi"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
+msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
+msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
-msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
+msgstr "Quando è maggiore di zero, l'Espansione orizzontale dei fori viene applicata gradualmente sui fori piccoli (i fori piccoli vengono espansi maggiormente). Quando l'opzione è impostata su zero, l'espansione orizzontale sarà applicata a tutti i fori. I fori più grandi del diametro massimo di espansione orizzontale non saranno espansi."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
-msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi"
+msgctxt "hole_xy_offset description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
+msgstr "Se maggiore di zero, l'espansione orizzontale del foro è la quantità di offset applicata a tutti i fori in ciascun livello. I valori positivi aumentano la dimensione dei fori, i valori negativi riducono la dimensione dei fori. Se questa impostazione è abilitata, può essere ulteriormente regolata con l'opzione del diametro max dell'espansione orizzontale del foro."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei layer."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
+msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
-msgctxt "wall_overhang_angle label"
-msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Angolo parete di sbalzo"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
+msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
-msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
+msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
-msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "Velocità parete di sbalzo"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
+msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa."
+msgctxt "cool_lift_head description"
+msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
+msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al raggiungimento del valore per tempo minimo per strato."
-msgctxt "bridge_settings_enabled label"
-msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "Abilita impostazioni ponte"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
+msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
+msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo. Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria."
+
+msgctxt "wall_transition_angle description"
+msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
+msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione."
-msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti."
+msgctxt "wall_transition_length description"
+msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
+msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per dividere o unire le linee perimetrali."
-msgctxt "bridge_wall_min_length label"
-msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "Lunghezza minima parete ponte"
+msgctxt "wipe_hop_enable description"
+msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
-msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte."
+msgctxt "retraction_hop_enabled description"
+msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
-msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "support_xy_overrides_z description"
+msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte. In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno."
+msgctxt "machine_center_is_zero description"
+msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
-msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
+msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato come rivestimento esterno ponte."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
+msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)."
-msgctxt "bridge_wall_coast label"
-msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "Coasting parete ponte"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
+msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)."
-msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto."
+msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
+msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio."
-msgctxt "bridge_wall_speed label"
-msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete ponte"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
+msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
+msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto); in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
-msgctxt "bridge_wall_speed description"
-msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti ponte."
+msgctxt "machine_heated_bed description"
+msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
+msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
-msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete ponte"
+msgctxt "machine_heated_build_volume description"
+msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
+msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di stampa."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgctxt "center_object description"
+msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato."
-msgctxt "bridge_skin_speed label"
-msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
+msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura."
-msgctxt "bridge_skin_speed description"
-msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le zone di rivestimento esterno del ponte."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
-msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "material_print_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgctxt "clean_between_layers description"
+msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
+msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui sarà in funzione lo script di pulitura."
-msgctxt "bridge_skin_density label"
-msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "material_bed_temp_wait description"
+msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio."
-msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
+msgctxt "prime_blob_enable description"
+msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente di risparmiare tempo."
-msgctxt "bridge_fan_speed label"
-msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola ponte"
+msgctxt "print_sequence description"
+msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y."
-msgctxt "bridge_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare durante la stampa delle pareti e del rivestimento esterno ponte."
+msgctxt "machine_show_variants description"
+msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
-msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "Ponte a strati multipli"
+msgctxt "machine_firmware_retract description"
+msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono stampati utilizzando le impostazioni normali."
+msgctxt "material_print_temp_wait description"
+msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
+msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene raggiunta all’avvio."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del secondo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "infill_line_width description"
+msgid "Width of a single infill line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di riempimento."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
-msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgctxt "support_interface_line_width description"
+msgid "Width of a single line of support roof or floor."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore o inferiore."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "roofing_line_width description"
+msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
+msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgctxt "line_width description"
+msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
+msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "prime_tower_line_width description"
+msgid "Width of a single prime tower line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
+msgctxt "skirt_brim_line_width description"
+msgid "Width of a single skirt or brim line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea dello skirt o del brim."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per il secondo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "support_bottom_line_width description"
+msgid "Width of a single support floor line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto inferiore."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "La velocità delle ventola in percentuale da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgctxt "support_roof_line_width description"
+msgid "Width of a single support roof line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "support_line_width description"
+msgid "Width of a single support structure line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
-msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgctxt "skin_line_width description"
+msgid "Width of a single top/bottom line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea superiore/inferiore."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "wall_line_width_x description"
+msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgctxt "wall_line_width description"
+msgid "Width of a single wall line."
+msgstr "Indica la larghezza di una singola linea perimetrale."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
+msgctxt "raft_interface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano di stampa."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgctxt "wall_line_width_0 description"
+msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati."
-msgctxt "clean_between_layers label"
-msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "Pulitura ugello tra gli strati"
+msgctxt "min_bead_width description"
+msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
+msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa."
-msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui sarà in funzione lo script di pulitura."
+msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
+msgid "Wipe Brush X Position"
+msgstr "Posizione X spazzolino di pulitura"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
-msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura"
+msgctxt "wipe_hop_speed label"
+msgid "Wipe Hop Speed"
+msgstr "Velocità di sollevamento (Hop) per pulitura"
+
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
+msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
+msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer."
+msgctxt "wipe_move_distance label"
+msgid "Wipe Move Distance"
+msgstr "Distanza spostamento longitudinale di pulitura"
-msgctxt "wipe_retraction_enable label"
-msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "Retrazione per pulitura abilitata"
+msgctxt "clean_between_layers label"
+msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
+msgstr "Pulitura ugello tra gli strati"
-msgctxt "wipe_retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata."
+msgctxt "wipe_pause label"
+msgid "Wipe Pause"
+msgstr "Pausa pulitura"
+
+msgctxt "wipe_repeat_count label"
+msgid "Wipe Repeat Count"
+msgstr "Conteggio ripetizioni operazioni di pulitura"
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
msgstr "Distanza di retrazione per pulitura"
-msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura."
+msgctxt "wipe_retraction_enable label"
+msgid "Wipe Retraction Enable"
+msgstr "Retrazione per pulitura abilitata"
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Entità di innesco supplementare dopo retrazione per pulitura"
-msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento."
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura."
-
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr "Velocità di pulitura retrazione"
-msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
-
-msgctxt "wipe_pause label"
-msgid "Wipe Pause"
-msgstr "Pausa pulitura"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
-msgctxt "wipe_pause description"
-msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "Pausa dopo ripristino."
+msgctxt "wipe_retraction_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Speed"
+msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr "Pulitura Z Hop"
-msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
-
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
msgstr "Altezza Z Hop pulitura"
-msgctxt "wipe_hop_amount description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop."
-
-msgctxt "wipe_hop_speed label"
-msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "Velocità di sollevamento (Hop) per pulitura"
+msgctxt "retraction_combing option infill"
+msgid "Within Infill"
+msgstr "Nel riempimento"
-msgctxt "wipe_hop_speed description"
-msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "Velocità di spostamento dell'asse z durante il sollevamento (Hop)."
+msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
+msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
+msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie o altro firmware con comandi modali dello strumento."
-msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
-msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "Posizione X spazzolino di pulitura"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
+msgid "X Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Endstop X in direzione positiva"
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
msgstr "Posizione X in cui verrà avviato lo script di pulitura."
-msgctxt "wipe_repeat_count label"
-msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "Conteggio ripetizioni operazioni di pulitura"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
+msgid "X/Y overrides Z"
+msgstr "X/Y esclude Z"
-msgctxt "wipe_repeat_count description"
-msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "Numero di passaggi dell'ugello attraverso lo spazzolino."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
+msgid "Y Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Endstop Y in direzione positiva"
-msgctxt "wipe_move_distance label"
-msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "Distanza spostamento longitudinale di pulitura"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
+msgid "Z Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Endstop Z in direzione positiva"
-msgctxt "wipe_move_distance description"
-msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "La distanza dello spostamento longitudinale eseguito dalla testina attraverso lo spazzolino."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch"
+msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore"
-msgctxt "small_hole_max_size label"
-msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "Dimensione massima foro piccolo"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
+msgstr "Z Hop dopo cambio altezza estrusore"
-msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
+msgctxt "retraction_hop label"
+msgid "Z Hop Height"
+msgstr "Altezza Z Hop"
-msgctxt "small_feature_max_length label"
-msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
+msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
+msgstr "Z Hop solo su parti stampate"
-msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
+msgctxt "speed_z_hop label"
+msgid "Z Hop Speed"
+msgstr "Velocità di sollevamento Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor label"
-msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni"
+msgctxt "retraction_hop_enabled label"
+msgid "Z Hop When Retracted"
+msgstr "Z Hop durante la retrazione"
-msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione."
+msgctxt "z_seam_type label"
+msgid "Z Seam Alignment"
+msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
-msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni"
+msgctxt "z_seam_position label"
+msgid "Z Seam Position"
+msgstr "Posizione della cucitura in Z"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione."
+msgctxt "z_seam_relative label"
+msgid "Z Seam Relative"
+msgstr "Riferimento giunzione Z"
-msgctxt "material_alternate_walls label"
-msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "Alterna direzioni parete"
+msgctxt "z_seam_x label"
+msgid "Z Seam X"
+msgstr "Giunzione Z X"
-msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo."
+msgctxt "z_seam_y label"
+msgid "Z Seam Y"
+msgstr "Giunzione Z Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "Rimuovi angoli interni raft"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
+msgid "Z overrides X/Y"
+msgstr "Z esclude X/Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso."
+msgctxt "infill_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "Conteggio parete base del raft"
+msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft."
+msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "command_line_settings label"
-msgid "Command Line Settings"
-msgstr "Impostazioni riga di comando"
+msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
-msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura."
+msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "center_object label"
-msgid "Center Object"
-msgstr "Centra oggetto"
+msgctxt "support_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato."
+msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "mesh_position_x label"
-msgid "Mesh Position X"
-msgstr "Posizione maglia X"
+msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "mesh_position_x description"
-msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione X."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
-msgctxt "mesh_position_y label"
-msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "Posizione maglia Y"
+msgctxt "travel description"
+msgid "travel"
+msgstr "spostamenti"
-msgctxt "mesh_position_y description"
-msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione Y."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "È la distanza tra la stampa e la parte inferiore del supporto."
-msgctxt "mesh_position_z label"
-msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "Posizione maglia Z"
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato."
-msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’."
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "Durata di ciascuna fase nella modifica del flusso graduale"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
-msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "Matrice rotazione maglia"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "Abilita le modifiche del flusso graduale. Se abilitate, il flusso viene gradualmente aumentato/diminuito rispetto al flusso target. Questa impostazione è utile per le stampanti con un tubo bowden in cui il flusso non viene immediatamente modificato all'avvio/all'arresto del motore dell'estrusore."
-msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file."
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi"
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Flusso graduale abilitato"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "Dimensione della fase di discretizzazione del flusso graduale"
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Abilita le modifiche del flusso graduale. Se abilitate, il flusso viene gradualmente aumentato/diminuito rispetto al flusso target. Questa impostazione è utile per le stampanti con un tubo bowden in cui il flusso non viene immediatamente modificato all'avvio/all'arresto del motore dell'estrusore."
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "Flusso graduale abilitato"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Accelerazione max del flusso graduale"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "Accelerazione max del flusso graduale"
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Accelerazione massima per modifiche di flusso graduale"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "Accelerazione del flusso max del livello iniziale"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Accelerazione del flusso max del livello iniziale"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "Accelerazione massima per modifiche di flusso graduale"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Velocità minima per le modifiche del flusso graduale per il primo livello"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "Velocità minima per le modifiche del flusso graduale per il primo livello"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Dimensione della fase di discretizzazione del flusso graduale"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Brim torre di innesco"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Durata di ciascuna fase nella modifica del flusso graduale"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'."
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Reimposta durata flusso"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "Reimposta durata flusso"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi"
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa del primo strato. Impostare a 0 per disabilitare la manipolazione speciale dello strato iniziale."
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po
index 17f37f3efcb..68e8674d350 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -135,8 +136,14 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再始動する必要があります。"
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加\n- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期\n- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr ""
+"- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加\n"
+"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期\n"
+"- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう"
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
@@ -162,6 +169,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "3MF ファイル"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "3MFリーダー"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "3MFリーダー"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "3MFリーダーのプラグインが破損しています。"
@@ -182,29 +197,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "ユーザーが変更した設定のみがカスタムプロファイルに保存されます。
その設定に対応する材料の場合、新しいカスタムプロファイルは %1からプロパティを継承します。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGLレンダラー: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGLベンダー: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGLバージョン: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください
\n 「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください
\n"
+" 「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr "申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。
\n 開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。
\n バックアップは、設定フォルダに保存されます。
\n 問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。
\n "
+msgid ""
+"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。
\n"
+" 開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。
\n"
+" バックアップは、設定フォルダに保存されます。
\n"
+" 問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。
\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:
\n{model_names}
\n可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。
\n印字品質ガイドを見る
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。
\n"
+"印字品質ガイドを見る
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -223,6 +266,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "AMF ファイル"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "AMFリーダー"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
@@ -259,6 +306,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "承認する"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信する。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。"
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "アカウント同期"
@@ -351,6 +402,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "プリンタを手動で追加する"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "アカウントからプリンター{name}({model})を追加しています"
@@ -387,10 +439,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "同意する"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "匿名データの送信を許可する"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する。"
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "毎回確認する"
@@ -463,6 +528,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "{printer_name}を一時的に削除してもよろしいですか?"
@@ -471,6 +537,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この作業では保存していない設定やビルドプレートをクリアします。"
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "{0}を取り除いてもよろしいですか?この操作は元に戻せません。"
@@ -483,6 +554,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "すべてのモデルをグリッドに配置"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "質問をする"
@@ -531,6 +606,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "バックアップとリセットの設定"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "構成をバックアップしてリストアします。"
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "材料設定とプラグインのバックアップと同期"
@@ -543,6 +622,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "バックアップ"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "バランス"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "ベース(mm)"
@@ -619,10 +702,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "UltiMakerプリンターに接続できませんか?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルの取り込はできません。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。"
@@ -631,6 +716,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "UFPファイルに書き込めません:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -691,8 +780,21 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "確認しています..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。"
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。"
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -771,6 +873,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "圧縮G-codeファイル"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "圧縮G-codeリーダー"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "圧縮G-codeライター"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "構成の変更"
@@ -807,6 +917,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "直径変更の確認"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "モデルを取り除きました"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "接続"
@@ -839,6 +953,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "クラウド経由で接続"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "Digital Libraryに接続し、CuraでDigital Libraryからファイルを開いたりDigital Libraryにファイルを保存したりできるようにします。"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "UltiMaker Communityをご参照ください。"
@@ -879,6 +997,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "ユーザーデータディレクトリからアーカイブを作成できません: {}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。"
@@ -891,6 +1010,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "サーバーの応答を解釈できませんでした。"
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "マーケットプレースにアクセスできませんでした。"
@@ -903,6 +1026,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "材料アーカイブを{}に保存できませんでした:"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}"
@@ -911,17 +1040,32 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "データをプリンタにアップロードできませんでした。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
-msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n処理を実行する権限がありません。"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
+msgstr ""
+"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n"
+"処理を実行する権限がありません。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\nOSによりブロックされています(ウイルス対策?)"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr ""
+"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n"
+"OSによりブロックされています(ウイルス対策?)"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\nリソースは一時的に利用できません"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n"
+"リソースは一時的に利用できません"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -963,6 +1107,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Digital Libraryでプリントプロジェクトを作成します。"
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "特定箇所のサポートを印刷するブロックを消去するメッシュを作成する"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "バックアップを作成しています..."
@@ -975,10 +1123,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Cura バックアップ"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Cura バックアップ"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Curaプロファイル"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Curaプロファイルリーダー"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Curaプロファイルライター"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Curaが3MF fileを算出します"
@@ -991,13 +1151,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Curaを開始できません"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Curaはグループ{0}のホストプリンターにまだインストールされていない材料プロフィールを検出しました。"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、\nCuraはオープンソースで使えることを誇りに思います:"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、\n"
+"Curaはオープンソースで使えることを誇りに思います:"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1007,6 +1172,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Curaバージョン"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "Curaエンジンバックエンド"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "通貨:"
@@ -1087,10 +1264,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "プロファイル交換時に設定値を変更するためのデフォルト処理: "
@@ -1263,10 +1436,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "取り出す"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。"
@@ -1291,6 +1466,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする。"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "G-codeの終了"
@@ -1319,6 +1498,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "プリンターのIPアドレスを入力します。"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "エラー・トレースバック"
@@ -1363,6 +1546,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "書き出し完了"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "{0}にプロファイルを書き出しました"
@@ -1371,6 +1555,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr "UltiMaker Curaをプラグインと材料プロファイルで拡張します。"
+msgctxt "description"
+msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
+msgstr "後処理のためにユーザーが作成したスクリプト用拡張子"
+
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "エクストルーダー"
@@ -1407,6 +1595,7 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "材料のアーカイブを作成してプリンターと同期するのに失敗しました。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。"
@@ -1415,22 +1604,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました %1: %2"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "{0}にプロファイルを書き出すのに失敗しました: {1}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "{0}にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}からプロファイルの取り込みに失敗しました:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:{1}"
@@ -1463,6 +1657,15 @@ msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "フィラメントの重さ"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "すでに存在するファイルです"
+
+msgctxt "@info:title"
+msgid "File Saved"
+msgstr "ファイル保存"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "ファイル{0}には、正しいプロファイルが含まれていません。"
@@ -1495,6 +1698,14 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "ファームウェアアップデート"
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Update Checker"
+msgstr "ファームウェアアップデートチェッカー"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Updater"
+msgstr "ファームウェアアップデーター"
+
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "プリンターとの接続はファームウェアのアップデートをサポートしていないため、ファームウェアをアップデートできません。"
@@ -1591,6 +1802,18 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "G-codeファイル"
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Profile Reader"
+msgstr "G-codeプロファイルリーダー"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Reader"
+msgstr "G-codeリーダー"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Writer"
+msgstr "G-codeライター"
+
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-codeフレーバー"
@@ -1623,6 +1846,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "ガントリーの高さ"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "オーバーハングがあるモデルにサポートを生成します。このサポート構造なしでは、プリント中にオーバーハングのパーツが崩壊してしまいます。"
@@ -1655,6 +1882,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "グリッドの配置"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "グループ #{group_nr}"
@@ -1727,6 +1955,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
msgstr "お持ちのプリンターがリストにない場合、ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイドを読んでください"
+msgctxt "name"
+msgid "Image Reader"
+msgstr "画像リーダー"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "取り込む"
@@ -1975,6 +2207,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr "詳しく見る"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more"
+msgstr "詳しく見る"
+
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "詳しく見る"
@@ -2003,6 +2239,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr "左ビュー"
+msgctxt "name"
+msgid "Legacy Cura Profile Reader"
+msgstr "レガシーCuraプロファイルリーダー"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr "問題が発生していることを開発者にお知らせください。"
@@ -2083,6 +2323,10 @@ msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
+msgctxt "description"
+msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
+msgstr "クラッシュレポーターで使用できるように、特定のイベントをログに記録します"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "プリンターへの接続が切断されました"
@@ -2091,6 +2335,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "プリンターの設定"
+msgctxt "name"
+msgid "Machine Settings Action"
+msgstr "プリンターの設定アクション"
+
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "プリンタ"
@@ -2103,6 +2351,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "データファイルを送信する前に、プリンターとプリンターの構成設定にそのG-codeが適応しているか確認してください。G-codeの表示が適切でない場合があります。"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "フィラメントを管理する..."
@@ -2151,6 +2415,14 @@ msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "UltiMaker Curaのプラグインと材料プロファイルはここで管理します。プラグインを常に最新の状態に保ち、セットアップのバックアップを定期的に取るようにしてください。"
+msgctxt "description"
+msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
+msgstr "アプリケーションの拡張機能を管理し、UltiMakerウェブサイトから拡張機能を参照できるようにします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
+msgstr "Ultimakerのネットワーク接属できるプリンターのネットワーク接続を管理します。"
+
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr "製造元"
@@ -2163,6 +2435,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "マーケットプレース"
+msgctxt "name"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "マーケットプレース"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "材料"
@@ -2179,6 +2455,10 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "フィラメントの色"
+msgctxt "name"
+msgid "Material Profiles"
+msgstr "フィラメントプロファイル"
+
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "フィラメントタイプ"
@@ -2223,6 +2503,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
+msgctxt "name"
+msgid "Model Checker"
+msgstr "モデルチェッカー"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr "モデルエラー"
@@ -2239,6 +2523,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
+msgctxt "name"
+msgid "Monitor Stage"
+msgstr "モニターステージ"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr "プリントをモニタリング"
@@ -2312,6 +2600,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークエラー"
+#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です"
@@ -2324,6 +2613,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "新しいUltiMakerプリンターは、Digital Factoryに接続してリモートで監視できます。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。"
@@ -2369,6 +2659,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "コスト予測がありません"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "ファイル{0}にはカスタムプロファイルがインポートされていません"
@@ -2477,6 +2768,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "エクストルーダーの数"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr "OS言語"
@@ -2497,6 +2792,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "トップのレイヤーを表示する"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。"
@@ -2629,7 +2925,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付け"
-#. @Lokalise Translation Team Is this a verb?
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
@@ -2654,6 +2949,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "各モデル設定"
+msgctxt "name"
+msgid "Per Model Settings Tool"
+msgstr "各モデル設定ツール"
+
msgid "Perspective"
msgstr "パースペクティブ表示"
@@ -2690,8 +2989,15 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "このアプリケーションの許可において必要な権限を与えてください。"
msgctxt "@info"
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。\n- プリンタの電源が入っているか確認します。\n- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。"
+msgid ""
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
+"- Check if the printer is turned on.\n"
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr ""
+"プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。\n"
+"- プリンタの電源が入っているか確認します。\n"
+"- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。"
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
@@ -2705,6 +3011,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "このプロファイルの名前を指定してください。"
+msgctxt "@info"
+msgid "Please provide a new name."
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr "プラグインライセンスをお読みになり、同意してください。"
@@ -2714,8 +3024,16 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "造形物を取り出してください"
msgctxt "@info:status"
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。\n- 造形サイズに合っている\n- 有効なエクストルーダーに割り当てられている\n- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない"
+msgid ""
+"Please review settings and check if your models:\n"
+"- Fit within the build volume\n"
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
+"- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr ""
+"設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。\n"
+"- 造形サイズに合っている\n"
+"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている\n"
+"- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない"
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -2765,6 +3083,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "後処理"
+msgctxt "name"
+msgid "Post Processing"
+msgstr "後処理"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "プラグイン処理後"
@@ -2781,6 +3103,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "準備する"
+msgctxt "name"
+msgid "Prepare Stage"
+msgstr "ステージの準備"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "準備中..."
@@ -2801,6 +3127,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
+msgctxt "name"
+msgid "Preview Stage"
+msgstr "プレビューステージ"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "プライムタワー"
@@ -2927,6 +3257,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr "プリンターの設定は、プロジェクトに保存されている設定に合わせて更新されます。"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Printers"
+msgstr "プリンター"
+
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr "Digital Factoryからプリンターが追加されました:"
@@ -2987,6 +3321,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "プロファイル設定"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "プロファイル{0}は不特定なファイルまたは破損があります。"
@@ -3011,18 +3346,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "プログラミング用語"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "プロジェクトファイル {0} に不明なマシンタイプ {1} があります。マシンをインポートできません。代わりにモデルをインポートします。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "プロジェクトファイル{0}は破損しています:{1}。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "プロジェクトファイル{0}はこのバージョンのUltiMaker Curaでは認識できないプロファイルを使用して作成されています。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "プロジェクトファイル{0}が突然アクセスできなくなりました:{1}。"
@@ -3031,26 +3370,127 @@ msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-msgctxt "@label"
-msgid "PyQt version"
-msgstr "PyQtバージョン"
-
-msgctxt "@Label Description for application dependency"
-msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Pythonエラー追跡ライブラリー"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
+msgstr "ファームウェアアップデートのためのマシン操作を提供します。"
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "ClipperのPythonバインディング"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a monitor stage in Cura."
+msgstr "Curaでモニターステージを提供します。"
-msgctxt "@label Description for application component"
-msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "libnest2dのPythonバインディング"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a normal solid mesh view."
+msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a prepare stage in Cura."
+msgstr "Curaで準備ステージを提供します。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a preview stage in Cura."
+msgstr "Curaでプレビューステージを提供します。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgstr "プリンターの設定を変更(印刷ボリューム、ノズルサイズ、その他)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
+msgstr "XMLベースフィラメントのプロファイルを読み書きするための機能を供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを供給する(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択、他)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
+msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing Cura profiles."
+msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
+msgstr "g-codeファイルからプロファイルを読み込むサポートを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
+msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading 3MF files."
+msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading AMF files."
+msgstr "AMFファイルの読込みをサポートしています。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込みをサポートします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading X3D files."
+msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading model files."
+msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing 3MF files."
+msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込みをサポートします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the Per Model Settings."
+msgstr "各モデル設定を与える。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the X-Ray view."
+msgstr "透視ビューイング。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
+msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
+msgstr "スライスされたレイヤーデータのプレビューを提供します。"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "PyQt version"
+msgstr "PyQtバージョン"
+
+msgctxt "@Label Description for application dependency"
+msgid "Python Error tracking library"
+msgstr "Pythonエラー追跡ライブラリー"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Python bindings for Clipper"
+msgstr "ClipperのPythonバインディング"
+
+msgctxt "@label Description for application component"
+msgid "Python bindings for libnest2d"
+msgstr "libnest2dのPythonバインディング"
msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qtバージョン"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "クオリティータイプ「{0}」は、現在アクティブなプリンター定義「{1}」と互換性がありません。"
@@ -3067,6 +3507,10 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr "%1を終了する"
+msgctxt "description"
+msgid "Reads g-code from a compressed archive."
+msgstr "圧縮ファイルからG-codeを読み取ります。"
+
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "推奨"
@@ -3119,6 +3563,10 @@ msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "リムーバブルドライブ"
+msgctxt "name"
+msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
+msgstr "取り外し可能なドライブアウトプットデバイスプラグイン"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "取り除く"
@@ -3135,6 +3583,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "名を変える"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "プロファイル名を変える"
@@ -3271,14 +3723,21 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "リムーバブルドライブに保存"
+#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Saving"
+msgstr "保存中"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存中"
@@ -3371,6 +3830,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "プリンターに材料を送信しています"
+msgctxt "name"
+msgid "Sentry Logger"
+msgstr "監視ロガー"
+
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "シリアルコミュニケーションライブラリー"
@@ -3403,6 +3866,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "現在利用可能な次のエクストルーダーに合わせて設定が変更されました:"
@@ -3563,6 +4030,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "UltiMakerのプラットフォームにサインイン"
+msgctxt "name"
+msgid "Simulation View"
+msgstr "シミュレーションビュー"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "スキン"
@@ -3591,6 +4062,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "セッティングを変更すると自動にスライスします。"
+msgctxt "name"
+msgid "Slice info"
+msgstr "スライスインフォメーション"
+
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "スライスに失敗しました"
@@ -3607,13 +4082,22 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "スムージング"
+msgctxt "name"
+msgid "Solid View"
+msgstr "ソリッドビュー"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "ソリッドビュー"
msgctxt "@label"
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
-msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n表示されるようにクリックしてください。"
+msgid ""
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"\n"
+"Click to make these settings visible."
+msgstr ""
+"いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n"
+"表示されるようにクリックしてください。"
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -3628,8 +4112,13 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "%1で定義された一部の設定値が上書きされました。"
msgctxt "@tooltip"
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
-msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\nプロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
+msgid ""
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"\n"
+"Click to open the profile manager."
+msgstr ""
+"いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\n"
+"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -3655,8 +4144,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "スポンサーCura"
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "スポンサーCura"
@@ -3701,6 +4188,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr "強度"
+msgctxt "description"
+msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
+msgstr "不特定なスライス情報を提出。プレファレンスの中で無効になる可能性もある。"
+
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
msgstr "フィラメントの%1への書き出しが完了ました"
@@ -3709,6 +4200,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "フィラメント%1の取り込みに成功しました"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "プロファイル{0}の取り込みが完了しました。"
@@ -3729,6 +4221,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "サポートブロッカー"
+msgctxt "name"
+msgid "Support Eraser"
+msgstr "サポート消去機能"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "サポートイルフィル"
@@ -3834,6 +4330,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "バックアップが最大ファイルサイズを超えています。"
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "バランスのとれたプロファイルは、生産性、表面品質、機械的特性、寸法精度のバランスを取るために設計されています。"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "ミリメートルでビルドプレートからベースの高さ。"
@@ -3890,6 +4390,11 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
+msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?"
+
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "配達時のファームウェアで動かすことはできますが、新しいバージョンの方がより改善され、便利なフィーチャーがついてきます。"
@@ -3948,8 +4453,22 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー。"
msgctxt "@label"
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "プリントのインフィル材料のパターン:\n\n非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 \n\n応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。\n\n複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。"
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
+"\n"
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
+"\n"
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
+"\n"
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr ""
+"プリントのインフィル材料のパターン:\n"
+"\n"
+"非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 \n"
+"\n"
+"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。\n"
+"\n"
+"複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4100,6 +4619,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "このプロファイル{0}には、正しくないデータが含まれているため、インポートできません。"
@@ -4113,8 +4633,13 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない素材またはプラグインが含まれています。
不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。"
msgctxt "@label"
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
-msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。\nプロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
+msgid ""
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
+"\n"
+"Click to restore the value of the profile."
+msgstr ""
+"この設定にプロファイルと異なった値があります。\n"
+"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4130,8 +4655,13 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "この設定は常に全てのエクストルーダーに共有されています。ここですべてのエクストルーダーの数値を変更できます。"
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
-msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
+msgid ""
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"\n"
+"Click to restore the calculated value."
+msgstr ""
+"このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n"
+"計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4157,6 +4687,7 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "材料プロファイルをDigital Factoryに接続されているすべてのプリンターと自動的に同期するには、Curaにサインインしている必要があります。"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "接続を確立するには、{website_link}にアクセスしてください"
@@ -4169,6 +4700,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "印刷ジョブをネットワークを介してプリンターに直接送信するには、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターを WIFI ネットワークに接続します。Cura をプリンタに接続していない場合でも、USB ドライブを使用して g コードファイルをプリンターに転送することはできます。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "{printer_name}を完全に削除するには、{digital_factory_link}にアクセスしてください"
@@ -4217,6 +4749,10 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "適切なデータまたはメタデータがないのにCuraバックアップをリストアしようとしました。"
+msgctxt "name"
+msgid "Trimesh Reader"
+msgstr "Trimeshリーダー"
+
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "トラブルシューティング"
@@ -4233,10 +4769,26 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Reader"
+msgstr "UFP リーダー"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Writer"
+msgstr "UFPライター"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "USBプリンティング"
+msgctxt "name"
+msgid "USB printing"
+msgstr "USBプリンティング"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr "UltiMakerアカウント"
@@ -4253,6 +4805,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "UltiMakerフォーマットパッケージ"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker Network Connection"
+msgstr "Ultimakerネットワーク接続"
+
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr "UltiMaker検証済みパッケージ"
@@ -4261,6 +4817,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr "UltiMaker検証済みプラグイン"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker machine actions"
+msgstr "UltiMakerプリンターのアクション"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "UltiMakerプリンター"
@@ -4273,6 +4833,10 @@ msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Ultimaker Digital Factory"
+msgctxt "name"
+msgid "Ultimaker Digital Library"
+msgstr "Ultimaker Digital Library"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr "プロファイルを追加できません。"
@@ -4281,13 +4845,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "全ての造形物の造形サイズに対し、適切な位置が確認できません"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "以下のローカルEnginePluginサーバーの実行可能ファイルが見つかりません:{self._plugin_id}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
-msgstr "実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}\nアクセスが拒否されました。"
+msgid ""
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Access is denied."
+msgstr ""
+"実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}\n"
+"アクセスが拒否されました。"
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4309,10 +4879,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスライスできません。"
+#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "無効な Extruder %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}"
@@ -4321,6 +4893,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "選ばれたプリンターまたは選ばれたプリント構成が異なるため進行中の材料にてスライスを完了できません。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}"
@@ -4369,6 +4942,7 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "不明なパッケージ"
+#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "プリントジョブのアップロード時の不明なエラーコード:{0}"
@@ -4433,49 +5007,257 @@ msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする"
-
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "プリントジョブをプリンターにアップロードしています。"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
+msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@info:backup_status"
-msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "バックアップをアップロードしています..."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
+msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Curaの単一インスタンスを使用"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
+msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@label"
-msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "この材料の組み合わせの接着に接着材を使用する。"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
+msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@label"
-msgid "User Agreement"
-msgstr "ユーザー用使用許諾契約"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
+msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "画像ローダーなどを含むユーティリティ機能"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
+msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
+msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@button"
-msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
+msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@label"
-msgid "View type"
-msgstr "タイプ表示"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
+msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。"
-msgctxt "@label link to technical assistance"
-msgid "View user manuals online"
-msgstr "ユーザーマニュアルをオンラインで見る"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
+msgstr "Cura 3.5 から Cura 4.0 のコンフィグレーションアップグレート。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
+msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 のコンフィグレーションアップグレート。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
+msgstr "コンフィギュレーションを Cura 4.1 から Cura 4.2 にアップグレートする。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
+msgstr "Cura 4.11からCura 4.12に設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
+msgstr "Cura 4.13からCura 5.0に設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
+msgstr "Cura 4.2からCura 4.3の設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
+msgstr "Cura 4.3からCura 4.4へのコンフィグレーションアップグレート。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
+msgstr "Cura 4.4からCura 4.5に設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
+msgstr "Cura 4.5からCura 4.6に設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
+msgstr "構成をCura 4.6.0からCura 4.6.2に更新します。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
+msgstr "構成をCura 4.6.2からCura 4.7に更新します。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
+msgstr "Cura 4.7からCura 4.8に設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
+msgstr "Cura 4.8からCura 4.9に設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
+msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に設定をアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
+msgstr "Cura 5.2からCura 5.3のコンフィグレーションアップグレート。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
+msgstr "構成をCura 5.3からCura 5.4にアップグレードします。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
+msgstr "構成をCura 5.4からCura 5.5にアップグレードします。"
+
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upload custom Firmware"
+msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Uploading print job to printer."
+msgstr "プリントジョブをプリンターにアップロードしています。"
+
+msgctxt "@info:backup_status"
+msgid "Uploading your backup..."
+msgstr "バックアップをアップロードしています..."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use a single instance of Cura"
+msgstr "Curaの単一インスタンスを使用"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
+msgstr "この材料の組み合わせの接着に接着材を使用する。"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "User Agreement"
+msgstr "ユーザー用使用許諾契約"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility functions, including an image loader"
+msgstr "画像ローダーなどを含むユーティリティ機能"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility library, including Voronoi generation"
+msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
+msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
+msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
+msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
+msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
+msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
+msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
+msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
+msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
+msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
+msgstr "3.5 から 4.0 にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
+msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
+msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
+msgstr "バージョン4.11から4.12へのアップグレード"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
+msgstr "バージョン4.13から5.0へのアップグレード"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
+msgstr "4.2から4.3にバージョンをアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
+msgstr "4.3から4.4にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
+msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
+msgstr "バージョン4.5から4.6へのアップグレード"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
+msgstr "4.6.0から4.6.2へのバージョン更新"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
+msgstr "4.6.2から4.7へのバージョン更新"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
+msgstr "バージョン4.7から4.8へのアップグレード"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
+msgstr "バージョン4.8から4.9へのアップグレード"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
+msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
+msgstr "5.2から5.3にバージョンアップグレート"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
+msgstr "5.3から5.4へのバージョンアップ"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
+msgstr "5.4から5.5へのバージョンアップ"
+
+msgctxt "@button"
+msgid "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "View type"
+msgstr "タイプ表示"
+
+msgctxt "@label link to technical assistance"
+msgid "View user manuals online"
+msgstr "ユーザーマニュアルをオンラインで見る"
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
@@ -4513,6 +5295,11 @@ msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "詳しく知りたい?"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "警告:現在の構成ではクオリティータイプ「{0}」を使用できないため、プロファイルは表示されません。このクオリティータイプを使用できる材料/ノズルの組み合わせに切り替えてください。"
@@ -4573,6 +5360,14 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "幅(mm)"
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a compressed archive."
+msgstr "圧縮ファイルにG-codeを書き込みます。"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a file."
+msgstr "ファイルにG-codeを書き込みます。"
+
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X(幅)"
@@ -4585,6 +5380,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X分"
+msgctxt "name"
+msgid "X-Ray View"
+msgstr "透視ビュー"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "透視ビューイング"
@@ -4597,6 +5396,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "X3Dファイル"
+msgctxt "name"
+msgid "X3D Reader"
+msgstr "X3Dリーダー"
+
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (奥行き)"
@@ -4614,18 +5417,30 @@ msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr "Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?"
+msgid ""
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n"
+"続行してもよろしいですか?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?"
+msgid ""
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n"
+"続行してもよろしいですか?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Ultimaker Connectを実行していないプリンターに接続しようとしています。プリンターを最新のファームウェアに更新してください。"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "{0}に接続を試みていますが、これはグループのホストではありません。グループホストとして設定するには、ウェブページを参照してください。"
@@ -4636,7 +5451,10 @@ msgstr "現在バックアップは存在しません。[今すぐバックア
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。\nこれらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?\n変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。"
+msgstr ""
+"一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。\n"
+"これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?\n"
+"変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。"
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -4666,9 +5484,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "新しいプリンターがUltiMaker Curaに自動的に表示されます"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgid ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Z"
@@ -4726,6 +5549,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "バージョン: %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "次回のアカウントの同期までに{printer_name}は削除されます。"
@@ -4734,547 +5558,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Curaプロファイルのエクスポートをサポートします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Curaプロファイルライター"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "不特定なスライス情報を提出。プレファレンスの中で無効になる可能性もある。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Slice info"
-msgstr "スライスインフォメーション"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト"
-msgctxt "name"
-msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "レガシーCuraプロファイルリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "X3D Reader"
-msgstr "X3Dリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込みをサポートします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Writer"
-msgstr "UFPライター"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Cura 3.5 から Cura 4.0 のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "3.5 から 4.0 にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "コンフィギュレーションを Cura 4.1 から Cura 4.2 にアップグレートする。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Cura 4.7からCura 4.8に設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "バージョン4.7から4.8へのアップグレード"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Cura 4.11からCura 4.12に設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "バージョン4.11から4.12へのアップグレード"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Cura 4.8からCura 4.9に設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "バージョン4.8から4.9へのアップグレード"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Cura 4.3からCura 4.4へのコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "4.3から4.4にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Cura 4.4からCura 4.5に設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Cura 4.2からCura 4.3の設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "4.2から4.3にバージョンをアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
-msgstr "Cura 5.2からCura 5.3のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
-msgstr "5.2から5.3にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Cura 4.13からCura 5.0に設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "バージョン4.13から5.0へのアップグレード"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr "構成をCura 5.4からCura 5.5にアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr "5.4から5.5へのバージョンアップ"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Cura 4.5からCura 4.6に設定をアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "バージョン4.5から4.6へのアップグレード"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "構成をCura 4.6.0からCura 4.6.2に更新します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "4.6.0から4.6.2へのバージョン更新"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "構成をCura 4.6.2からCura 4.7に更新します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "4.6.2から4.7へのバージョン更新"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr "構成をCura 5.3からCura 5.4にアップグレードします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr "5.3から5.4へのバージョンアップ"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "後処理のためにユーザーが作成したスクリプト用拡張子"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Post Processing"
-msgstr "後処理"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "スライスされたレイヤーデータのプレビューを提供します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Simulation View"
-msgstr "シミュレーションビュー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Curaプロファイルリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "各モデル設定を与える。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "各モデル設定ツール"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Curaでプレビューステージを提供します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Preview Stage"
-msgstr "プレビューステージ"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "特定箇所のサポートを印刷するブロックを消去するメッシュを作成する"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Support Eraser"
-msgstr "サポート消去機能"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Reader"
-msgstr "G-codeリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "構成をバックアップしてリストアします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Backups"
-msgstr "Cura バックアップ"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "取り外し可能なドライブアウトプットデバイスプラグイン"
-
-#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is.
-#. Same question.
-#. +1
-#. +1
-msgctxt "description"
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン"
-
-#. @Lokalise Translation Team Is this translatable?
-#. +1
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr "CuraEngineGradualFlow"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "XMLベースフィラメントのプロファイルを読み書きするための機能を供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Material Profiles"
-msgstr "フィラメントプロファイル"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを供給する(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択、他)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr "UltiMakerプリンターのアクション"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "透視ビューイング。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "X-Ray View"
-msgstr "透視ビュー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr "Ultimakerのネットワーク接属できるプリンターのネットワーク接続を管理します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr "Ultimakerネットワーク接続"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "プリンターの設定を変更(印刷ボリューム、ノズルサイズ、その他)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "プリンターの設定アクション"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Trimeshリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr "アプリケーションの拡張機能を管理し、UltiMakerウェブサイトから拡張機能を参照できるようにします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Marketplace"
-msgstr "マーケットプレース"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Curaでモニターステージを提供します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Monitor Stage"
-msgstr "モニターステージ"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Image Reader"
-msgstr "画像リーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "ファームウェアアップデートのためのマシン操作を提供します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Updater"
-msgstr "ファームウェアアップデーター"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "Curaエンジンバックエンド"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Curaで準備ステージを提供します。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Prepare Stage"
-msgstr "ステージの準備"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
-msgstr "Digital Libraryに接続し、CuraでDigital Libraryからファイルを開いたりDigital Libraryにファイルを保存したりできるようにします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Ultimaker Digital Library"
-msgstr "Ultimaker Digital Library"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "ファームウェアアップデートチェッカー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "ファイルにG-codeを書き込みます。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Writer"
-msgstr "G-codeライター"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Model Checker"
-msgstr "モデルチェッカー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Reader"
-msgstr "3MFリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信する。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "USB printing"
-msgstr "USBプリンティング"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "AMFファイルの読込みをサポートしています。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "AMF Reader"
-msgstr "AMFリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "g-codeファイルからプロファイルを読み込むサポートを供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "G-codeプロファイルリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Solid View"
-msgstr "ソリッドビュー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "クラッシュレポーターで使用できるように、特定のイベントをログに記録します"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Sentry Logger"
-msgstr "監視ロガー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "圧縮ファイルからG-codeを読み取ります。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "圧縮G-codeリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込みをサポートします。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Reader"
-msgstr "UFP リーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Writer"
-msgstr "3MFリーダー"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "圧縮ファイルにG-codeを書き込みます。"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "圧縮G-codeライター"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。"
+#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+#~ msgstr "Curaプロファイルのエクスポートをサポートします。"
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
index f7af60bb673..d6e5ffe40e7 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,170 +12,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgctxt "machine_settings label"
-msgid "Machine"
-msgstr "プリンター"
-
-msgctxt "machine_settings description"
-msgid "Machine specific settings"
-msgstr "プリンター詳細設定"
-
-msgctxt "extruder_nr label"
-msgid "Extruder"
-msgstr "エクストルーダー"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "密着性"
-msgctxt "extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
-msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "エクストルーダーのZ座標"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "ビルドプレート密着性"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。"
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "直径"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
-msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "エクストルーダープリント冷却ファン"
+msgctxt "machine_extruder_end_code description"
+msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
+msgstr "このエクストルーダーから切り替えた時に G-Code の終了を実行します。"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。"
+msgctxt "extruder_nr label"
+msgid "Extruder"
+msgstr "エクストルーダー"
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する"
-msgctxt "machine_extruder_end_code description"
-msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "このエクストルーダーから切り替えた時に G-Code の終了を実行します。"
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "エクストルーダーのエンドポジションの絶対値"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "ヘッドの既存の認識位置よりもエクストルーダーの最終位置を絶対位置とする。"
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "エクストルーダーエンド位置X"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。"
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "エクストルーダーエンド位置Y"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "エクストルーダーを切った際のY座標の最終位置。"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "エクストルーダープライムX位置"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "エクストルーダープライムY位置"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "エクストルーダーのZ座標"
+
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
+msgid "Extruder Print Cooling Fan"
+msgstr "エクストルーダープリント冷却ファン"
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する"
-msgctxt "machine_extruder_start_code description"
-msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に G-Code の開始を実行します。"
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "エクストルーダーのスタート位置の絶対値"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "ヘッドの最後の既知位置からではなく、エクストルーダーのスタート位置を絶対位置にします。"
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "エクストルーダー スタート位置X"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "エクストルーダーのX座標のスタート位置。"
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "エクストルーダースタート位置Y"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "エクストルーダーのY座標のスタート位置。"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "プリンター"
+
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "プリンター詳細設定"
+
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "ヘッドの既存の認識位置よりもエクストルーダーの最終位置を絶対位置とする。"
+
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "ヘッドの最後の既知位置からではなく、エクストルーダーのスタート位置を絶対位置にします。"
+
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "マテリアル"
+
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "マテリアル"
+
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "ノズル内径"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ノズルID"
-msgctxt "machine_nozzle_id description"
-msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。"
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Xノズルオフセット"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
-msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "ノズルのX軸のオフセット。"
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Yノズルオフセット"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
-msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "ノズルのY軸のオフセット。"
+msgctxt "machine_extruder_start_code description"
+msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
+msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に G-Code の開始を実行します。"
-msgctxt "machine_nozzle_size label"
-msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "ノズル内径"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。"
+
+msgctxt "extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。"
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。"
-msgctxt "material label"
-msgid "Material"
-msgstr "マテリアル"
-
-msgctxt "material description"
-msgid "Material"
-msgstr "マテリアル"
-
-msgctxt "material_diameter label"
-msgid "Diameter"
-msgstr "直径"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。"
-msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。"
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
+msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
+msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。"
-msgctxt "platform_adhesion label"
-msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "ビルドプレート密着性"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。"
-msgctxt "platform_adhesion description"
-msgid "Adhesion"
-msgstr "密着性"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
+msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "ノズルのX軸のオフセット。"
-msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
-msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "エクストルーダープライムX位置"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "エクストルーダーのX座標のスタート位置。"
-msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "エクストルーダーを切った際のY座標の最終位置。"
-msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
-msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "エクストルーダープライムY位置"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
+msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "ノズルのY軸のオフセット。"
-msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "エクストルーダーのY座標のスタート位置。"
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
index 38418711412..6e19d04e13e 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,5322 +12,5542 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgctxt "machine_name label"
-msgid "Machine Type"
-msgstr "プリンターのタイプ"
+msgctxt "ironing_inset description"
+msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。"
-msgctxt "machine_name description"
-msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "3Dプリンターの機種名。"
+msgctxt "material_no_load_move_factor description"
+msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
+msgstr "フィーダーとノズルチャンバーの間でフィラメントが圧縮される量を示す係数。フィラメントスイッチの材料を移動する距離を決めるために使用されます。"
-msgctxt "machine_show_variants label"
-msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "プリンターのバリエーションの表示"
+msgctxt "roofing_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。"
-msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "このプリンターのバリエーションを表示するかどうかは、別のjsonファイルに記述されています。"
+msgctxt "skin_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "上/下のレイヤーが線またはジグザグパターンを使う際の整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは、従来のデフォルト角度(45度と135度)を使用する空のリストです。"
-msgctxt "machine_start_gcode label"
-msgid "Start G-code"
-msgstr "G-Codeの開始"
+msgctxt "support_infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストであり、デフォルト角度の0度を使用します。"
-msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
-msgstr "最初に実行するG-codeコマンドは、\nで区切ります。"
+msgctxt "support_bottom_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。"
-msgctxt "machine_end_gcode label"
-msgid "End G-code"
-msgstr "G-codeの終了"
+msgctxt "support_interface_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。"
-msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
-msgstr "最後に実行するG-codeコマンドは、\nで区切ります。"
+msgctxt "support_roof_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。"
-msgctxt "material_guid label"
-msgid "Material GUID"
-msgstr "マテリアルGUID"
+msgctxt "infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストです。これは、従来のデフォルト角度(線とジグザグのパターンでは45と135度、他のすべてのパターンでは45度)を使用することを意味します。"
-msgctxt "material_guid description"
-msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "マテリアルのGUID。これは自動的に設定されます。"
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
+msgstr "ノズルが入ることができない領域を持つポリゴンのリスト。"
-msgctxt "material_bed_temp_wait label"
-msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "ビルドプレート加熱待ち時間"
+msgctxt "machine_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
+msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力できません。"
-msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "開始時にビルドプレートが温度に達するまで待つコマンドを挿入するかどうか。"
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgstr "別の部品内に完全に囲まれた部品は、別の部品の内側に接触する外側縁ができることがあります。この設定によって、内部の穴からこの間隔内のすべての縁が除去されます。"
-msgctxt "material_print_temp_wait label"
-msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "ノズル加熱待ち時間"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
+msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
+msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。"
-msgctxt "material_print_temp_wait description"
-msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "開始時にノズルの温度が達するまで待つかどうか。"
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
+msgid "Absolute Extruder Prime Position"
+msgstr "エクストルーダーの絶対位置"
-msgctxt "material_print_temp_prepend label"
-msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "マテリアル温度を含む"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
+msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
+msgstr "適応レイヤー最大差分"
-msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "GCodeの開始時にノズル温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにノズル温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
+msgid "Adaptive Layers Topography Size"
+msgstr "適応レイヤーのトポグラフィーサイズ"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
-msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "ビルドプレート温度を含む"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
+msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
+msgstr "適応レイヤー差分ステップサイズ"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "GCodeの開始時にビルドプレート温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにビルドプレート温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
+msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。"
-msgctxt "machine_width label"
-msgid "Machine Width"
-msgstr "プリンターの幅"
+msgctxt "infill_wall_line_count description"
+msgid ""
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr ""
+"インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。\n"
+"この機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。"
-msgctxt "machine_width description"
-msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "造形可能領域の幅(X方向)。"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "密着性"
-msgctxt "machine_depth label"
-msgid "Machine Depth"
-msgstr "プリンターの奥行"
+msgctxt "material_adhesion_tendency label"
+msgid "Adhesion Tendency"
+msgstr "接着傾向"
-msgctxt "machine_depth description"
-msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "造形可能領域の幅(Y方向)。"
+msgctxt "skin_overlap description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量(スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合)を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。"
-msgctxt "machine_height label"
-msgid "Machine Height"
-msgstr "プリンターの高さ"
+msgctxt "skin_overlap_mm description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、壁の幅が半分以上の値になると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。"
-msgctxt "machine_height description"
-msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "造形可能領域の幅(Z方向)。"
+msgctxt "infill_sparse_density description"
+msgid "Adjusts the density of infill of the print."
+msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。"
-msgctxt "machine_shape label"
-msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "ビルドプレートの形状"
+msgctxt "support_interface_density description"
+msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します 大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。"
-msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "造形不可領域を考慮しないビルドプレートの形状。"
+msgctxt "support_tree_top_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
+msgstr "枝の先端を生成するために使用されるサポート構造の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。非常に大きな値を指定するにはサポートルーフを使用するか、上部のサポート密度が同様に高くなるようにしてください。"
-msgctxt "machine_shape option rectangular"
-msgid "Rectangular"
-msgstr "長方形"
+msgctxt "support_infill_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "サポート材の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。"
-msgctxt "machine_shape option elliptic"
-msgid "Elliptic"
-msgstr "楕円形"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。"
-msgctxt "machine_buildplate_type label"
-msgid "Build Plate Material"
-msgstr "ビルドプレートの材料"
+msgctxt "support_type description"
+msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
+msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。"
-msgctxt "machine_buildplate_type description"
-msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "プリンターに取り付けられているビルドプレートの材料です。"
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
+msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgstr "1本のノズルでプライムタワーを印刷した後、もう片方のノズルから滲み出した材料をプライムタワーが拭き取ります。"
-msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
-msgid "Glass"
-msgstr "ガラス"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
+msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "マシーンが1つのエクストルーダーからもう一つのエクストルーダーに切り替えられた際、ビルドプレートが下降して、ノズルと印刷物との間に隙間が形成される。これによりノズルが造形物の外側にはみ出たマテリアルを残さないためである。"
-msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
-msgid "Aluminum"
-msgstr "アルミニウム"
+msgctxt "retraction_combing option all"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
-msgctxt "machine_heated_bed label"
-msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "加熱式ビルドプレートあり"
+msgctxt "print_sequence option all_at_once"
+msgid "All at Once"
+msgstr "一度にすべて"
-msgctxt "machine_heated_bed description"
-msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "プリンターに加熱式ビルドプレートが付属しているかどうか。"
+msgctxt "resolution description"
+msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。"
-msgctxt "machine_heated_build_volume label"
-msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "造形温度安定化処理有り"
+msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
+msgid "Alternate Extra Wall"
+msgstr "代替予備壁"
-msgctxt "machine_heated_build_volume description"
-msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "機器が造形温度を安定化処理できるかどうかです。"
+msgctxt "alternate_carve_order label"
+msgid "Alternate Mesh Removal"
+msgstr "代替メッシュの削除"
+
+msgctxt "material_alternate_walls label"
+msgid "Alternate Wall Directions"
+msgstr "ウォールの代替の向き"
+
+msgctxt "material_alternate_walls description"
+msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "レイヤーやインセットについて1つおきに適用されるウォールの代替の向き。金属プリンティングの場合など、応力が蓄積される可能性がある材料に有用です。"
+
+msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
+msgid "Aluminum"
+msgstr "アルミニウム"
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr "常にアクティブなツールを書き込む"
-msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "非アクティブなツールに一時コマンドを送信した後にアクティブなツールを書き込みます。Smoothieまたはその他のモーダルツールコマンドを使用するファームウェアを使用したデュアルエクストルーダープリントに必要です。"
-
-msgctxt "machine_center_is_zero label"
-msgid "Is Center Origin"
-msgstr "中心位置"
+msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
+msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
+msgstr "移動して外側のウォールをプリントする際、毎回引き戻しをします。"
-msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "プリンタのゼロポジションのX / Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。"
+msgctxt "xy_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
+msgstr "各レイヤーのすべてのポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値は大きすぎる穴を補うことができます。負の値は小さすぎる穴を補うことができます。"
-msgctxt "machine_extruder_count label"
-msgid "Number of Extruders"
-msgstr "エクストルーダーの数"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
+msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます。"
-msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "エクストルーダーの数。エクストルーダーの単位は、フィーダー、ボーデンチューブ、およびノズルを組合せたもの。"
+msgctxt "support_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "各レイヤーのサポート用ポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値はサポート領域を円滑にし、より丈夫なサポートにつながります。"
-msgctxt "extruders_enabled_count label"
-msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "有効なエクストルーダーの数"
+msgctxt "support_bottom_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
+msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット量。"
-msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "有効なエクストルーダートレインの数(ソフトウェアが自動設定)"
+msgctxt "support_roof_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
+msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット量。"
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
-msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "ノズル外径"
+msgctxt "support_interface_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
+msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット量。"
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
-msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "ノズルの外径。"
+msgctxt "wipe_retraction_amount description"
+msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgstr "拭き取りシーケンス中に出ないように押し戻すフィラメントの量。"
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr "ノズル長さ"
+msgctxt "sub_div_rad_add description"
+msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
+msgstr "この立方体を細分するかどうかを決定するために、各立方体の中心から半径に加えてモデルの境界を調べます。値を大きくすると、モデルの境界付近に小さな立方体のより厚いシェルができます。"
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。"
+msgctxt "anti_overhang_mesh label"
+msgid "Anti Overhang Mesh"
+msgstr "メッシュオーバーハング例外"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
-msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "ノズル角度"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
+msgid "Anti-ooze Retracted Position"
+msgstr "滲出防止引戻し位置"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
-msgstr "水平面とノズル直上の円錐部分との間の角度。"
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
+msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
+msgstr "滲出防止引戻し速度"
-msgctxt "machine_heat_zone_length label"
-msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "ノズル加熱長さ"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
+msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgstr "エクストルーダーのオフセットを座標システムに適用します。すべてのエクストルーダーが影響を受けます。"
-msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "ノズルからの熱がフィラメントに伝達される距離。"
+msgctxt "interlocking_enable description"
+msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
+msgstr "モデルが接触する箇所に、インターロックビーム構造を生成します。その結果、モデル、特に異なる材料でプリントされたモデル間の密着性が向上します。"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
-msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "ノズルの温度管理を有効にする"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
+msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
+msgstr "移動は印刷したパーツを回避する"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Curaから温度を制御するかどうか。これをオフにして、Cura外からノズル温度を制御することで無効化。"
+msgctxt "travel_avoid_supports label"
+msgid "Avoid Supports When Traveling"
+msgstr "移動はサポートを回避する"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
-msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "加熱速度"
+msgctxt "z_seam_position option back"
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "ノズルが加熱する速度(℃/ s)は、通常の印刷時温度とスタンバイ時温度にて平均化されています。"
+msgctxt "z_seam_position option backleft"
+msgid "Back Left"
+msgstr "後方左"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
-msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "冷却速度"
+msgctxt "z_seam_position option backright"
+msgid "Back Right"
+msgstr "後方右"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "ノズルが冷却される速度(℃/ s)は、通常の印刷温度とスタンバイ温度のウィンドウにわたって平均化されています。"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
+msgid "Bits from Bytes"
+msgstr "Bits from Bytes"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
-msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "スタンバイ温度までの最短時間"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却することができます。"
+msgctxt "support_interface_priority option nothing"
+msgid "Both overlap"
+msgstr "両方重ねる"
-msgctxt "machine_gcode_flavor label"
-msgid "G-code Flavor"
-msgstr "G-codeフレーバー"
+msgctxt "bottom_layers label"
+msgid "Bottom Layers"
+msgstr "底面レイヤー"
-msgctxt "machine_gcode_flavor description"
-msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "生成するG-codeの種類です。"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
+msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
+msgstr "底層初期レイヤー"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
-msgid "Marlin"
-msgstr "Marlin"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
+msgid "Bottom Skin Expand Distance"
+msgstr "底面展開距離"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
-msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (Volumetric)"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
+msgid "Bottom Skin Removal Width"
+msgstr "底面除去幅"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
-msgid "RepRap"
-msgstr "RepRap"
+msgctxt "bottom_thickness label"
+msgid "Bottom Thickness"
+msgstr "底面厚さ"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
-msgid "Ultimaker 2"
-msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "support_tree_top_rate label"
+msgid "Branch Density"
+msgstr "枝密度"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
-msgid "Griffin"
-msgstr "Griffin"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
+msgid "Branch Diameter"
+msgstr "枝直径"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
-msgid "Makerbot"
-msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
+msgid "Branch Diameter Angle"
+msgstr "枝直径角度"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
-msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "Bits from Bytes"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
+msgid "Break Preparation Retracted Position"
+msgstr "フィラメントの引き出し準備引戻し位置"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
-msgid "Mach3"
-msgstr "Mach3"
+msgctxt "material_break_preparation_speed label"
+msgid "Break Preparation Retraction Speed"
+msgstr "フィラメント引き出し準備引戻し速度"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
-msgid "Repetier"
-msgstr "Repetier"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
+msgid "Break Preparation Temperature"
+msgstr "フィラメント引き出し準備温度"
-msgctxt "machine_firmware_retract label"
-msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "ファームウェア引き戻し"
+msgctxt "material_break_retracted_position label"
+msgid "Break Retracted Position"
+msgstr "フィラメント引き出しの引戻し位置"
-msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "材料を引き戻すためにG1コマンドのEプロパティーを使用する代わりにファームウェア引き戻しコマンド (G10/G11) を使用するかどうか。"
+msgctxt "material_break_speed label"
+msgid "Break Retraction Speed"
+msgstr "フィラメント引き出しの引戻し速度"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
-msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "エクストルーダーのヒーター共有"
+msgctxt "material_break_temperature label"
+msgid "Break Temperature"
+msgstr "フィラメント引き出し温度"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr "各エクストルーダーが独自のヒーターを持つのではなく、単一のヒーターを共有するかどうか。"
+msgctxt "support_skip_some_zags label"
+msgid "Break Up Support In Chunks"
+msgstr "接続部分のサポート分割"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
-msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "エクストルーダーの共有ノズル"
+msgctxt "bridge_fan_speed label"
+msgid "Bridge Fan Speed"
+msgstr "ブリッジファン速度"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "各エクストルーダーが独自のノズルを持つのではなく、単一のノズルを共有するかどうか。初期設定した場合、プリンター起動gcodeスクリプトにより、すべてのエクストルーダーが初期の引き戻し状態が互換性のあるように設定されます(引き戻されていない状態のフィラメントが0個または1個のいずれか)。この場合、初期引き戻しステータスは「machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction」パラメーターによってエクストルーダーごとに規定されます。"
+msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
+msgid "Bridge Has Multiple Layers"
+msgstr "ブリッジを構成する多重レイヤー"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
-msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "共有ノズルの初期引き戻し"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Density"
+msgstr "ブリッジセカンドスキンの密度"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "プリンタ起動gcodeスクリプト完了時に、各エクストルーダーのフィラメントが共有ノズルの先端部分から引き戻されていると想定される量。この値は、ノズルのダクトの共通部分の長さ以上にする必要があります。"
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
+msgstr "ブリッジセカンドスキンのファン速度"
-msgctxt "machine_disallowed_areas label"
-msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "拒否エリア"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Flow"
+msgstr "ブリッジセカンドスキンのフロー"
-msgctxt "machine_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力できません。"
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Speed"
+msgstr "ブリッジセカンドスキンの速度"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
-msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "ノズル拒否エリア"
+msgctxt "bridge_skin_density label"
+msgid "Bridge Skin Density"
+msgstr "ブリッジスキンの密度"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "ノズルが入ることができない領域を持つポリゴンのリスト。"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
+msgid "Bridge Skin Flow"
+msgstr "ブリッジスキンフロー"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
-msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "プリントヘッドとファンポリゴン"
+msgctxt "bridge_skin_speed label"
+msgid "Bridge Skin Speed"
+msgstr "ブリッジスキン速度"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "プリントヘッドの形状。これらはプリントヘッドの位置を基準とした座標です。プリントヘッドの位置は通常、その最初のエクストルーダーの位置です。プリントヘッドの左側と手前側の寸法は、負の座標である必要があります。"
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
+msgid "Bridge Skin Support Threshold"
+msgstr "ブリッジスキンサポートのしきい値"
-msgctxt "gantry_height label"
-msgid "Gantry Height"
-msgstr "ガントリーの高さ"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
+msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
+msgstr "ブリッジスパースインフィル最大密度"
-msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
-msgstr "ノズルの先端とガントリーシステムの高さの差(X軸とY軸)。"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Density"
+msgstr "ブリッジサードスキンの密度"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
-msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "エクストルーダーのオフセット"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
+msgstr "ブリッジサードスキンのファン速度"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "エクストルーダーのオフセットを座標システムに適用します。すべてのエクストルーダーが影響を受けます。"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Flow"
+msgstr "ブリッジサードスキンのフロー"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
-msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "エクストルーダーの絶対位置"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Speed"
+msgstr "ブリッジサードスキンの速度"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。"
+msgctxt "bridge_wall_coast label"
+msgid "Bridge Wall Coasting"
+msgstr "ブリッジ壁コースティング"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
-msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "最大速度X"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
+msgid "Bridge Wall Flow"
+msgstr "ブリッジ壁フロー"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "X方向のモーターの最大速度。"
+msgctxt "bridge_wall_speed label"
+msgid "Bridge Wall Speed"
+msgstr "ブリッジ壁速度"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
-msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "最大速度Y"
+msgctxt "adhesion_type option brim"
+msgid "Brim"
+msgstr "ブリム"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Y方向のモーターの最大速度。"
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
+msgstr "ブリム距離"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
-msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "最大速度Z"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgstr "内側縁がマージンに接触しないようにする"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Z方向のモーターの最大速度。"
+msgctxt "brim_line_count label"
+msgid "Brim Line Count"
+msgstr "ブリムライン数"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
-msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "最大速度E"
+msgctxt "brim_outside_only label"
+msgid "Brim Only on Outside"
+msgstr "外側にブリムのみ印刷"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
-msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "フィラメントの最大速度。"
+msgctxt "brim_replaces_support label"
+msgid "Brim Replaces Support"
+msgstr "ブリム交換サポート"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
-msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "最大加速度X"
+msgctxt "brim_width label"
+msgid "Brim Width"
+msgstr "ブリム幅"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "X方向のモーターの最大速度"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "ビルドプレート密着性"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
-msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "最大加速度Y"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
+msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
+msgstr "ビルドプレート接着エクストルーダー"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Y方向のモーターの最大加速度。"
+msgctxt "adhesion_type label"
+msgid "Build Plate Adhesion Type"
+msgstr "ビルドプレート接着タイプ"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
-msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "最大加速度Z"
+msgctxt "machine_buildplate_type label"
+msgid "Build Plate Material"
+msgstr "ビルドプレートの材料"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Z方向のモーターの最大加速度。"
+msgctxt "machine_shape label"
+msgid "Build Plate Shape"
+msgstr "ビルドプレートの形状"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
-msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "フィラメント最大加速度"
+msgctxt "material_bed_temperature label"
+msgid "Build Plate Temperature"
+msgstr "ビルドプレート温度"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "フィラメントのモーターの最大加速度。"
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
+msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
+msgstr "初期レイヤーのビルドプレート温度"
-msgctxt "machine_acceleration label"
-msgid "Default Acceleration"
-msgstr "デフォルト加速度"
+msgctxt "build_volume_temperature label"
+msgid "Build Volume Temperature"
+msgstr "造形温度"
-msgctxt "machine_acceleration description"
-msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。"
+msgctxt "center_object label"
+msgid "Center Object"
+msgstr "オブジェクト中心配置"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
-msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "X-Yデフォルトジャーク"
+msgctxt "conical_overhang_enabled description"
+msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
+msgstr "最小限のサポートが必要となるように印刷モデルのジオメトリを変更します。急なオーバーハングは浅いオーバーハングになります。オーバーハングした領域は、より垂直になるように下がります。"
+
+msgctxt "support_structure description"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。"
+
+msgctxt "coasting_speed label"
+msgid "Coasting Speed"
+msgstr "コースティング速度"
+
+msgctxt "coasting_volume label"
+msgid "Coasting Volume"
+msgstr "コースティングのボリューム"
+
+msgctxt "coasting_enable description"
+msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
+msgstr "コースティングは、それぞれの造形ラインの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用される。"
+
+msgctxt "retraction_combing label"
+msgid "Combing Mode"
+msgstr "コーミングモード"
+
+msgctxt "retraction_combing description"
+msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、フィラメントの引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみにてコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上での櫛通りを回避できます。"
+
+msgctxt "command_line_settings label"
+msgid "Command Line Settings"
+msgstr "コマンドライン設定"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
-msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "水平面内での移動のデフォルトジャーク。"
+msgctxt "infill_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_max_jerk_z label"
-msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "Zデフォルトジャーク"
+msgctxt "ironing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_max_jerk_z description"
-msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Z方向のモーターのデフォルトジャーク。"
+msgctxt "roofing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_max_jerk_e label"
-msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "フィラメントデフォルトジャーク"
+msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_max_jerk_e description"
-msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "フィラメントのモーターのデフォルトジャーク。"
+msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
-msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "ミリメートルあたりのステップ (X)"
+msgctxt "support_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "X 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。"
+msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
-msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Y)"
+msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "Y 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "同心円"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
-msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Z)"
+msgctxt "support_conical_angle label"
+msgid "Conical Support Angle"
+msgstr "円錐サポートの角度"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "Z 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。"
+msgctxt "support_conical_min_width label"
+msgid "Conical Support Minimum Width"
+msgstr "円錐サポートの最大幅"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
-msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)"
+msgctxt "zig_zaggify_infill label"
+msgid "Connect Infill Lines"
+msgstr "インフィルライン接合"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。"
+msgctxt "connect_infill_polygons label"
+msgid "Connect Infill Polygons"
+msgstr "インフィルポリゴン接合"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
-msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "プラス方向の X エンドストップ"
+msgctxt "zig_zaggify_support label"
+msgid "Connect Support Lines"
+msgstr "サポートライン接続"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "X 軸のエンドストップがプラス方向(高い X 座標)またはマイナス方向(低い X 座標)のいずれかを示します。"
+msgctxt "support_connect_zigzags label"
+msgid "Connect Support ZigZags"
+msgstr "サポートジグザグ接続"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
-msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "プラス方向の Y エンドストップ"
+msgctxt "connect_skin_polygons label"
+msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
+msgstr "上層/底層ポリゴンに接合"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Y 軸のエンドストップがプラス方向(高い Y 座標)またはマイナス方向(低い Y 座標)のいずれかを示します。"
+msgctxt "connect_infill_polygons description"
+msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
+msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
-msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "プラス方向の Z エンドストップ"
+msgctxt "support_connect_zigzags description"
+msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgstr "ジグザグを接続します。ジグザグ形のサポート材の強度が上がります。"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Z 軸のエンドストップがプラス方向(高い Z 座標)またはマイナス方向(低い Z 座標)のいずれかを示します。"
+msgctxt "zig_zaggify_support description"
+msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
+msgstr "サポートライン両端を接続します。この設定を有効にすると、より確実なサポートで抽出不足を解消しますが、材料の費用がかさみます。"
-msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
-msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "最小送り速度"
+msgctxt "zig_zaggify_infill description"
+msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
+msgstr "内壁の形状に沿ったラインを使用してインフィルパターンと内壁が合うところで接合します。この設定を有効にすると、インフィルが壁により密着するようになり、垂直面の品質に対するインフィルの影響が軽減します。この設定を無効にすると、材料の使用量が減ります。"
-msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
-msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "プリントヘッドの最小移動速度。"
+msgctxt "connect_skin_polygons description"
+msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
+msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合します。同心円のパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が短縮されますが、インフィルまでの途中で接合があるため、この機能で上層面の品質が損なわれることがあります。"
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
-msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "フィーダーホイール直径"
+msgctxt "z_seam_corner description"
+msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "モデル輪郭の角がシームの位置に影響を及ぼすかどうかを制御します。[なし] は、角がシームの位置に影響を及ぼさないことを意味します。シームを隠すにすると、シームが内側の角に生じる可能性が高くなります。シームを外側にすると、シームが外側の角に生じる可能性が高くなります。シームを隠す/外側に出すは、シームが内側または外側の角に生じる可能性が高くなります。スマート・シームを使用すると、内外両側の角を使用できますが、適切な場合には内側の角が選択される頻度が高まります。"
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
-msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "材料をフィーダーに送るホイールの直径。"
+msgctxt "infill_multiplier description"
+msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
+msgstr "各インフィルラインをこの多重ラインに変換します。余分なラインが互いに交差せず、互いを避け合います。これによりインフィルが硬くなり、印刷時間と材料使用量が増えます。"
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
-msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "ファン速度を0~1にスケール"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
+msgid "Cool Down Speed"
+msgstr "冷却速度"
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
-msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "ファン速度は0〜256ではなく、0〜1になるようスケールします。"
+msgctxt "cooling description"
+msgid "Cooling"
+msgstr "冷却"
-msgctxt "resolution label"
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
+msgctxt "cooling label"
+msgid "Cooling"
+msgstr "冷却"
-msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。"
+msgctxt "infill_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "クロス"
-msgctxt "layer_height label"
-msgid "Layer Height"
-msgstr "レイヤー高さ"
+msgctxt "support_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "クロス"
-msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "各レイヤーの高さ(mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。"
+msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
+msgid "Cross 3D"
+msgstr "3Dクロス"
-msgctxt "layer_height_0 label"
-msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "初期レイヤー高さ"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
+msgid "Cross 3D Pocket Size"
+msgstr "3Dクロスポケットのサイズ"
-msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "初期レイヤーの高さ(mm)。厚い初期層はビルドプレートへの接着を容易にする。"
+msgctxt "cross_support_density_image label"
+msgid "Cross Fill Density Image for Support"
+msgstr "サポート用クロス画像のインフィル密度"
-msgctxt "line_width label"
-msgid "Line Width"
-msgstr "ライン幅"
+msgctxt "cross_infill_density_image label"
+msgid "Cross Infill Density Image"
+msgstr "クロス画像のインフィル密度"
-msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "1ラインの幅。一般に、各ラインの幅は、ノズルの幅に対応する必要があります。ただし、この値を少し小さくすると、より良い造形が得られます。"
+msgctxt "material_crystallinity label"
+msgid "Crystalline Material"
+msgstr "結晶性材料"
-msgctxt "wall_line_width label"
-msgid "Wall Line Width"
-msgstr "ウォールライン幅"
+msgctxt "infill_pattern option cubic"
+msgid "Cubic"
+msgstr "キュービック"
-msgctxt "wall_line_width description"
-msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "ウォールラインの幅。"
+msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
+msgid "Cubic Subdivision"
+msgstr "キュービックサブディビジョン"
-msgctxt "wall_line_width_0 label"
-msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "外側ウォールライン幅"
+msgctxt "sub_div_rad_add label"
+msgid "Cubic Subdivision Shell"
+msgstr "キュービックサブディビジョンシェル"
-msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "最も外側のウォールラインの幅。この値を下げると、より詳細な印刷できます。"
+msgctxt "cutting_mesh label"
+msgid "Cutting Mesh"
+msgstr "メッシュ切断"
-msgctxt "wall_line_width_x label"
-msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "内側ウォールライン幅"
+msgctxt "material_flow_temp_graph description"
+msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクします。"
-msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "一番外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのラインの幅。"
+msgctxt "machine_acceleration label"
+msgid "Default Acceleration"
+msgstr "デフォルト加速度"
-msgctxt "skin_line_width label"
-msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "上下面ライン幅"
+msgctxt "default_material_bed_temperature label"
+msgid "Default Build Plate Temperature"
+msgstr "ビルドプレートのデフォルト温度"
-msgctxt "skin_line_width description"
-msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "上辺/底辺線のライン幅。"
+msgctxt "machine_max_jerk_e label"
+msgid "Default Filament Jerk"
+msgstr "フィラメントデフォルトジャーク"
-msgctxt "infill_line_width label"
-msgid "Infill Line Width"
-msgstr "インフィルラインの幅"
+msgctxt "default_material_print_temperature label"
+msgid "Default Printing Temperature"
+msgstr "デフォルト印刷温度"
+
+msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
+msgid "Default X-Y Jerk"
+msgstr "X-Yデフォルトジャーク"
-msgctxt "infill_line_width description"
-msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "インフィル線の幅。"
+msgctxt "machine_max_jerk_z label"
+msgid "Default Z Jerk"
+msgstr "Zデフォルトジャーク"
-msgctxt "skirt_brim_line_width label"
-msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "スカート/ブリムラインの幅"
+msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
+msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
+msgstr "水平面内での移動のデフォルトジャーク。"
-msgctxt "skirt_brim_line_width description"
-msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "単一のスカートまたはブリムラインの幅。"
+msgctxt "machine_max_jerk_z description"
+msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Z方向のモーターのデフォルトジャーク。"
-msgctxt "support_line_width label"
-msgid "Support Line Width"
-msgstr "サポートライン幅"
+msgctxt "machine_max_jerk_e description"
+msgid "Default jerk for the motor of the filament."
+msgstr "フィラメントのモーターのデフォルトジャーク。"
-msgctxt "support_line_width description"
-msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "単一のサポート構造のライン幅。"
+msgctxt "bridge_settings_enabled description"
+msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgstr "ブリッジを検出し、ブリッジを印刷しながらて印刷速度、フロー、ファンの設定を変更します。"
-msgctxt "support_interface_line_width label"
-msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "サポート面のライン幅"
+msgctxt "inset_direction description"
+msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際にうまく積み重ねることができます。インナーウォールの合計が奇数の場合、「中央の最後のライン」は必ず最後にプリントされます。"
-msgctxt "support_interface_line_width description"
-msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "サポートのルーフ、フロアのライン幅。"
+msgctxt "infill_mesh_order description"
+msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
+msgstr "インフィルメッシュの重なりが複数生じた場合のこのメッシュの優先度を決定します。複数のインフィルメッシュの重なりがあるエリアでは、最もランクが高いメッシュの設定になります。ランクが高いインフィルメッシュは、ランクが低いインフィルメッシュのインフィルと通常のメッシュを変更します。"
-msgctxt "support_roof_line_width label"
-msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "サポートルーフのライン幅"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上の物を支える必要がある場合を決定します。レイヤーの厚さを考慮して角度で指定されます。"
-msgctxt "support_roof_line_width description"
-msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "サポートルーフのライン一幅。"
+msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上のモデルを支える必要がある場合を決定します。厚さを考慮して角度で指定されます。"
-msgctxt "support_bottom_line_width label"
-msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "サポートフロアのライン幅"
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "直径"
-msgctxt "support_bottom_line_width description"
-msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "サポートのフロアのラインの一幅。"
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
+msgid "Diameter Increase To Model"
+msgstr "モデルと接続される枝の直径増加"
-msgctxt "prime_tower_line_width label"
-msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "プライムタワーのライン幅"
+msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
+msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
+msgstr "ビルドプレートに到達したときに、すべての枝が達成しようとする直径。ベッドの接着性が向上します。"
-msgctxt "prime_tower_line_width description"
-msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "単一のプライムタワーラインの幅。"
+msgctxt "adhesion_type description"
+msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
+msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着両方を改善するのに役立つさまざまなオプション。 Brimは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、ワーピングを防止します。 Raftは、モデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周りに印刷されたラインですが、モデルには接続されていません。"
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
-msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "初期レイヤーのライン幅"
+msgctxt "machine_disallowed_areas label"
+msgid "Disallowed Areas"
+msgstr "拒否エリア"
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。"
+msgctxt "infill_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
+msgstr "造形されたインフィルラインの距離。この設定は、インフィル密度およびライン幅によって計算される。"
-msgctxt "shell label"
-msgid "Walls"
-msgstr "ウォール"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "印刷した初期層間の距離が構造ライをサポートします。この設定は、対応濃度で算出されます。"
-msgctxt "shell description"
-msgid "Shell"
-msgstr "外郭"
+msgctxt "support_bottom_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "印刷されたサポートのフロアのライン間の距離。この設定は、密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。"
-msgctxt "wall_extruder_nr label"
-msgid "Wall Extruder"
-msgstr "ウォールエクストルーダー"
+msgctxt "support_roof_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "印刷されたサポートルーフ線間の距離。この設定は、サポート密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。"
-msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
+msgctxt "support_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "印刷されたサポート材の間隔。この設定は、サポート材の密度によって算出されます。"
-msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
-msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "外壁用エクストルーダー"
+msgctxt "support_bottom_distance description"
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
+msgctxt "support_top_distance description"
+msgid "Distance from the top of the support to the print."
+msgstr "サポートの上部から印刷物までの距離。"
-msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
-msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "内壁用エクストルーダー"
+msgctxt "support_z_distance description"
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
+msgctxt "infill_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "インフィルラインごとに挿入された移動距離は壁のインフィルへの接着をより良くします。このオプションは、インフィルオーバーラップに似ていますが、押出なく、インフィルラインの片側にのみあります。"
-msgctxt "wall_thickness label"
-msgid "Wall Thickness"
-msgstr "壁の厚さ"
+msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgstr "外壁の後に挿入された移動の距離はZシームをよりよく隠します。"
-msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります。"
+msgctxt "draft_shield_dist description"
+msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "ドラフトシールドと造形物のX / Y方向の距離。"
-msgctxt "wall_line_count label"
-msgid "Wall Line Count"
-msgstr "ウォールライン数"
+msgctxt "ooze_shield_dist description"
+msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "壁(ooze shield)の造形物からの距離。"
-msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "ウォールの数。厚さから計算された場合、この値は整数になります。"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
+msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgstr "X/Y方向におけるオーバーハングからサポートまでの距離。"
-msgctxt "wall_transition_length label"
-msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "ウォール移行長さ"
+msgctxt "support_xy_distance description"
+msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
+msgstr "印刷物からX/Y方向へのサポート材との距離。"
-msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr "部品が薄くなるにつれて異なる数のウォール間を移行する場合に、ウォールラインを分割または結合するために一定のスペースが割り当てられます。"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます"
-msgctxt "wall_distribution_count label"
-msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "ウォール分配数"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます"
-msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "中心から数えて、変化を広げる必要のあるウォールの数。値が小さいほど、アウターウォールの幅が変化しないことを意味します。"
+msgctxt "min_infill_area description"
+msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
+msgstr "これより小さいインフィルの領域を生成しないでください (代わりにスキンを使用してください)。"
-msgctxt "wall_transition_angle label"
-msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "ウォール移行しきい値角度"
+msgctxt "draft_shield_height label"
+msgid "Draft Shield Height"
+msgstr "ドラフトシールドの高さ"
-msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりすることがあります。"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
+msgid "Draft Shield Limitation"
+msgstr "ドラフトシールドの制限"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "ウォール移行フィルター距離"
+msgctxt "draft_shield_dist label"
+msgid "Draft Shield X/Y Distance"
+msgstr "ドラフトシールドとX/Yの距離"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、まったく移行しないようにします。移行同士がこの距離よりも近い場合は、それらの移行を削除します。"
+msgctxt "support_mesh_drop_down label"
+msgid "Drop Down Support Mesh"
+msgstr "サポートメッシュの下処理"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "ウォール移行フィルターマージン"
+msgctxt "dual label"
+msgid "Dual Extrusion"
+msgstr "デュアルエクストルーダー"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生することがあります。"
+msgctxt "machine_shape option elliptic"
+msgid "Elliptic"
+msgstr "楕円形"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
-msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "外壁移動距離"
+msgctxt "acceleration_enabled label"
+msgid "Enable Acceleration Control"
+msgstr "加速度制御を有効にする"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "外壁の後に挿入された移動の距離はZシームをよりよく隠します。"
+msgctxt "bridge_settings_enabled label"
+msgid "Enable Bridge Settings"
+msgstr "ブリッジ設定を有効にする"
-msgctxt "wall_0_inset label"
-msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "外壁はめ込み"
+msgctxt "coasting_enable label"
+msgid "Enable Coasting"
+msgstr "コースティングを有効にする"
-msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "外壁の経路にはめ込む。外壁がノズルよりも小さく、内壁の後に造形されている場合は、オフセットを使用して、ノズルの穴をモデルの外側ではなく内壁と重なるようにします。"
+msgctxt "support_conical_enabled label"
+msgid "Enable Conical Support"
+msgstr "円錐サポートを有効にする"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
-msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "壁印刷順序の最適化"
+msgctxt "draft_shield_enabled label"
+msgid "Enable Draft Shield"
+msgstr "ドラフトシールドを有効にする"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "撤回と移動距離を減らすために、壁のプリント順序を最適化します。ほとんどの部品がこの設定を有効にしている方が良い印刷結果につながりますが、実際には時間がかかることがありますので、最適化の有無に関わらず印刷時間を比較してください。ビルドプレートの接着タイプにブリムを選択すると最初のレイヤーは最適化されません。"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
+msgid "Enable Fluid Motion"
+msgstr "フルイドモーションを有効にする"
+
+msgctxt "ironing_enabled label"
+msgid "Enable Ironing"
+msgstr "アイロン有効"
-msgctxt "inset_direction label"
-msgid "Wall Ordering"
-msgstr "ウォール順序"
+msgctxt "jerk_enabled label"
+msgid "Enable Jerk Control"
+msgstr "ジャーク制御を有効にする"
-msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際にうまく積み重ねることができます。インナーウォールの合計が奇数の場合、「中央の最後のライン」は必ず最後にプリントされます。"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
+msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
+msgstr "ノズルの温度管理を有効にする"
-msgctxt "inset_direction option inside_out"
-msgid "Inside To Outside"
-msgstr "内側から外側へ"
+msgctxt "ooze_shield_enabled label"
+msgid "Enable Ooze Shield"
+msgstr "Ooze Shieldを有効にする"
-msgctxt "inset_direction option outside_in"
-msgid "Outside To Inside"
-msgstr "外側から内側へ"
+msgctxt "prime_blob_enable label"
+msgid "Enable Prime Blob"
+msgstr "プライムボルブを有効にする"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
-msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "代替予備壁"
+msgctxt "prime_tower_enable label"
+msgid "Enable Prime Tower"
+msgstr "プライムタワーを有効にする"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "すべてのレイヤーごとに予備の壁を印刷します。このようにして、インフィルは余分な壁の間に挟まれ、より強い印刷物が得られる。"
+msgctxt "cool_fan_enabled label"
+msgid "Enable Print Cooling"
+msgstr "印刷中の冷却を有効にする"
-msgctxt "min_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "最小ウォールライン幅"
+msgctxt "retraction_enable label"
+msgid "Enable Retraction"
+msgstr "引き戻し有効"
-msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "ノズルサイズの1~2倍程度の薄い構造の場合、モデルの厚さに合わせてライン幅を変更する必要があります。この設定は、ウォールに許容される最小ライン幅を制御します。ジオメトリーの厚さが、Nのウォールが幅広く、N+1のウォールが狭い場所で、NからN+1のウォールに移行するため、最小ライン幅は本質的に最大ライン幅も決定します。ウォールラインの許容最大幅は、最小ウォールライン幅の2倍です。"
+msgctxt "support_brim_enable label"
+msgid "Enable Support Brim"
+msgstr "サポートブリムを有効にする"
-msgctxt "min_even_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "最小偶数ウォールライン幅"
+msgctxt "support_bottom_enable label"
+msgid "Enable Support Floor"
+msgstr "サポートフロアを有効にする"
-msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "通常の多角形ウォールの最小ライン幅。この設定は、1本の薄いウォールラインのプリントから、2本のウォールラインのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小偶数ウォールライン幅を大きくすると、最大奇数ウォールライン幅も大きくなります。最大偶数ウォールライン幅は、アウターウォールライン幅 + 0.5 * 最小奇数ウォールライン幅として計算されます。"
+msgctxt "support_interface_enable label"
+msgid "Enable Support Interface"
+msgstr "サポートインタフェースを有効にする"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "最小奇数ウォールライン幅"
+msgctxt "support_roof_enable label"
+msgid "Enable Support Roof"
+msgstr "サポートルーフを有効にする"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
-msgstr "中央ラインギャップフィラーのポリラインウォールの最小ライン幅。この設定は、2本のウォールラインのプリントから、2個のアウターウォールと中央の1個の中心ウォールのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小奇数ウォールライン幅を大きくすると、最大偶数ウォールライン幅も大きくなります。最大奇数ウォールライン幅は、2×最小偶数ウォールライン幅として計算されます。"
+msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "プリントヘッド加速(トラベルアクセラレーション)を有効にする"
-msgctxt "fill_outline_gaps label"
-msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "薄壁印刷"
+msgctxt "jerk_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Jerk"
+msgstr "トラベルジャークを有効にする"
-msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。"
+msgctxt "ooze_shield_enabled description"
+msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
+msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。"
-msgctxt "min_feature_size label"
-msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "最小フィーチャーサイズ"
+msgctxt "small_skin_on_surface description"
+msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
+msgstr "最上位のスキンレイヤー(空気にさらされている)上の小さな(最大「小さな上部/下部幅」)領域を、デフォルトパターンの代わりに壁で埋められるようにします。"
-msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "薄いフィーチャーの最小厚さ。この値より薄いモデルフィーチャーはプリントされず、最小フィーチャーサイズより厚いフィーチャーは最小ウォールライン幅に広げられます。"
+msgctxt "jerk_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "X または Y 軸の速度が変更する際、プリントヘッドのジャークを調整することができます。ジャークを増やすことは、印刷時間を短縮できますがプリントの質を損ねます。"
-msgctxt "min_bead_width label"
-msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "最小薄肉ウォールライン幅"
+msgctxt "acceleration_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "プリントヘッドのスピード調整の有効化 加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。"
-msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr "モデルの薄いフィーチャーを(最小フィーチャーサイズに従って)置き換えるウォールの幅。最小ウォールライン幅がフィーチャーの厚さより薄い場合、ウォールの厚さはフィーチャー自体の厚さと同じになります。"
+msgctxt "cool_fan_enabled description"
+msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgstr "印刷中の冷却ファンを有効にします。ファンは、短いレイヤープリントやブリッジ/オーバーハングのレイヤーがある印刷物の品質を向上させます。"
-msgctxt "xy_offset label"
-msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "水平展開"
+msgctxt "machine_end_gcode label"
+msgid "End G-code"
+msgstr "G-codeの終了"
-msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "各レイヤーのすべてのポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値は大きすぎる穴を補うことができます。負の値は小さすぎる穴を補うことができます。"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
+msgid "End of Filament Purge Length"
+msgstr "フィラメントパージ長さの後"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "初期層水平展開"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
+msgid "End of Filament Purge Speed"
+msgstr "フィラメントパージ速度の後"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます。"
+msgctxt "brim_replaces_support description"
+msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
+msgstr "スペースがサポートで埋まっている場合でも、モデルの周辺にブリムを印刷します。これにより、サポートの最初の層の一部のエリアがブリムになります。"
-msgctxt "hole_xy_offset label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "穴の水平展開"
+msgctxt "support_type option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "全対象"
-msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr "ゼロより大きい場合、穴の水平方向の拡張は、レイヤーごとにすべての穴に適用されるオフセットの量になります。プラスの値を指定すると穴のサイズが大きくなり、マイナスの値を指定すると穴のサイズが小さくなります。この設定を有効にすると、さらに穴の水平方向の拡張最大直径で微調整できます。"
+msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
+msgid "Exclusive"
+msgstr "排他"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
-msgstr "穴の水平展開の最大直径"
+msgctxt "experimental label"
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
-msgstr "0より大きい場合、穴の水平展開が小さい穴に対して徐々に適用されます(小さい穴はさらに展開されます)。0に設定すると、すべての穴に穴の水平展開が適用されます。穴の水平展開の最大直径より大きい穴は展開されません。"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
+msgid "Expose Seam"
+msgstr "シーム表示"
-msgctxt "z_seam_type label"
-msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Zシーム合わせ"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
+msgid "Extensive Stitching"
+msgstr "強めのスティッチング"
-msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "レイヤーの経路始点。連続するレイヤー経路が同じポイントで開始すると、縦のシームが印刷に表示されることがあります。ユーザーが指定した場所の近くでこれらを整列させる場合、継ぎ目は最も簡単に取り除くことができます。無作為に配置すると、経路開始時の粗さが目立たなくなります。最短経路をとると、印刷が速くなります。"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
+msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
+msgstr "強めのスティッチングは、穴をメッシュで塞いでデータを作成します。このオプションは、長い処理時間が必要となります。"
-msgctxt "z_seam_type option back"
-msgid "User Specified"
-msgstr "ユーザー指定"
+msgctxt "infill_wall_line_count label"
+msgid "Extra Infill Wall Count"
+msgstr "外側インフィル壁の数"
-msgctxt "z_seam_type option shortest"
-msgid "Shortest"
-msgstr "最短"
+msgctxt "skin_outline_count label"
+msgid "Extra Skin Wall Count"
+msgstr "外側表面の数"
-msgctxt "z_seam_type option random"
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
+msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
+msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰材料。"
-msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
-msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "鋭い角"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "エクストルーダープライムX位置"
-msgctxt "z_seam_position label"
-msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Zシーム位置"
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "エクストルーダープライムY位置"
-msgctxt "z_seam_position description"
-msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所付近の位置。"
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "エクストルーダーのZ座標"
-msgctxt "z_seam_position option backleft"
-msgid "Back Left"
-msgstr "後方左"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
+msgid "Extruders Share Heater"
+msgstr "エクストルーダーのヒーター共有"
-msgctxt "z_seam_position option back"
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
+msgid "Extruders Share Nozzle"
+msgstr "エクストルーダーの共有ノズル"
-msgctxt "z_seam_position option backright"
-msgid "Back Right"
-msgstr "後方右"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
+msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
+msgstr "押出クールダウン速度修飾子"
-msgctxt "z_seam_position option right"
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
+msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm³/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。"
-msgctxt "z_seam_position option frontright"
-msgid "Front Right"
-msgstr "前方右"
+msgctxt "cool_fan_speed label"
+msgid "Fan Speed"
+msgstr "ファン速度"
-msgctxt "z_seam_position option front"
-msgid "Front"
-msgstr "前"
+msgctxt "support_fan_enable label"
+msgid "Fan Speed Override"
+msgstr "ファン速度上書き"
-msgctxt "z_seam_position option frontleft"
-msgid "Front Left"
-msgstr "前左"
+msgctxt "small_feature_max_length description"
+msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "この長さより短い輪郭の形体は、Small Feature Speedを使用して印刷されます。"
-msgctxt "z_seam_position option left"
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgctxt "experimental description"
+msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
+msgstr "これからもっと充実させていく機能です。"
-msgctxt "z_seam_x label"
-msgid "Z Seam X"
-msgstr "ZシームX"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
+msgid "Feeder Wheel Diameter"
+msgstr "フィーダーホイール直径"
-msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座\n標の位置。"
+msgctxt "material_final_print_temperature label"
+msgid "Final Printing Temperature"
+msgstr "最終印刷温度"
-msgctxt "z_seam_y label"
-msgid "Z Seam Y"
-msgstr "ZシームY"
+msgctxt "machine_firmware_retract label"
+msgid "Firmware Retraction"
+msgstr "ファームウェア引き戻し"
-msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所の近くのY座標。"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
+msgid "First Layer Support Extruder"
+msgstr "最初のレイヤー用サポートエクストルーダー"
-msgctxt "z_seam_corner label"
-msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "シームコーナー設定"
+msgctxt "material_flow label"
+msgid "Flow"
+msgstr "フロー"
-msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "モデル輪郭の角がシームの位置に影響を及ぼすかどうかを制御します。[なし] は、角がシームの位置に影響を及ぼさないことを意味します。シームを隠すにすると、シームが内側の角に生じる可能性が高くなります。シームを外側にすると、シームが外側の角に生じる可能性が高くなります。シームを隠す/外側に出すは、シームが内側または外側の角に生じる可能性が高くなります。スマート・シームを使用すると、内外両側の角を使用できますが、適切な場合には内側の角が選択される頻度が高まります。"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
+msgid "Flow Equalization Ratio"
+msgstr "フロー均一化率"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
+msgid "Flow Rate Compensation Factor"
+msgstr "流量補正要因"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
-msgid "Hide Seam"
-msgstr "シーム非表示"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
+msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
+msgstr "流量補正時の最大抽出オフセット"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
-msgid "Expose Seam"
-msgstr "シーム表示"
+msgctxt "material_flow_temp_graph label"
+msgid "Flow Temperature Graph"
+msgstr "フロー温度グラフ"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
-msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "シーム表示/非表示"
+msgctxt "material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
-msgid "Smart Hiding"
-msgstr "スマート・シーム"
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "最初のレイヤーの底面ラインのフロー補正"
-msgctxt "z_seam_relative label"
-msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "相対Zシーム"
+msgctxt "infill_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on infill lines."
+msgstr "インフィルのフロー補正。"
-msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。"
+msgctxt "support_interface_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
+msgstr "支持材の天井面または床面のフロー補正。"
-msgctxt "top_bottom label"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "トップ/ボトム"
+msgctxt "roofing_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
+msgstr "印刷物の上部表面のフロー補正。"
-msgctxt "top_bottom description"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "トップ/ボトム"
+msgctxt "prime_tower_flow description"
+msgid "Flow compensation on prime tower lines."
+msgstr "プライムタワーのフロー補正。"
-msgctxt "roofing_extruder_nr label"
-msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "上部表面用エクストルーダー"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
+msgstr "スカートまたはブリムのフロー補正。"
-msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
+msgctxt "support_bottom_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support floor lines."
+msgstr "支持材床面のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_layer_count label"
-msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "上部表面レイヤー"
+msgctxt "support_roof_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support roof lines."
+msgstr "支持材天井面のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります。"
+msgctxt "support_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support structure lines."
+msgstr "支持材のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_line_width label"
-msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "最上面のライン幅"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "最初のレイヤーの最も外側のウォールライン上のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_line_width description"
-msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "プリントの上部の 線の幅。"
+msgctxt "wall_0_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
+msgstr "最外壁のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_pattern label"
-msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "上部表面パターン"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "最外の壁ラインにおける流量補正。"
-msgctxt "roofing_pattern description"
-msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "上層のパターン。"
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "最外のラインを除く、全ての壁ラインにおけるトップサーフェス壁ラインのフロー補正"
-msgctxt "roofing_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "直線"
+msgctxt "skin_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
+msgstr "上面/下面のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "最も外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのフロー補正(ただし、最初のレイヤーのみ)"
-msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "wall_x_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "最外壁以外の壁のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "上面方向一貫性"
+msgctxt "wall_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines."
+msgstr "壁のフロー補正。"
-msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
+msgctxt "material_flow description"
+msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "流れの補修: 押出されるマテリアルの量は、この値から乗算されます。"
-msgctxt "roofing_angles label"
-msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "最上面のラインの向き"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
+msgid "Fluid Motion Angle"
+msgstr "フローモーション角度"
-msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
+msgid "Fluid Motion Shift Distance"
+msgstr "フルイドモーション(移動距離)"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "上部/底面エクストルーダー"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
+msgid "Fluid Motion Small Distance"
+msgstr "フルイドモーション(近距離)"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
+msgctxt "material_flush_purge_length label"
+msgid "Flush Purge Length"
+msgstr "フラッシュパージ長さ"
-msgctxt "top_bottom_thickness label"
-msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "上部/底面の厚さ"
+msgctxt "material_flush_purge_speed label"
+msgid "Flush Purge Speed"
+msgstr "フラッシュパージ速度"
-msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "プリント時の最上面、最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面、最低面のレイヤーの数を定義します。"
+msgctxt "min_wall_line_width description"
+msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "ノズルサイズの1~2倍程度の薄い構造の場合、モデルの厚さに合わせてライン幅を変更する必要があります。この設定は、ウォールに許容される最小ライン幅を制御します。ジオメトリーの厚さが、Nのウォールが幅広く、N+1のウォールが狭い場所で、NからN+1のウォールに移行するため、最小ライン幅は本質的に最大ライン幅も決定します。ウォールラインの許容最大幅は、最小ウォールライン幅の2倍です。"
-msgctxt "top_thickness label"
-msgid "Top Thickness"
-msgstr "上部厚さ"
+msgctxt "z_seam_position option front"
+msgid "Front"
+msgstr "前"
-msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "プリント時の最上面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面のレイヤーの数を定義します。"
+msgctxt "z_seam_position option frontleft"
+msgid "Front Left"
+msgstr "前左"
-msgctxt "top_layers label"
-msgid "Top Layers"
-msgstr "上部レイヤー"
+msgctxt "z_seam_position option frontright"
+msgid "Front Right"
+msgstr "前方右"
-msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "最上面のレイヤー数。トップの厚さを計算する場合、この値は整数になります。"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
+msgid "Full"
+msgstr "制限なし"
-msgctxt "bottom_thickness label"
-msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "底面厚さ"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
+msgid "Fuzzy Skin"
+msgstr "ファジースキン"
-msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "プリント時の最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最低面のレイヤーの数を定義します。"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
+msgid "Fuzzy Skin Density"
+msgstr "ファジースキンの密度"
-msgctxt "bottom_layers label"
-msgid "Bottom Layers"
-msgstr "底面レイヤー"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
+msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
+msgstr "ファジースキン外のみ"
-msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "最底面のレイヤー数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
+msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
+msgstr "ファジースキン点間距離"
-msgctxt "initial_bottom_layers label"
-msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "初期底面レイヤー"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
+msgid "Fuzzy Skin Thickness"
+msgstr "ファジースキンの厚さ"
-msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "ビルドプレートから上にある初期底面レイヤーの数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。"
+msgctxt "machine_gcode_flavor label"
+msgid "G-code Flavor"
+msgstr "G-codeフレーバー"
-msgctxt "top_bottom_pattern label"
-msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "上層/底層パターン"
+msgctxt "machine_end_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"最後に実行するG-codeコマンドは、\n"
+"で区切ります。"
-msgctxt "top_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "上層/底層のパターン。"
+msgctxt "machine_start_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"最初に実行するG-codeコマンドは、\n"
+"で区切ります。"
-msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "直線"
+msgctxt "material_guid description"
+msgid "GUID of the material. This is set automatically."
+msgstr "マテリアルのGUID。これは自動的に設定されます。"
-msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "gantry_height label"
+msgid "Gantry Height"
+msgstr "ガントリーの高さ"
-msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "interlocking_enable label"
+msgid "Generate Interlocking Structure"
+msgstr "インターロック構造の生成"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
-msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "底層初期レイヤー"
+msgctxt "support_enable label"
+msgid "Generate Support"
+msgstr "サポート開始"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
-msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "第1層のプリントの底部のパターン。"
+msgctxt "support_brim_enable description"
+msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "最初の層のインフィルエリア内ブリムを生成します。このブリムは、サポートの周囲ではなく、サポートの下に印刷されます。この設定を有効にすると、サポートのビルドプレートへの吸着性が高まります。"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "直線"
+msgctxt "support_interface_enable description"
+msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "モデルとサポートの間に密なインターフェースを生成します。これにより、モデルが印刷されているサポートの上部、モデル上のサポートの下部にスキンが作成されます。"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "support_bottom_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "support_roof_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。"
-msgctxt "connect_skin_polygons label"
-msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "上層/底層ポリゴンに接合"
+msgctxt "support_enable description"
+msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgstr "オーバーハングするモデルのサポートパーツの構造を形成します。これらのサポートがなければ、印刷は失敗します。"
-msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合します。同心円のパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が短縮されますが、インフィルまでの途中で接合があるため、この機能で上層面の品質が損なわれることがあります。"
+msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
+msgid "Glass"
+msgstr "ガラス"
-msgctxt "skin_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "上面/底面の方向一貫性"
+msgctxt "ironing_enabled description"
+msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "微量の材料のみを吐出して、再度上部表面を動きます。これにより上部のプラスティックが溶かされ、よりスムースな表面になります。ノズルチャンバーには高い圧力が保たれるため、表面上のしわが材料で埋められます。"
-msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
+msgctxt "gradual_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Infill Step Height"
+msgstr "インフィル半減高さ"
-msgctxt "skin_angles label"
-msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "上層/底層ラインの向き"
+msgctxt "gradual_infill_steps label"
+msgid "Gradual Infill Steps"
+msgstr "インフィル半減回数"
-msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "上/下のレイヤーが線またはジグザグパターンを使う際の整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは、従来のデフォルト角度(45度と135度)を使用する空のリストです。"
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Support Infill Step Height"
+msgstr "サポートインフィル半減前の高さ"
-msgctxt "small_skin_width label"
-msgid "Small Top/Bottom Width"
-msgstr "小さい上下幅"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
+msgid "Gradual Support Infill Steps"
+msgstr "サポートインフィル半減回数"
-msgctxt "small_skin_width description"
-msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr "小さな上部/下部領域は、デフォルトの上部/下部パターンの代わりに壁で埋められます。これにより、ぎくしゃくした動きを防げます。デフォルトでは最上位の(空気にさらされている)レイヤーはオフになっています(「表面の小さな上部/下部」を参照)。"
+msgctxt "cool_min_temperature description"
+msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
+msgstr "レイヤー時間が最小であるため、速度を落としてプリントする場合は、この温度まで徐々に下げてください。"
-msgctxt "small_skin_on_surface label"
-msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr "表面の小さな上部/下部"
+msgctxt "infill_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
-msgctxt "small_skin_on_surface description"
-msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr "最上位のスキンレイヤー(空気にさらされている)上の小さな(最大「小さな上部/下部幅」)領域を、デフォルトパターンの代わりに壁で埋められるようにします。"
+msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
-msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Z 軸ギャップにスキンなし"
+msgctxt "support_interface_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "モデルの垂直方向に少数層のみの小さなギャップがある場合、通常は、その狭いスペース内にある層の周囲にスキンが存在する必要があります。垂直方向のギャップが非常に小さい場合は、この設定を有効にしてスキンが生成されないようにします。これにより、印刷時間とスライス時間が向上しますが、技術的には空気にさらされたインフィルを残します。"
+msgctxt "support_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
-msgctxt "skin_outline_count label"
-msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "外側表面の数"
+msgctxt "support_roof_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
-msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
+msgid "Griffin"
+msgstr "Griffin"
-msgctxt "ironing_enabled label"
-msgid "Enable Ironing"
-msgstr "アイロン有効"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "外壁をグループ化"
-msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "微量の材料のみを吐出して、再度上部表面を動きます。これにより上部のプラスティックが溶かされ、よりスムースな表面になります。ノズルチャンバーには高い圧力が保たれるため、表面上のしわが材料で埋められます。"
+msgctxt "infill_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "ジャイロイド"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
-msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "最上層のみアイロン"
+msgctxt "support_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "ジャイロイド"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "メッシュの最後のレイヤーでのみアイロンをかけます。下層にて滑らかな表面仕上げを必要としない場合、時間を節約します。"
+msgctxt "machine_heated_build_volume label"
+msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
+msgstr "造形温度安定化処理有り"
-msgctxt "ironing_pattern label"
-msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "アイロンパターン"
+msgctxt "machine_heated_bed label"
+msgid "Has Heated Build Plate"
+msgstr "加熱式ビルドプレートあり"
-msgctxt "ironing_pattern description"
-msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "アイロンのパターン。"
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
+msgid "Heat Up Speed"
+msgstr "加熱速度"
-msgctxt "ironing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "machine_heat_zone_length label"
+msgid "Heat Zone Length"
+msgstr "ノズル加熱長さ"
-msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "draft_shield_height description"
+msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgstr "ドラフトシールドの高さ制限。この高さを超えるとドラフトシールドが印刷されません。"
-msgctxt "ironing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "アイロン方向一貫性"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
+msgid "Hide Seam"
+msgstr "シーム非表示"
-msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
+msgid "Hide or Expose Seam"
+msgstr "シーム表示/非表示"
-msgctxt "ironing_line_spacing label"
-msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "アイロン線のスペース"
+msgctxt "hole_xy_offset label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion"
+msgstr "穴の水平展開"
-msgctxt "ironing_line_spacing description"
-msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "アイロンライン同士の距離。"
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
+msgstr "穴の水平展開の最大直径"
-msgctxt "ironing_flow label"
-msgid "Ironing Flow"
-msgstr "アイロンフロー"
+msgctxt "small_hole_max_size description"
+msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "これより直径が小さな輪郭の穴とパーツは、Small Feature Speedを使用して印刷されます。"
-msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。"
+msgctxt "xy_offset label"
+msgid "Horizontal Expansion"
+msgstr "水平展開"
-msgctxt "ironing_inset label"
-msgid "Ironing Inset"
-msgstr "アイロンインセット"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
+msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "水平スケールファクタ収縮補正"
-msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
+msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
+msgstr "加熱中にフィラメントの引き出しが生じる距離。"
-msgctxt "speed_ironing label"
-msgid "Ironing Speed"
-msgstr "アイロン速度"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
+msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
+msgstr "滲出を止めるには材料をどこまで引き戻す必要があるか。"
-msgctxt "speed_ironing description"
-msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "上部表面通過時の速度。"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
+msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
+msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する距離。フィラメントが1秒の押出で移動する距離の割合として指定します。"
-msgctxt "acceleration_ironing label"
-msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "アイロン加速度"
+msgctxt "material_break_retracted_position description"
+msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "フィラメントをきれいに引き出すにはフィラメントをどこまで引き戻すか。"
-msgctxt "acceleration_ironing description"
-msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "アイロン時の加速度。"
+msgctxt "material_break_preparation_speed description"
+msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgstr "フィラメントの引き出しが起こるための引き戻しの距離。"
-msgctxt "jerk_ironing label"
-msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "アイロンジャーク"
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
+msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgstr "滲出を防止するにはフィラメントスイッチ中に材料をどの程度速く引き戻す必要があるか。"
-msgctxt "jerk_ironing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "アイロン時の最大加速度。"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換した後に、材料の下準備をする速度。"
-msgctxt "skin_overlap label"
-msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "表面公差量"
+msgctxt "material_flush_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
+msgstr "材料を切り替えた後に、材料の下準備をする速度。"
-msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量(スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合)を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。"
+msgctxt "material_maximum_park_duration description"
+msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
+msgstr "材料を乾燥保管容器の外に置くことができる期間。"
-msgctxt "skin_overlap_mm label"
-msgid "Skin Overlap"
-msgstr "表面公差"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgstr "X 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。"
-msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、壁の幅が半分以上の値になると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgstr "Y 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。"
-msgctxt "skin_preshrink label"
-msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "表面除去幅"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgstr "Z 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。"
-msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
+msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。"
-msgctxt "top_skin_preshrink label"
-msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "上面除去幅"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換したときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。"
-msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。"
+msgctxt "material_flush_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgstr "材料を切り替えたときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。"
-msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
-msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "底面除去幅"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
+msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "プリンタ起動gcodeスクリプト完了時に、各エクストルーダーのフィラメントが共有ノズルの先端部分から引き戻されていると想定される量。この値は、ノズルのダクトの共通部分の長さ以上にする必要があります。"
-msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。"
+msgctxt "support_interface_priority description"
+msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
+msgstr "サポートインターフェイスとサポートが重なる場合にどのように相互作用するかを示します。現在、サポートルーフにのみ実装されています。"
-msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
-msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "表面展開距離"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
+msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
+msgstr "モデル上に枝を配置する場合、どれくらいの高さが必要かを示します。サポート材が小さな塊になることを防止します。枝がサポートルーフを支えている場合、この設定は無視されます。"
-msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。"
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
+msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
+msgstr "対象領域に対してこのパーセンテージ未満のスキン領域がサポートされている場合、ブリッジ設定で印刷します。それ以外の場合は、通常のスキン設定で印刷します。"
-msgctxt "top_skin_expand_distance label"
-msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "上面展開距離"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
+msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
+msgstr "ツールパスセグメントが一般的な動きからこの角度よりも大きく逸脱している場合、セグメントは平滑化されます。"
-msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。"
+msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
+msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
+msgstr "有効な場合、空気上部の第二および第三レイヤーは以下の設定で印刷されます。それ以外の場合は、それらのレイヤーは通常の設定で印刷されます。"
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
-msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "底面展開距離"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
+msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
+msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、まったく移行しないようにします。移行同士がこの距離よりも近い場合は、それらの移行を削除します。"
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。"
+msgctxt "raft_margin description"
+msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分なラフト領域ができます。値を大きくするとより強力なラフトができますが、多くの材料を使用し、造形範囲は少なくなります。"
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
-msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "表面展開最大角"
+msgctxt "meshfix_union_all description"
+msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
+msgstr "メッシュ内の重なり合うボリュームから生じる内部ジオメトリを無視し、ボリュームを1つとして印刷します。これにより、意図しない内部空洞が消えることがあります。"
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "この設定より大きい角を持つオブジェクトの上部または底部の表面は、その表面のスキンを拡大しません。これにより、モデルの表面に垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避します。0°の角度は水平方向で、スキンは拡大しません。90°の角度は垂直方向で、すべてのスキンが拡大します。"
+msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
+msgid "Include Build Plate Temperature"
+msgstr "ビルドプレート温度を含む"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
-msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "表面展開最小角"
+msgctxt "material_print_temp_prepend label"
+msgid "Include Material Temperatures"
+msgstr "マテリアル温度を含む"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表面に、垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避するためです。"
+msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
+msgid "Inclusive"
+msgstr "包括"
-msgctxt "infill label"
+msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
msgstr "インフィル"
-msgctxt "infill description"
+msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "インフィル"
-msgctxt "infill_extruder_nr label"
-msgid "Infill Extruder"
-msgstr "インフィルエクストルーダー"
+msgctxt "acceleration_infill label"
+msgid "Infill Acceleration"
+msgstr "インフィル加速度"
-msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します。"
+msgctxt "infill_before_walls label"
+msgid "Infill Before Walls"
+msgstr "インフィル優先"
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "インフィル密度"
-msgctxt "infill_sparse_density description"
-msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。"
+msgctxt "infill_extruder_nr label"
+msgid "Infill Extruder"
+msgstr "インフィルエクストルーダー"
+
+msgctxt "infill_material_flow label"
+msgid "Infill Flow"
+msgstr "インフィルフロー"
+
+msgctxt "jerk_infill label"
+msgid "Infill Jerk"
+msgstr "インフィルジャーク"
+
+msgctxt "infill_sparse_thickness label"
+msgid "Infill Layer Thickness"
+msgstr "インフィル層の厚さ"
+
+msgctxt "infill_angles label"
+msgid "Infill Line Directions"
+msgstr "インフィルラインの向き"
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
msgstr "インフィルライン距離"
-msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "造形されたインフィルラインの距離。この設定は、インフィル密度およびライン幅によって計算される。"
+msgctxt "infill_multiplier label"
+msgid "Infill Line Multiplier"
+msgstr "インフィルライン乗算"
+
+msgctxt "infill_line_width label"
+msgid "Infill Line Width"
+msgstr "インフィルラインの幅"
+
+msgctxt "infill_mesh label"
+msgid "Infill Mesh"
+msgstr "インフィルメッシュ"
+
+msgctxt "infill_support_angle label"
+msgid "Infill Overhang Angle"
+msgstr "インフィルオーバーハング角度"
+
+msgctxt "infill_overlap_mm label"
+msgid "Infill Overlap"
+msgstr "インフィル公差"
+
+msgctxt "infill_overlap label"
+msgid "Infill Overlap Percentage"
+msgstr "インフィル公差量"
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "インフィルパターン"
-msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "プリントのインフィル材料のパターンラインおよびジグザグインフィルはレイヤーごとに方向を入れ替え、材料コストを削減します。グリッド、トライアングル、トライヘキサゴン、キュービック、オクテット、クォーターキュービック、クロスおよび同心円パターンはレイヤーごとに完全にプリントされます。ジャイロイド、キュービック、クォーターキュービックおよびオクテットインフィルはレイヤーごとに変化し、各方向にかけてより均一な強度分布を実現します。ライトニングインフィルは造形物の天井のみを支えることで、インフィルを最低限にするよう試みます。"
+msgctxt "speed_infill label"
+msgid "Infill Speed"
+msgstr "インフィル速度"
-msgctxt "infill_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+msgctxt "infill_support_enabled label"
+msgid "Infill Support"
+msgstr "インフィルサポート"
-msgctxt "infill_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "ライン"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
+msgid "Infill Travel Optimization"
+msgstr "インフィル移動最適化"
-msgctxt "infill_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "トライアングル"
+msgctxt "infill_wipe_dist label"
+msgid "Infill Wipe Distance"
+msgstr "インフィル移動距離"
-msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
-msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "トライヘキサゴン"
+msgctxt "infill_offset_x label"
+msgid "Infill X Offset"
+msgstr "インフィルXオフセット"
-msgctxt "infill_pattern option cubic"
-msgid "Cubic"
-msgstr "キュービック"
+msgctxt "infill_offset_y label"
+msgid "Infill Y Offset"
+msgstr "インフィルYオフセット"
+
+msgctxt "initial_bottom_layers label"
+msgid "Initial Bottom Layers"
+msgstr "初期底面レイヤー"
+
+msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
+msgid "Initial Fan Speed"
+msgstr "初期ファン速度"
+
+msgctxt "acceleration_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Acceleration"
+msgstr "初期レイヤー加速度"
+
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "初期レイヤーの底面フロー"
+
+msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
+msgid "Initial Layer Diameter"
+msgstr "初期レイヤー直径"
+
+msgctxt "material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Flow"
+msgstr "初期レイヤーフロー"
+
+msgctxt "layer_height_0 label"
+msgid "Initial Layer Height"
+msgstr "初期レイヤー高さ"
+
+msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
+msgstr "初期層水平展開"
-msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
-msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "キュービックサブディビジョン"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "初期レイヤーインナーウォールのフロー"
-msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
-msgid "Octet"
-msgstr "オクテット"
+msgctxt "jerk_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Jerk"
+msgstr "初期レイヤージャーク"
-msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
-msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "クォーターキュービック"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
+msgid "Initial Layer Line Width"
+msgstr "初期レイヤーのライン幅"
-msgctxt "infill_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "初期レイヤーアウターウォールのフロー"
-msgctxt "infill_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Acceleration"
+msgstr "初期レイヤー印刷加速度"
-msgctxt "infill_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "クロス"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Jerk"
+msgstr "初期レイヤー印刷ジャーク"
-msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
-msgid "Cross 3D"
-msgstr "3Dクロス"
+msgctxt "speed_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Speed"
+msgstr "初期レイヤー印刷速度"
-msgctxt "infill_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "ジャイロイド"
+msgctxt "speed_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Speed"
+msgstr "初期レイヤー速度"
-msgctxt "infill_pattern option lightning"
-msgid "Lightning"
-msgstr "ライトニング"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
+msgid "Initial Layer Support Line Distance"
+msgstr "初期層サポートラインの距離"
-msgctxt "zig_zaggify_infill label"
-msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "インフィルライン接合"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
+msgstr "初期レイヤー移動加速度"
-msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "内壁の形状に沿ったラインを使用してインフィルパターンと内壁が合うところで接合します。この設定を有効にすると、インフィルが壁により密着するようになり、垂直面の品質に対するインフィルの影響が軽減します。この設定を無効にすると、材料の使用量が減ります。"
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Jerk"
+msgstr "初期レイヤー移動ジャーク"
-msgctxt "connect_infill_polygons label"
-msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "インフィルポリゴン接合"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Speed"
+msgstr "初期レイヤー移動速度"
-msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。"
+msgctxt "layer_0_z_overlap label"
+msgid "Initial Layer Z Overlap"
+msgstr "初期レイヤーZのオーバーラップ"
-msgctxt "infill_angles label"
-msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "インフィルラインの向き"
+msgctxt "material_initial_print_temperature label"
+msgid "Initial Printing Temperature"
+msgstr "初期印刷温度"
-msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストです。これは、従来のデフォルト角度(線とジグザグのパターンでは45と135度、他のすべてのパターンでは45度)を使用することを意味します。"
+msgctxt "acceleration_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Acceleration"
+msgstr "内壁加速度"
-msgctxt "infill_offset_x label"
-msgid "Infill X Offset"
-msgstr "インフィルXオフセット"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
+msgid "Inner Wall Extruder"
+msgstr "内壁用エクストルーダー"
-msgctxt "infill_offset_x description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "インフィルパターンはX軸に沿ってこの距離を移動します。"
+msgctxt "jerk_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Jerk"
+msgstr "内壁ジャーク"
-msgctxt "infill_offset_y label"
-msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "インフィルYオフセット"
+msgctxt "speed_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Speed"
+msgstr "内壁速度"
-msgctxt "infill_offset_y description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "インフィルパターンはY軸に沿ってこの距離を移動します。"
+msgctxt "wall_x_material_flow label"
+msgid "Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "内壁のフロー"
-msgctxt "infill_randomize_start_location label"
-msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "インフィル開始のランダム化"
+msgctxt "wall_line_width_x label"
+msgid "Inner Wall(s) Line Width"
+msgstr "内側ウォールライン幅"
-msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "どのインフィルラインが最初に印刷されるかをランダム化します。これによって1つのセグメントが強くなることを回避しますが、追加の移動距離が必要となります。"
+msgctxt "wall_0_inset description"
+msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
+msgstr "外壁の経路にはめ込む。外壁がノズルよりも小さく、内壁の後に造形されている場合は、オフセットを使用して、ノズルの穴をモデルの外側ではなく内壁と重なるようにします。"
-msgctxt "infill_multiplier label"
-msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "インフィルライン乗算"
+msgctxt "inset_direction option inside_out"
+msgid "Inside To Outside"
+msgstr "内側から外側へ"
-msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "各インフィルラインをこの多重ラインに変換します。余分なラインが互いに交差せず、互いを避け合います。これによりインフィルが硬くなり、印刷時間と材料使用量が増えます。"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
+msgid "Interface lines preferred"
+msgstr "インターフェイスラインを優先"
-msgctxt "infill_wall_line_count label"
-msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "外側インフィル壁の数"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
+msgid "Interface preferred"
+msgstr "インターフェイスを優先"
-msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。\nこの機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。"
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
+msgid "Interlocking Beam Layer Count"
+msgstr "インターロックビームレイヤー数"
-msgctxt "sub_div_rad_add label"
-msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "キュービックサブディビジョンシェル"
+msgctxt "interlocking_beam_width label"
+msgid "Interlocking Beam Width"
+msgstr "インターロックビーム幅"
-msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "この立方体を細分するかどうかを決定するために、各立方体の中心から半径に加えてモデルの境界を調べます。値を大きくすると、モデルの境界付近に小さな立方体のより厚いシェルができます。"
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
+msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
+msgstr "インターロック境界回避"
-msgctxt "infill_overlap label"
-msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "インフィル公差量"
+msgctxt "interlocking_depth label"
+msgid "Interlocking Depth"
+msgstr "インターロックの奥行"
-msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "インフィルと壁のオーバーラップ量 (インフィルライン幅に対する%)。少しのオーバーラップによって壁がインフィルにしっかりつながります。"
+msgctxt "interlocking_orientation label"
+msgid "Interlocking Structure Orientation"
+msgstr "インターロック構造の向き"
-msgctxt "infill_overlap_mm label"
-msgid "Infill Overlap"
-msgstr "インフィル公差"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
+msgid "Iron Only Highest Layer"
+msgstr "最上層のみアイロン"
-msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "インフィルと壁が交差する量、わずかな交差によって壁がインフィルにしっかりつながります。"
+msgctxt "acceleration_ironing label"
+msgid "Ironing Acceleration"
+msgstr "アイロン加速度"
-msgctxt "infill_wipe_dist label"
-msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "インフィル移動距離"
+msgctxt "ironing_flow label"
+msgid "Ironing Flow"
+msgstr "アイロンフロー"
-msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "インフィルラインごとに挿入された移動距離は壁のインフィルへの接着をより良くします。このオプションは、インフィルオーバーラップに似ていますが、押出なく、インフィルラインの片側にのみあります。"
+msgctxt "ironing_inset label"
+msgid "Ironing Inset"
+msgstr "アイロンインセット"
-msgctxt "infill_sparse_thickness label"
-msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "インフィル層の厚さ"
+msgctxt "jerk_ironing label"
+msgid "Ironing Jerk"
+msgstr "アイロンジャーク"
-msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "インフィルマテリアルの層ごとの厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。"
+msgctxt "ironing_line_spacing label"
+msgid "Ironing Line Spacing"
+msgstr "アイロン線のスペース"
-msgctxt "gradual_infill_steps label"
-msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "インフィル半減回数"
+msgctxt "ironing_pattern label"
+msgid "Ironing Pattern"
+msgstr "アイロンパターン"
-msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "天井面の表面に近づく際にインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、インフィル密度まで達します。"
+msgctxt "speed_ironing label"
+msgid "Ironing Speed"
+msgstr "アイロン速度"
-msgctxt "gradual_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "インフィル半減高さ"
+msgctxt "machine_center_is_zero label"
+msgid "Is Center Origin"
+msgstr "中心位置"
-msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "密度が半分に切り替わる前の所定のインフィルの高さ。"
+msgctxt "material_is_support_material label"
+msgid "Is support material"
+msgstr "サポート材かどうか"
-msgctxt "infill_before_walls label"
-msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "インフィル優先"
+msgctxt "material_crystallinity description"
+msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
+msgstr "この材料は加熱時にきれいに分解するタイプ (結晶性) または長く絡み合ったポリマー鎖 (非結晶) を作り出すタイプのいずれですか?"
-msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します\nはじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。"
+msgctxt "material_is_support_material description"
+msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
+msgstr "この素材が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。"
-msgctxt "min_infill_area label"
-msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "最小インフィル領域"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
+msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
+msgstr "部品の輪郭のみに振動が起こり、部品の穴には起こりません。"
-msgctxt "min_infill_area description"
-msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "これより小さいインフィルの領域を生成しないでください (代わりにスキンを使用してください)。"
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
+msgid "Keep Disconnected Faces"
+msgstr "スティッチできない部分を保持"
-msgctxt "infill_support_enabled label"
-msgid "Infill Support"
-msgstr "インフィルサポート"
+msgctxt "layer_height label"
+msgid "Layer Height"
+msgstr "レイヤー高さ"
-msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "面材構造を印刷するには、モデルの上部がサポートされている必要があります。これを有効にすると、印刷時間と材料の使用量が減少しますが、オブジェクトの強度が不均一になります。"
+msgctxt "layer_start_x label"
+msgid "Layer Start X"
+msgstr "レイヤー始点X"
-msgctxt "infill_support_angle label"
-msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "インフィルオーバーハング角度"
+msgctxt "layer_start_y label"
+msgid "Layer Start Y"
+msgstr "レイヤー始点Y"
-msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "インフィルが追加される内部オーバーハングの最小角度。0° のとき、対象物は完全にインフィルが充填され、90° ではインフィルが提供されません。"
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgstr "ベースラフト層の層厚さ。プリンタのビルドプレートにしっかりと固着する厚い層でなければなりません。"
-msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
-msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "スキンエッジサポートの厚さ"
+msgctxt "raft_interface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
+msgstr "中間のラフト層の層の厚さ。"
-msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
-msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "スキンエッジをサポートする追加のインフィルの厚さ。"
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr "トップラフト層の層厚。"
-msgctxt "skin_edge_support_layers label"
-msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "スキンエッジサポートレイヤー"
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
+msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgstr "サポート毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざと外し、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。"
-msgctxt "skin_edge_support_layers description"
-msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。"
+msgctxt "z_seam_position option left"
+msgid "Left"
+msgstr "左"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
-msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "ライトニングインフィルサポート角度"
+msgctxt "cool_lift_head label"
+msgid "Lift Head"
+msgstr "ヘッド持ち上げ"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上の物を支える必要がある場合を決定します。レイヤーの厚さを考慮して角度で指定されます。"
+msgctxt "infill_pattern option lightning"
+msgid "Lightning"
+msgstr "ライトニング"
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
msgstr "ライトニングインフィルオーバーハング角度"
-msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上のモデルを支える必要がある場合を決定します。厚さを考慮して角度で指定されます。"
-
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
msgstr "ライトニングインフィル刈り込み角度"
-msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "インフィルラインのエンドポイントは短縮され、材料が節約されます。この設定は、これらのラインのエンドポイントにおけるオーバーハングの角度です。"
-
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
msgstr "ライトニングインフィル矯正角度"
-msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "インフィルラインは矯正され、プリント時間が節約されます。これは、インフィルラインの全長にわたって許可されるオーバーハングの最大角度です。"
-
-msgctxt "default_material_print_temperature label"
-msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "デフォルト印刷温度"
-
-msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これはマテリアルの基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
+msgid "Lightning Infill Support Angle"
+msgstr "ライトニングインフィルサポート角度"
-msgctxt "build_volume_temperature label"
-msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "造形温度"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
+msgid "Limit Branch Reach"
+msgstr "枝到達距離制限"
-msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "印刷するプリンタ内の温度。これがゼロ (0) の場合、造形温度は調整できません。"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
+msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
+msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。"
-msgctxt "material_print_temperature label"
-msgid "Printing Temperature"
-msgstr "印刷温度"
+msgctxt "cutting_mesh description"
+msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
+msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。"
-msgctxt "material_print_temperature description"
-msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "印刷中の温度。"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "制限あり"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
-msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "初期レイヤー印刷温度"
+msgctxt "line_width label"
+msgid "Line Width"
+msgstr "ライン幅"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "最初のレイヤーを印刷する温度。初期レイヤーのみ特別設定が必要ない場合は 0 に設定します。"
+msgctxt "infill_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "ライン"
-msgctxt "material_initial_print_temperature label"
-msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "初期印刷温度"
+msgctxt "roofing_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "直線"
-msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "加熱中、印刷を開始することができる最低の温度。"
+msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "ライン"
-msgctxt "material_final_print_temperature label"
-msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "最終印刷温度"
+msgctxt "support_interface_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "ライン"
-msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "印刷終了直前に冷却を開始する温度。"
+msgctxt "support_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "ライン"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
-msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "押出クールダウン速度修飾子"
+msgctxt "support_roof_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "ライン"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "印刷中にノズルが冷える際の速度。同じ値が、加熱する際の加熱速度に割当られます。"
+msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "直線"
-msgctxt "default_material_bed_temperature label"
-msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "ビルドプレートのデフォルト温度"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "直線"
-msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "加熱式ビルドプレートのデフォルト温度。これはビルドプレートの「基本」温度でます。他のすべての印刷温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
+msgid "Mach3"
+msgstr "Mach3"
-msgctxt "material_bed_temperature label"
-msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "ビルドプレート温度"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "プリンター"
-msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
-msgstr "加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、ビルドプレートは加熱されないままになります。"
+msgctxt "machine_depth label"
+msgid "Machine Depth"
+msgstr "プリンターの奥行"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
-msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "初期レイヤーのビルドプレート温度"
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
+msgid "Machine Head & Fan Polygon"
+msgstr "プリントヘッドとファンポリゴン"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "最初のレイヤー印刷時の加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、最初のレイヤー印刷時のビルドプレートは加熱されないままになります。"
+msgctxt "machine_height label"
+msgid "Machine Height"
+msgstr "プリンターの高さ"
-msgctxt "material_adhesion_tendency label"
-msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "接着傾向"
+msgctxt "machine_name label"
+msgid "Machine Type"
+msgstr "プリンターのタイプ"
-msgctxt "material_adhesion_tendency description"
-msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "表面の接着傾向。"
+msgctxt "machine_width label"
+msgid "Machine Width"
+msgstr "プリンターの幅"
-msgctxt "material_surface_energy label"
-msgid "Surface Energy"
-msgstr "表面エネルギー"
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "プリンター詳細設定"
-msgctxt "material_surface_energy description"
-msgid "Surface energy."
-msgstr "表面エネルギー。"
+msgctxt "conical_overhang_enabled label"
+msgid "Make Overhang Printable"
+msgstr "オーバーハング印刷可能"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
-msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "スケールファクタ収縮補正"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
+msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgstr "触れているメッシュを少し重ねてください。これによって、より良い接着をします。"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
-msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはこのスケールファクタでスケールされます。"
+msgctxt "support_conical_enabled description"
+msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
+msgstr "オーバーハング部分よりも底面の支持領域を小さくする。"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
-msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "水平スケールファクタ収縮補正"
+msgctxt "support_mesh_drop_down description"
+msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgstr "サポートメッシュの下のサポート材を全箇所に作ります、これはサポートメッシュ下にてオーバーハングしないようにするためです。"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはXY(水平)方向にこのファクタでスケールされます。"
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
-msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "垂直スケールファクタ収縮補正"
+msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "エアギャップ内で失われたフィラメントを補うために、モデルの第1層と第2層をZ方向にオーバーラップさせます。この値によって、最初のモデルレイヤーがシフトダウンされます。"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはZ(垂直)方向にこのファクタでスケールされます。"
+msgctxt "meshfix description"
+msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
+msgstr "3Dプリンティングにさらに適したメッシュを作成します。"
-msgctxt "material_crystallinity label"
-msgid "Crystalline Material"
-msgstr "結晶性材料"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
+msgid "Makerbot"
+msgstr "Makerbot"
-msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "この材料は加熱時にきれいに分解するタイプ (結晶性) または長く絡み合ったポリマー鎖 (非結晶) を作り出すタイプのいずれですか?"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
+msgid "Marlin"
+msgstr "Marlin"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
-msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "滲出防止引戻し位置"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
+msgid "Marlin (Volumetric)"
+msgstr "Marlin (Volumetric)"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
-msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "滲出を止めるには材料をどこまで引き戻す必要があるか。"
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "マテリアル"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
-msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "滲出防止引戻し速度"
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "マテリアル"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
-msgstr "滲出を防止するにはフィラメントスイッチ中に材料をどの程度速く引き戻す必要があるか。"
+msgctxt "material_guid label"
+msgid "Material GUID"
+msgstr "マテリアルGUID"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
-msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "フィラメントの引き出し準備引戻し位置"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
+msgid "Material Volume Between Wipes"
+msgstr "ワイプ間の材料の量"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
-msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "加熱中にフィラメントの引き出しが生じる距離。"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
+msgid "Max Comb Distance With No Retract"
+msgstr "引き戻しのない最大コム距離"
-msgctxt "material_break_preparation_speed label"
-msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "フィラメント引き出し準備引戻し速度"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
+msgid "Maximum Acceleration X"
+msgstr "最大加速度X"
-msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
-msgstr "フィラメントの引き出しが起こるための引き戻しの距離。"
+msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
+msgid "Maximum Acceleration Y"
+msgstr "最大加速度Y"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
-msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "フィラメント引き出し準備温度"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
+msgid "Maximum Acceleration Z"
+msgstr "最大加速度Z"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr "材料のパージに使用する温度は、許容最高プリンティング温度とほぼ等しくなければなりません。"
+msgctxt "support_tree_angle label"
+msgid "Maximum Branch Angle"
+msgstr "最大枝角度"
-msgctxt "material_break_retracted_position label"
-msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "フィラメント引き出しの引戻し位置"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
+msgid "Maximum Deviation"
+msgstr "最大偏差"
-msgctxt "material_break_retracted_position description"
-msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "フィラメントをきれいに引き出すにはフィラメントをどこまで引き戻すか。"
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
+msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
+msgstr "最大押出領域偏差"
-msgctxt "material_break_speed label"
-msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "フィラメント引き出しの引戻し速度"
+msgctxt "cool_fan_speed_max label"
+msgid "Maximum Fan Speed"
+msgstr "最大ファン速度"
-msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "フィラメントをきれいに引き出すために維持すべきフィラメントの引戻し速度。"
+msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
+msgid "Maximum Filament Acceleration"
+msgstr "フィラメント最大加速度"
-msgctxt "material_break_temperature label"
-msgid "Break Temperature"
-msgstr "フィラメント引き出し温度"
+msgctxt "conical_overhang_angle label"
+msgid "Maximum Model Angle"
+msgstr "最大モデル角度"
-msgctxt "material_break_temperature description"
-msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "フィラメントがきれいに引き出される温度。"
+msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
+msgid "Maximum Overhang Hole Area"
+msgstr "オーバーハングした穴の最大領域"
-msgctxt "material_flush_purge_speed label"
-msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "フラッシュパージ速度"
+msgctxt "material_maximum_park_duration label"
+msgid "Maximum Park Duration"
+msgstr "最大留め期間"
-msgctxt "material_flush_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "材料を切り替えた後に、材料の下準備をする速度。"
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
+msgid "Maximum Resolution"
+msgstr "最大解像度"
-msgctxt "material_flush_purge_length label"
-msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "フラッシュパージ長さ"
+msgctxt "retraction_count_max label"
+msgid "Maximum Retraction Count"
+msgstr "最大引き戻し回数"
-msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "材料を切り替えたときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。"
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
+msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
+msgstr "表面展開最大角"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
-msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "フィラメントパージ速度の後"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
+msgid "Maximum Speed E"
+msgstr "最大速度E"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換した後に、材料の下準備をする速度。"
+msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
+msgid "Maximum Speed X"
+msgstr "最大速度X"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
-msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "フィラメントパージ長さの後"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
+msgid "Maximum Speed Y"
+msgstr "最大速度Y"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換したときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。"
+msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
+msgid "Maximum Speed Z"
+msgstr "最大速度Z"
-msgctxt "material_maximum_park_duration label"
-msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "最大留め期間"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
+msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
+msgstr "最大タワーサポート直径"
-msgctxt "material_maximum_park_duration description"
-msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "材料を乾燥保管容器の外に置くことができる期間。"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
+msgid "Maximum Travel Resolution"
+msgstr "最大移動解像度"
-msgctxt "material_no_load_move_factor label"
-msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "無負荷移動係数"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
+msgstr "X方向のモーターの最大速度"
-msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "フィーダーとノズルチャンバーの間でフィラメントが圧縮される量を示す係数。フィラメントスイッチの材料を移動する距離を決めるために使用されます。"
+msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Y方向のモーターの最大加速度。"
-msgctxt "material_flow label"
-msgid "Flow"
-msgstr "フロー"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Z方向のモーターの最大加速度。"
-msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "流れの補修: 押出されるマテリアルの量は、この値から乗算されます。"
+msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
+msgstr "フィラメントのモーターの最大加速度。"
-msgctxt "wall_material_flow label"
-msgid "Wall Flow"
-msgstr "壁のフロー"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
+msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大密度。スパースインフィル上のスキンは、サポートされていないと見なされるため、ブリッジスキンとして扱われる可能性があります。"
-msgctxt "wall_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "壁のフロー補正。"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
+msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX / Y方向の最小直径。"
-msgctxt "wall_0_material_flow label"
-msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "外壁のフロー"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
+msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
+msgstr "別のノズル拭き取りを行う前に押し出せる材料の最大量。この値がレイヤーに必要な材料の量よりも小さい場合、この設定はこのレイヤーには影響しません。つまり、レイヤーごとに1つの拭き取りに制限されます。"
-msgctxt "wall_0_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "最外壁のフロー補正。"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
+msgid "Merged Meshes Overlap"
+msgstr "重複メッシュのマージ"
-msgctxt "wall_x_material_flow label"
-msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "内壁のフロー"
+msgctxt "meshfix label"
+msgid "Mesh Fixes"
+msgstr "メッシュ修正"
-msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "最外壁以外の壁のフロー補正。"
+msgctxt "mesh_position_x label"
+msgid "Mesh Position X"
+msgstr "メッシュ位置X"
-msgctxt "skin_material_flow label"
-msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "上面/下面フロー"
+msgctxt "mesh_position_y label"
+msgid "Mesh Position Y"
+msgstr "メッシュ位置Y"
-msgctxt "skin_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "上面/下面のフロー補正。"
+msgctxt "mesh_position_z label"
+msgid "Mesh Position Z"
+msgstr "メッシュ位置Z"
-msgctxt "roofing_material_flow label"
-msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "上部表面スキンフロー"
+msgctxt "infill_mesh_order label"
+msgid "Mesh Processing Rank"
+msgstr "メッシュ処理ランク"
-msgctxt "roofing_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "印刷物の上部表面のフロー補正。"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
+msgid "Mesh Rotation Matrix"
+msgstr "メッシュ回転マトリックス"
-msgctxt "infill_material_flow label"
-msgid "Infill Flow"
-msgstr "インフィルフロー"
+msgctxt "slicing_tolerance option middle"
+msgid "Middle"
+msgstr "中間"
-msgctxt "infill_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "インフィルのフロー補正。"
+msgctxt "mold_width label"
+msgid "Minimal Mold Width"
+msgstr "最小型幅"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
-msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "スカート/ブリムのフロー"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
+msgid "Minimal Time Standby Temperature"
+msgstr "スタンバイ温度までの最短時間"
+
+msgctxt "bridge_wall_min_length label"
+msgid "Minimum Bridge Wall Length"
+msgstr "ブリッジ壁の最小長さ"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "スカートまたはブリムのフロー補正。"
+msgctxt "min_even_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Even Wall Line Width"
+msgstr "最小偶数ウォールライン幅"
-msgctxt "support_material_flow label"
-msgid "Support Flow"
-msgstr "支持材のフロー"
+msgctxt "retraction_extrusion_window label"
+msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
+msgstr "最小抽出距離範囲"
-msgctxt "support_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "支持材のフロー補正。"
+msgctxt "min_feature_size label"
+msgid "Minimum Feature Size"
+msgstr "最小フィーチャーサイズ"
-msgctxt "support_interface_material_flow label"
-msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "支持材界面フロー"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
+msgid "Minimum Feedrate"
+msgstr "最小送り速度"
-msgctxt "support_interface_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "支持材の天井面または床面のフロー補正。"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
+msgid "Minimum Height To Model"
+msgstr "モデルに対する最小高さ"
-msgctxt "support_roof_material_flow label"
-msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "支持材天井面フロー"
+msgctxt "min_infill_area label"
+msgid "Minimum Infill Area"
+msgstr "最小インフィル領域"
-msgctxt "support_roof_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "支持材天井面のフロー補正。"
+msgctxt "cool_min_layer_time label"
+msgid "Minimum Layer Time"
+msgstr "最小レイヤー時間"
-msgctxt "support_bottom_material_flow label"
-msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "支持材床面フロー"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
+msgstr "最小奇数ウォールライン幅"
-msgctxt "support_bottom_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "支持材床面のフロー補正。"
+msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
+msgid "Minimum Polygon Circumference"
+msgstr "最小ポリゴン円周"
-msgctxt "prime_tower_flow label"
-msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "プライムタワーのフロー"
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
+msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
+msgstr "表面展開最小角"
-msgctxt "prime_tower_flow description"
-msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "プライムタワーのフロー補正。"
+msgctxt "cool_min_speed label"
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "最低速度"
-msgctxt "material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "初期レイヤーフロー"
+msgctxt "minimum_support_area label"
+msgid "Minimum Support Area"
+msgstr "最小サポート領域"
-msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。"
+msgctxt "minimum_bottom_area label"
+msgid "Minimum Support Floor Area"
+msgstr "最小サポートフロア領域"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "初期レイヤーインナーウォールのフロー"
+msgctxt "minimum_interface_area label"
+msgid "Minimum Support Interface Area"
+msgstr "最小サポートインターフェイス領域"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
-msgstr "最も外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのフロー補正(ただし、最初のレイヤーのみ)"
+msgctxt "minimum_roof_area label"
+msgid "Minimum Support Roof Area"
+msgstr "最小サポートルーフ領域"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "初期レイヤーアウターウォールのフロー"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
+msgid "Minimum Support X/Y Distance"
+msgstr "最小サポートX/Y距離"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "最初のレイヤーの最も外側のウォールライン上のフロー補正。"
+msgctxt "min_bead_width label"
+msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
+msgstr "最小薄肉ウォールライン幅"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "初期レイヤーの底面フロー"
+msgctxt "coasting_min_volume label"
+msgid "Minimum Volume Before Coasting"
+msgstr "コースティング前の最小ボリューム"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "最初のレイヤーの底面ラインのフロー補正"
+msgctxt "min_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Wall Line Width"
+msgstr "最小ウォールライン幅"
-msgctxt "material_standby_temperature label"
-msgid "Standby Temperature"
-msgstr "スタンバイ温度"
+msgctxt "minimum_interface_area description"
+msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "サポートインターフェイスポリゴンの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。"
-msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "印刷していないノズルの温度(もう一方のノズルが印刷中)"
+msgctxt "minimum_support_area description"
+msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgstr "ポリゴンをサポートする最小領域サイズ。この領域よりポリゴンが小さい場合は生成されません。"
-msgctxt "material_is_support_material label"
-msgid "Is support material"
-msgstr "サポート材かどうか"
+msgctxt "minimum_bottom_area description"
+msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "サポートのフロアの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。"
-msgctxt "material_is_support_material description"
-msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
-msgstr "この素材が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。"
+msgctxt "minimum_roof_area description"
+msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "サポートのルーフの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。"
-msgctxt "speed label"
-msgid "Speed"
-msgstr "スピード"
+msgctxt "min_feature_size description"
+msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "薄いフィーチャーの最小厚さ。この値より薄いモデルフィーチャーはプリントされず、最小フィーチャーサイズより厚いフィーチャーは最小ウォールライン幅に広げられます。"
-msgctxt "speed description"
-msgid "Speed"
-msgstr "スピード"
+msgctxt "support_conical_min_width description"
+msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgstr "円錐形のサポート領域のベースが縮小される最小幅。幅が狭いと、サポートが不安定になる可能性があります。"
-msgctxt "speed_print label"
-msgid "Print Speed"
-msgstr "印刷速度"
+msgctxt "mold_enabled label"
+msgid "Mold"
+msgstr "型"
-msgctxt "speed_print description"
-msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "印刷スピード。"
+msgctxt "mold_angle label"
+msgid "Mold Angle"
+msgstr "型角度"
-msgctxt "speed_infill label"
-msgid "Infill Speed"
-msgstr "インフィル速度"
+msgctxt "mold_roof_height label"
+msgid "Mold Roof Height"
+msgstr "型ルーフ高さ"
-msgctxt "speed_infill description"
-msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "インフィルを印刷する速度。"
+msgctxt "ironing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Ironing Order"
+msgstr "アイロン方向一貫性"
-msgctxt "speed_wall label"
-msgid "Wall Speed"
-msgstr "ウォール速度"
+msgctxt "roofing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top Surface Order"
+msgstr "上面方向一貫性"
-msgctxt "speed_wall description"
-msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "ウォールを印刷する速度。"
+msgctxt "skin_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
+msgstr "上面/底面の方向一貫性"
-msgctxt "speed_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "外壁速度"
+msgctxt "skirt_line_count description"
+msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "複数のスカートラインを使用すると、小さなモデル形成時の射出をより良く行うことができます。これを0に設定するとスカートが無効になります。"
-msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "最も外側のウォールをプリントする速度。外側の壁を低速でプリントすると表面の質が改善しますが、内壁と外壁のプリント速度の差が大きすぎると、印刷の質が悪化します。"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
+msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。"
-msgctxt "speed_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "内壁速度"
+msgctxt "material_no_load_move_factor label"
+msgid "No Load Move Factor"
+msgstr "無負荷移動係数"
-msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "内側のウォールをプリントする速度 外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
+msgid "No Skin in Z Gaps"
+msgstr "Z 軸ギャップにスキンなし"
-msgctxt "speed_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "最上面速度"
+msgctxt "blackmagic description"
+msgid "Non-traditional ways to print your models."
+msgstr "これまでにないモデルの印刷方法です。"
-msgctxt "speed_roofing description"
-msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "上部表面プリント時の速度。"
+msgctxt "adhesion_type option none"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-msgctxt "speed_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "上面/底面速度"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-msgctxt "speed_topbottom description"
-msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "トップ/ボトムのレイヤーのプリント速度。"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
-msgctxt "speed_support label"
-msgid "Support Speed"
-msgstr "サポート速度"
+msgctxt "support_structure option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
-msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "サポート材をプリントする速度です。高速でサポートをプリントすると、印刷時間を大幅に短縮できます。サポート材は印刷後に削除されますので、サポート構造の品質はそれほど重要ではありません。"
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
+msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "通常、Curaはメッシュ内の小さな穴をスティッチし、大きな穴のあるレイヤーの部分を削除しようとします。このオプションを有効にすると、スティッチできない部分が保持されます。このオプションは、他のすべてが適切なG-codeを生成できない場合の最後の手段として使用する必要があります。"
-msgctxt "speed_support_infill label"
-msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "サポートインフィル速度"
+msgctxt "retraction_combing option noskin"
+msgid "Not in Skin"
+msgstr "スキン内にない"
+
+msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
+msgid "Not on Outer Surface"
+msgstr "外側表面には適用しない"
-msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度 低速でプリントすると安定性が向上します。"
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
+msgid "Nozzle Angle"
+msgstr "ノズル角度"
-msgctxt "speed_support_interface label"
-msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "サポートインタフェース速度"
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "ノズル内径"
-msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。"
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
+msgid "Nozzle Disallowed Areas"
+msgstr "ノズル拒否エリア"
-msgctxt "speed_support_roof label"
-msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "サポートルーフ速度"
+msgctxt "machine_nozzle_id label"
+msgid "Nozzle ID"
+msgstr "ノズルID"
-msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度 これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。"
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "ノズル長さ"
-msgctxt "speed_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "サポートフロア速度"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
+msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰量"
-msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "フロアのサポートがプリントされる速度。低速で印刷することで、サポートの接着性を向上させることができます。"
+msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
+msgstr "ノズルスイッチ押し戻し速度"
-msgctxt "speed_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "プライムタワー印刷速度"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
+msgstr "ノズルスイッチ引き込み速度"
-msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "プライムタワーをプリントする速度です。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライム タワーをプリントすることでより安定させることができます。"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
+msgstr "ノズルスイッチ引き戻し距離"
-msgctxt "speed_travel label"
-msgid "Travel Speed"
-msgstr "移動速度"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
+msgstr "ノズルスイッチ引き戻し速度"
-msgctxt "speed_travel description"
-msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "移動中のスピード。"
+msgctxt "machine_extruder_count label"
+msgid "Number of Extruders"
+msgstr "エクストルーダーの数"
-msgctxt "speed_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "初期レイヤー速度"
+msgctxt "extruders_enabled_count label"
+msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
+msgstr "有効なエクストルーダーの数"
-msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "初期レイヤーでの速度。ビルドプレートへの接着を改善するため低速を推奨します。ブリムやラフトなどのビルドプレート接着構造自体には影響しません。"
+msgctxt "speed_slowdown_layers label"
+msgid "Number of Slower Layers"
+msgstr "遅いレイヤーの数"
-msgctxt "speed_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "初期レイヤー印刷速度"
+msgctxt "extruders_enabled_count description"
+msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgstr "有効なエクストルーダートレインの数(ソフトウェアが自動設定)"
-msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "一層目をプリントする速度 ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。"
+msgctxt "machine_extruder_count description"
+msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgstr "エクストルーダーの数。エクストルーダーの単位は、フィーダー、ボーデンチューブ、およびノズルを組合せたもの。"
-msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "初期レイヤー移動速度"
+msgctxt "wipe_repeat_count description"
+msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
+msgstr "ブラシ全体をノズルが移動する回数。"
-msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "最初のレイヤーを印刷する際のトラベルスピード。低速の方が、ビルドプレート剥がれるリスクを軽減することができます。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。"
+msgctxt "gradual_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
+msgstr "天井面の表面に近づく際にインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、インフィル密度まで達します。"
-msgctxt "skirt_brim_speed label"
-msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "スカート/ブリム速度"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。"
-msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "スカートとブリムのプリント速度 通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。"
+msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
+msgid "Octet"
+msgstr "オクテット"
-msgctxt "speed_z_hop label"
-msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Z 軸ホップ速度"
+msgctxt "retraction_combing option off"
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
-msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "Z 軸ホップに対して垂直 Z 軸方向の動きが行われる速度。これは通常、ビルドプレートまたはマシンのガントリーが動きにくいため、印刷速度よりも低くなります。"
+msgctxt "mesh_position_x description"
+msgid "Offset applied to the object in the x direction."
+msgstr "オブジェクトの X 方向に適用されたオフセット。"
-msgctxt "speed_slowdown_layers label"
-msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "遅いレイヤーの数"
+msgctxt "mesh_position_y description"
+msgid "Offset applied to the object in the y direction."
+msgstr "オブジェクトのY 方向適用されたオフセット。"
-msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "最初の数層は印刷失敗の可能性を軽減させるために、設定した印刷スピードよりも遅く印刷されます。"
+msgctxt "mesh_position_z description"
+msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgstr "オブジェクトの Z 方向に適用されたオフセット。この 'オブジェクト シンク' と呼ばれていたものを再現できます。"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
-msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "フロー均一化率"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
+msgid "Offset with Extruder"
+msgstr "エクストルーダーのオフセット"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm³/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
+msgid "On buildplate when possible"
+msgstr "可能な場合はビルドプレート上に配置"
-msgctxt "acceleration_enabled label"
-msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "加速度制御を有効にする"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
+msgid "On model if required"
+msgstr "必要に応じてモデル上に配置"
-msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "プリントヘッドのスピード調整の有効化 加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。"
+msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
+msgid "One at a Time"
+msgstr "1つずつ"
-msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "プリントヘッド加速(トラベルアクセラレーション)を有効にする"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
+msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "走行時に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。"
-msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "プリントヘッド移動に異なる加速度レートを使用します。これを無効にすると、プリントヘッドの移動速度は印刷範囲で加速されずに同じ速度が使用されます。"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
+msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "メッシュの最後のレイヤーでのみアイロンをかけます。下層にて滑らかな表面仕上げを必要としない場合、時間を節約します。"
-msgctxt "acceleration_print label"
-msgid "Print Acceleration"
-msgstr "印刷加速度"
+msgctxt "brim_outside_only description"
+msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgstr "モデルの外側のみにブリムを印刷します。これにより、後で取り除くブリムの量が減少します。またプレートへの接着力はそれほど低下しません。"
-msgctxt "acceleration_print description"
-msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "印刷の加速スピードです。"
+msgctxt "ooze_shield_angle label"
+msgid "Ooze Shield Angle"
+msgstr "Ooze Shield角度"
-msgctxt "acceleration_infill label"
-msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "インフィル加速度"
+msgctxt "ooze_shield_dist label"
+msgid "Ooze Shield Distance"
+msgstr "Ooze Shield距離"
-msgctxt "acceleration_infill description"
-msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "インフィルの印刷の加速スピード。"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
+msgid "Optimal Branch Range"
+msgstr "最適な枝範囲"
-msgctxt "acceleration_wall label"
-msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "ウォール加速度"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
+msgid "Optimize Wall Printing Order"
+msgstr "壁印刷順序の最適化"
-msgctxt "acceleration_wall description"
-msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "ウォールをプリントする際の加速度。"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "撤回と移動距離を減らすために、壁のプリント順序を最適化します。ほとんどの部品がこの設定を有効にしている方が良い印刷結果につながりますが、実際には時間がかかることがありますので、最適化の有無に関わらず印刷時間を比較してください。ビルドプレートの接着タイプにブリムを選択すると最初のレイヤーは最適化されません。"
+
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
+msgid "Outer Nozzle Diameter"
+msgstr "ノズル外径"
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
msgstr "外壁加速度"
-msgctxt "acceleration_wall_0 description"
-msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "最も外側の壁をプリントする際の加速度。"
+msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
+msgid "Outer Wall Extruder"
+msgstr "外壁用エクストルーダー"
-msgctxt "acceleration_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "内壁加速度"
+msgctxt "wall_0_material_flow label"
+msgid "Outer Wall Flow"
+msgstr "外壁のフロー"
-msgctxt "acceleration_wall_x description"
-msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "内側のウォールがが出力される際のスピード。"
+msgctxt "wall_0_inset label"
+msgid "Outer Wall Inset"
+msgstr "外壁はめ込み"
-msgctxt "acceleration_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "最上面加速度"
+msgctxt "jerk_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Jerk"
+msgstr "外壁ジャーク"
-msgctxt "acceleration_roofing description"
-msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "上部表面プリント時の加速度。"
+msgctxt "wall_line_width_0 label"
+msgid "Outer Wall Line Width"
+msgstr "外側ウォールライン幅"
-msgctxt "acceleration_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "上面/底面加速度"
+msgctxt "speed_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Speed"
+msgstr "外壁速度"
-msgctxt "acceleration_topbottom description"
-msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "トップとボトムのレイヤーの印刷加速度。"
+msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
+msgid "Outer Wall Wipe Distance"
+msgstr "外壁移動距離"
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "同じレイヤー内の異なる島の外壁は順次印刷されます。有効にすると、壁は1つの種類ずつ印刷されるため、フローの変化量が制限されます。無効にすると、同じ島の壁がグループ化されるため、島間の移動回数が減少します。"
+
+msgctxt "inset_direction option outside_in"
+msgid "Outside To Inside"
+msgstr "外側から内側へ"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle label"
+msgid "Overhanging Wall Angle"
+msgstr "張り出し壁アングル"
-msgctxt "acceleration_support label"
-msgid "Support Acceleration"
-msgstr "サポート加速度"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
+msgid "Overhanging Wall Speed"
+msgstr "張り出し壁速度"
-msgctxt "acceleration_support description"
-msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "サポート材プリント時の加速スピード。"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
+msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgstr "張り出し壁は、この割合で通常の印刷速度で印刷されます。"
-msgctxt "acceleration_support_infill label"
-msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "サポートインフィル加速度"
+msgctxt "wipe_pause description"
+msgid "Pause after the unretract."
+msgstr "引き戻し前に一時停止します。"
-msgctxt "acceleration_support_infill description"
-msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "インフィルのサポート材のプリント時の加速度。"
+msgctxt "bridge_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
+msgstr "ブリッジ壁とスキンを印刷する際に使用するファン速度の割合。"
-msgctxt "acceleration_support_interface label"
-msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "サポートインタフェース加速度"
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。"
-msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "サポートの上面と下面が印刷される加速度。低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "サポートを超えた直後にスキン領域に印字するときに使用するファン速度を割合で示します。高速ファンを使用すると、サポートが取り外しやすくなります。"
-msgctxt "acceleration_support_roof label"
-msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "サポートルーフ加速度"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。"
-msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "サポートの上面がプリントされる加速度、低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。"
+msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
+msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。"
-msgctxt "acceleration_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "サポートフロア加速度"
+msgctxt "support_tree_angle_slow label"
+msgid "Preferred Branch Angle"
+msgstr "希望枝角度"
-msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "サポートのフロアが印刷される加速度。より低い加速度で印刷すると、モデル上のサポートの接着性を向上させることができます。"
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
+msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生することがあります。"
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "プライムタワー加速度"
-msgctxt "acceleration_prime_tower description"
-msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "プライムタワーの印刷時のスピード。"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel label"
-msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "移動か速度"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel description"
-msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "移動中の加速度。"
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "初期レイヤー加速度"
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "初期レイヤーの加速度。"
+msgctxt "prime_tower_flow label"
+msgid "Prime Tower Flow"
+msgstr "プライムタワーのフロー"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "初期レイヤー印刷加速度"
+msgctxt "jerk_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Jerk"
+msgstr "プライムタワージャーク"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
-msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "初期レイヤーの印刷中の加速度。"
+msgctxt "prime_tower_line_width label"
+msgid "Prime Tower Line Width"
+msgstr "プライムタワーのライン幅"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "初期レイヤー移動加速度"
+msgctxt "prime_tower_min_volume label"
+msgid "Prime Tower Minimum Volume"
+msgstr "プライムタワー最小容積"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "最初のレイヤー時の加速度。"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "スカート/ブリム加速度"
+msgctxt "prime_tower_size label"
+msgid "Prime Tower Size"
+msgstr "プライムタワーのサイズ"
-msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "スカートとブリム印刷時の加速度。通常、初期レイヤーの印刷スピードにて適用されるが、異なる速度でスカートやブリムを印刷したい場合使用できる。"
+msgctxt "speed_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Speed"
+msgstr "プライムタワー印刷速度"
-msgctxt "jerk_enabled label"
-msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "ジャーク制御を有効にする"
+msgctxt "prime_tower_position_x label"
+msgid "Prime Tower X Position"
+msgstr "プライムタワーX位置"
-msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "X または Y 軸の速度が変更する際、プリントヘッドのジャークを調整することができます。ジャークを増やすことは、印刷時間を短縮できますがプリントの質を損ねます。"
+msgctxt "prime_tower_position_y label"
+msgid "Prime Tower Y Position"
+msgstr "プライムタワーY位置"
-msgctxt "jerk_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "トラベルジャークを有効にする"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
-msgctxt "jerk_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "プリントヘッドの移動に異なるジャーク値を使用します。これを無効にすると、印刷範囲で設定されたジャーク値を使用します。"
+msgctxt "acceleration_print label"
+msgid "Print Acceleration"
+msgstr "印刷加速度"
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "印刷ジャーク"
-msgctxt "jerk_print description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "プリントヘッドの最大瞬間速度の変更。"
+msgctxt "print_sequence label"
+msgid "Print Sequence"
+msgstr "印刷頻度"
-msgctxt "jerk_infill label"
-msgid "Infill Jerk"
-msgstr "インフィルジャーク"
+msgctxt "speed_print label"
+msgid "Print Speed"
+msgstr "印刷速度"
-msgctxt "jerk_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "インフィルの印刷時の瞬間速度の変更。"
+msgctxt "fill_outline_gaps label"
+msgid "Print Thin Walls"
+msgstr "薄壁印刷"
-msgctxt "jerk_wall label"
-msgid "Wall Jerk"
-msgstr "ウォールジャーク"
+msgctxt "prime_tower_enable description"
+msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。"
-msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "ウォールのプリント時の最大瞬間速度を変更。"
+msgctxt "infill_support_enabled description"
+msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
+msgstr "面材構造を印刷するには、モデルの上部がサポートされている必要があります。これを有効にすると、印刷時間と材料の使用量が減少しますが、オブジェクトの強度が不均一になります。"
-msgctxt "jerk_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "外壁ジャーク"
+msgctxt "ironing_monotonic description"
+msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
-msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "外側のウォールが出力される際の最大瞬間速度の変更。"
+msgctxt "mold_enabled description"
+msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgstr "型を取るため印刷し、ビルドプレート上の同じようなモデルを得るためにキャスト用の印刷をします。"
-msgctxt "jerk_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "内壁ジャーク"
+msgctxt "fill_outline_gaps description"
+msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。"
-msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "内側のウォールがプリントされれう際の最大瞬間速度の変更。"
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
+msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。"
-msgctxt "jerk_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "最上面ジャーク"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
+msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。"
-msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "上部表面プリント時の最大加速度。"
+msgctxt "infill_before_walls description"
+msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
+msgstr ""
+"壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します\n"
+"はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。"
-msgctxt "jerk_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "上面/下面ジャーク"
+msgctxt "roofing_monotonic description"
+msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
-msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "トップとボトムのレイヤーを印刷する際の最大瞬間速度の変更。"
+msgctxt "skin_monotonic description"
+msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
+
+msgctxt "material_print_temperature label"
+msgid "Printing Temperature"
+msgstr "印刷温度"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
+msgid "Printing Temperature Initial Layer"
+msgstr "初期レイヤー印刷温度"
+
+msgctxt "skirt_height description"
+msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
+msgstr "最も内側のスカートラインを複数のレイヤーに分けてプリントすることで、スカートを取り外しやすくします。"
+
+msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
+msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgstr "すべてのレイヤーごとに予備の壁を印刷します。このようにして、インフィルは余分な壁の間に挟まれ、より強い印刷物が得られる。"
+
+msgctxt "resolution label"
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
+msgid "Quarter Cubic"
+msgstr "クォーターキュービック"
+
+msgctxt "adhesion_type option raft"
+msgid "Raft"
+msgstr "ラフト"
+
+msgctxt "raft_airgap label"
+msgid "Raft Air Gap"
+msgstr "ラフト間のラップ"
+
+msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
+msgid "Raft Base Extruder"
+msgstr "ラフトベースエクストルーダー"
-msgctxt "jerk_support label"
-msgid "Support Jerk"
-msgstr "サポートジャーク"
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgstr "ラフトベースファン速度"
-msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "サポート材の印刷時の最大瞬間速度の変更。"
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgstr "ラフトベースラインスペース"
-msgctxt "jerk_support_infill label"
-msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "サポートインフィルジャーク"
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
+msgstr "ラフトベースライン幅"
-msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "サポート材の印刷時、最大瞬間速度の変更。"
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgstr "ラフトベース印刷加速度"
-msgctxt "jerk_support_interface label"
-msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "サポートインタフェースジャーク"
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgstr "ラフトベース印刷ジャーク"
-msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "どのルーフとフロアのサポート部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。"
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
+msgstr "ラフトベース印刷速度"
-msgctxt "jerk_support_roof label"
-msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "サポートルーフジャーク"
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
+msgstr "ラフトベース厚さ"
-msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "どのサポートのルーフ部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。"
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr "ラフトベースウォール数"
-msgctxt "jerk_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "サポートフロアジャーク"
+msgctxt "raft_margin label"
+msgid "Raft Extra Margin"
+msgstr "ラフトの余分なマージン"
-msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "どのサポートのフロア部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。"
+msgctxt "raft_fan_speed label"
+msgid "Raft Fan Speed"
+msgstr "ラフトファン速度"
-msgctxt "jerk_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "プライムタワージャーク"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Middle Extruder"
+msgstr "ラフト中間エクストルーダー"
-msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "プライムタワーがプリントされる際の最大瞬間速度を変更します。"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
+msgid "Raft Middle Fan Speed"
+msgstr "ラフト中間層ファン速度"
-msgctxt "jerk_travel label"
-msgid "Travel Jerk"
-msgstr "移動ジャーク"
+msgctxt "raft_interface_layers label"
+msgid "Raft Middle Layers"
+msgstr "ラフト中間レイヤー"
-msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。"
+msgctxt "raft_interface_line_width label"
+msgid "Raft Middle Line Width"
+msgstr "ラフト中央ライン幅"
-msgctxt "jerk_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "初期レイヤージャーク"
+msgctxt "raft_interface_acceleration label"
+msgid "Raft Middle Print Acceleration"
+msgstr "ラフト中間層印刷加速度"
-msgctxt "jerk_layer_0 description"
-msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "初期レイヤーの最大瞬時速度の変更。"
+msgctxt "raft_interface_jerk label"
+msgid "Raft Middle Print Jerk"
+msgstr "ラフト中間層印刷ジャーク"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "初期レイヤー印刷ジャーク"
+msgctxt "raft_interface_speed label"
+msgid "Raft Middle Print Speed"
+msgstr "ラフト中間印刷速度"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "初期レイヤー印刷中の最大瞬時速度の変化。"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
+msgid "Raft Middle Spacing"
+msgstr "ラフト中間スペース"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "初期レイヤー移動ジャーク"
+msgctxt "raft_interface_thickness label"
+msgid "Raft Middle Thickness"
+msgstr "ラフト中央厚さ"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "移動加速度は最初のレイヤーに適用されます。"
+msgctxt "raft_acceleration label"
+msgid "Raft Print Acceleration"
+msgstr "ラフト印刷加速度"
-msgctxt "jerk_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "スカート/ブリムジャーク"
+msgctxt "raft_jerk label"
+msgid "Raft Print Jerk"
+msgstr "ラフト印刷ジャーク"
-msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "スカートとブリムがプリントされる最大瞬時速度の変更。"
+msgctxt "raft_speed label"
+msgid "Raft Print Speed"
+msgstr "ラフト印刷速度"
-msgctxt "travel label"
-msgid "Travel"
-msgstr "移動"
+msgctxt "raft_smoothing label"
+msgid "Raft Smoothing"
+msgstr "ラフト補整"
-msgctxt "travel description"
-msgid "travel"
-msgstr "移動"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Top Extruder"
+msgstr "ラフトトップエクストルーダー"
-msgctxt "retraction_enable label"
-msgid "Enable Retraction"
-msgstr "引き戻し有効"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgstr "ラフト上層ファン速度"
-msgctxt "retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。"
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr "ラフト最上層厚さ"
-msgctxt "retract_at_layer_change label"
-msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "レイヤー変更時に引き戻す"
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr "ラフト最上層"
-msgctxt "retract_at_layer_change description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "ノズルは次の層に移動するときフィラメントを引き戻します。"
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr "ラフト最上ライン幅"
-msgctxt "retraction_amount label"
-msgid "Retraction Distance"
-msgstr "引き戻し距離"
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgstr "ラフト上層層印刷加速度"
-msgctxt "retraction_amount description"
-msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "引き戻されるマテリアルの長さ。"
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgstr "ラフト上層印刷ジャーク"
-msgctxt "retraction_speed label"
-msgid "Retraction Speed"
-msgstr "引き戻し速度"
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
+msgstr "ラフト上層印刷速度"
-msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。"
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr "ラフト最上面スペース"
-msgctxt "retraction_retract_speed label"
-msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "引き戻し速度の取り消し"
+msgctxt "z_seam_type option random"
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
-msgctxt "retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。"
+msgctxt "infill_randomize_start_location label"
+msgid "Randomize Infill Start"
+msgstr "インフィル開始のランダム化"
-msgctxt "retraction_prime_speed label"
-msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "押し戻し速度の取り消し"
+msgctxt "infill_randomize_start_location description"
+msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
+msgstr "どのインフィルラインが最初に印刷されるかをランダム化します。これによって1つのセグメントが強くなることを回避しますが、追加の移動距離が必要となります。"
-msgctxt "retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
+msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgstr "外壁を印刷する際に振動が起こり、表面が粗くてぼやける。"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
-msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "余分な押し戻し量の引き戻し"
+msgctxt "machine_shape option rectangular"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "長方形"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "マテリアルによっては、移動中に滲み出てきてしまうときがあり、ここで調整することができます。"
+msgctxt "cool_fan_speed_min label"
+msgid "Regular Fan Speed"
+msgstr "標準ファン速度"
-msgctxt "retraction_min_travel label"
-msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "引き戻し最小移動距離"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
+msgid "Regular Fan Speed at Height"
+msgstr "標準ファン速度時の高さ"
-msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "フィラメントを引き戻す際に必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。"
+msgctxt "cool_fan_full_layer label"
+msgid "Regular Fan Speed at Layer"
+msgstr "標準ファン速度時のレイヤー"
-msgctxt "retraction_count_max label"
-msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "最大引き戻し回数"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
+msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
+msgstr "標準/最大ファン速度のしきい値"
-msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "この設定は、決められた距離の中で起こる引き戻しの回数を制限します。制限数以上の引き戻しは無視されます。これによりフィーダーでフィラメントを誤って削ってしまう問題を軽減させます。"
+msgctxt "relative_extrusion label"
+msgid "Relative Extrusion"
+msgstr "相対押出"
+
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
+msgid "Remove All Holes"
+msgstr "全穴除去"
-msgctxt "retraction_extrusion_window label"
-msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "最小抽出距離範囲"
+msgctxt "remove_empty_first_layers label"
+msgid "Remove Empty First Layers"
+msgstr "空の最初のメッシュの削除"
-msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻す距離と同じであることで、引き戻しが効果的に行われます。"
+msgctxt "carve_multiple_volumes label"
+msgid "Remove Mesh Intersection"
+msgstr "重複メッシュの削除"
-msgctxt "retraction_combing label"
-msgid "Combing Mode"
-msgstr "コーミングモード"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr "ラフト内側コーナーの削除"
-msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、フィラメントの引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみにてコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上での櫛通りを回避できます。"
+msgctxt "carve_multiple_volumes description"
+msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。"
-msgctxt "retraction_combing option off"
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
+msgctxt "remove_empty_first_layers description"
+msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場合は取り除きます。この設定を無効にすると、スライストレランスが「排他」または「中間」に設定されている場合に最初のレイヤーが空になる原因になります。"
-msgctxt "retraction_combing option all"
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr "ラフトから内側コーナーを削除し、ラフトが凸になるようにします。"
-msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
-msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "外側表面には適用しない"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
+msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
+msgstr "各レイヤーの穴を消し、外形のみを保持します。これにより、見えない部分の不要な部分が無視されますが、表面上にある穴も全て造形されなくなります。"
-msgctxt "retraction_combing option noskin"
-msgid "Not in Skin"
-msgstr "スキン内にない"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
+msgid "RepRap"
+msgstr "RepRap"
-msgctxt "retraction_combing option infill"
-msgid "Within Infill"
-msgstr "インフィル内"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
+msgid "Repetier"
+msgstr "Repetier"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
-msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "引き戻しのない最大コム距離"
+msgctxt "skin_outline_count description"
+msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
+msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "ゼロを超える場合、この距離より長い移動量をコーミングすると、引き戻しが使用されます。ゼロに設定した場合、最大値はなく、コーミング移動では引き戻しを使用しません。"
+msgctxt "support_tree_rest_preference label"
+msgid "Rest Preference"
+msgstr "希望配置"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr "外壁の前に引き戻す"
-msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
-msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "移動して外側のウォールをプリントする際、毎回引き戻しをします。"
+msgctxt "retract_at_layer_change label"
+msgid "Retract at Layer Change"
+msgstr "レイヤー変更時に引き戻す"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
-msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "移動は印刷したパーツを回避する"
+msgctxt "retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたパーツを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。"
+msgctxt "wipe_retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。"
-msgctxt "travel_avoid_supports label"
-msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "移動はサポートを回避する"
+msgctxt "retract_at_layer_change description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
+msgstr "ノズルは次の層に移動するときフィラメントを引き戻します。"
-msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたサポートを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。"
+msgctxt "retraction_amount label"
+msgid "Retraction Distance"
+msgstr "引き戻し距離"
-msgctxt "travel_avoid_distance label"
-msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "移動回避距離"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
+msgid "Retraction Extra Prime Amount"
+msgstr "余分な押し戻し量の引き戻し"
-msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "ノズルが既に印刷された部分を移動する際の間隔。"
+msgctxt "retraction_min_travel label"
+msgid "Retraction Minimum Travel"
+msgstr "引き戻し最小移動距離"
-msgctxt "layer_start_x label"
-msgid "Layer Start X"
-msgstr "レイヤー始点X"
+msgctxt "retraction_prime_speed label"
+msgid "Retraction Prime Speed"
+msgstr "押し戻し速度の取り消し"
-msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標。"
+msgctxt "retraction_retract_speed label"
+msgid "Retraction Retract Speed"
+msgstr "引き戻し速度の取り消し"
-msgctxt "layer_start_y label"
-msgid "Layer Start Y"
-msgstr "レイヤー始点Y"
+msgctxt "retraction_speed label"
+msgid "Retraction Speed"
+msgstr "引き戻し速度"
-msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすY座標。"
+msgctxt "z_seam_position option right"
+msgid "Right"
+msgstr "右"
-msgctxt "retraction_hop_enabled label"
-msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "引き戻し時のZホップ"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
+msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
+msgstr "ファン速度を0~1にスケール"
-msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "引き戻しが完了すると、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。ノズルの走行中に造形物に当たるのを防ぎ、造形物をビルドプレートから剥がしてしまう現象を減らします。"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
+msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
+msgstr "ファン速度は0〜256ではなく、0〜1になるようスケールします。"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
-msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "印刷パーツに対するZホップ"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
+msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "スケールファクタ収縮補正"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "走行時に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。"
+msgctxt "support_meshes_present label"
+msgid "Scene Has Support Meshes"
+msgstr "シーンにサポートメッシュがある"
-msgctxt "retraction_hop label"
-msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Zホップ高さ"
+msgctxt "z_seam_corner label"
+msgid "Seam Corner Preference"
+msgstr "シームコーナー設定"
-msgctxt "retraction_hop description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Zホップを実行するときの高さ。"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
+msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgstr "ドラフトシールドの高さを設定します。ドラフトシールドは、モデルの全高、または限られた高さで印刷するように選択します。"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップ"
+msgctxt "dual description"
+msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
+msgstr "デュアルエクストルーダーで印刷するための設定。"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "マシーンが1つのエクストルーダーからもう一つのエクストルーダーに切り替えられた際、ビルドプレートが下降して、ノズルと印刷物との間に隙間が形成される。これによりノズルが造形物の外側にはみ出たマテリアルを残さないためである。"
+msgctxt "command_line_settings description"
+msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgstr "CuraエンジンがCuraフロントエンドから呼び出されない場合のみ使用される設定。"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "エクストルーダースイッチ高さ後のZホップ"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
+msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
+msgstr "共有ノズルの初期引き戻し"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップを実行するときの高さの違い。"
+msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
+msgid "Sharpest Corner"
+msgstr "鋭い角"
-msgctxt "cooling label"
-msgid "Cooling"
-msgstr "冷却"
+msgctxt "shell description"
+msgid "Shell"
+msgstr "外郭"
-msgctxt "cooling description"
-msgid "Cooling"
-msgstr "冷却"
+msgctxt "z_seam_type option shortest"
+msgid "Shortest"
+msgstr "最短"
-msgctxt "cool_fan_enabled label"
-msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "印刷中の冷却を有効にする"
+msgctxt "machine_show_variants label"
+msgid "Show Machine Variants"
+msgstr "プリンターのバリエーションの表示"
-msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "印刷中の冷却ファンを有効にします。ファンは、短いレイヤープリントやブリッジ/オーバーハングのレイヤーがある印刷物の品質を向上させます。"
+msgctxt "skin_edge_support_layers label"
+msgid "Skin Edge Support Layers"
+msgstr "スキンエッジサポートレイヤー"
-msgctxt "cool_fan_speed label"
-msgid "Fan Speed"
-msgstr "ファン速度"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
+msgid "Skin Edge Support Thickness"
+msgstr "スキンエッジサポートの厚さ"
-msgctxt "cool_fan_speed description"
-msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "冷却ファンが回転する速度。"
+msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
+msgid "Skin Expand Distance"
+msgstr "表面展開距離"
-msgctxt "cool_fan_speed_min label"
-msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "標準ファン速度"
+msgctxt "skin_overlap_mm label"
+msgid "Skin Overlap"
+msgstr "表面公差"
-msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "しきい値に達する前のファンの回転スピード。プリント速度がしきい値より速くなると、ファンの速度は上がっていきます。"
+msgctxt "skin_overlap label"
+msgid "Skin Overlap Percentage"
+msgstr "表面公差量"
+
+msgctxt "skin_preshrink label"
+msgid "Skin Removal Width"
+msgstr "表面除去幅"
+
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
+msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
+msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表面に、垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避するためです。"
+
+msgctxt "support_zag_skip_count description"
+msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgstr "毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざとスキップし、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。"
+
+msgctxt "support_skip_some_zags description"
+msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "サポートラインの接続部分をスキップし、サポート材部分を壊れやすくします。この設定はジグザクのサポートインフィル材のパターンにて適用できます。"
-msgctxt "cool_fan_speed_max label"
-msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "最大ファン速度"
+msgctxt "adhesion_type option skirt"
+msgid "Skirt"
+msgstr "スカート"
-msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "最小積層時間でファンが回転する速度。しきい値に達すると、通常のファンの速度と最速の間でファン速度が徐々に加速しはじめます。"
+msgctxt "skirt_gap label"
+msgid "Skirt Distance"
+msgstr "スカート距離"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
-msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "標準/最大ファン速度のしきい値"
+msgctxt "skirt_height label"
+msgid "Skirt Height"
+msgstr "スカート高さ"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "通常速度と最速の間でしきい値を設定する積層時間。この時間よりも遅く印刷する積層は、通常速度を使用します。より速い層の場合、ファンは最高速度に向かって徐々に加速します。"
+msgctxt "skirt_line_count label"
+msgid "Skirt Line Count"
+msgstr "スカートライン数"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
-msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "初期ファン速度"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Acceleration"
+msgstr "スカート/ブリム加速度"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "プリント開始時にファンが回転する速度。後続のレイヤーでは、ファン速度は、高さに応じて早くなります。"
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
+msgid "Skirt/Brim Extruder"
+msgstr "スカート/ブリムエクストルーダー"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
-msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "標準ファン速度時の高さ"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
+msgid "Skirt/Brim Flow"
+msgstr "スカート/ブリムのフロー"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "通常速度でファンが回転するときの高さ。ここより下層レイヤーでは初期ファンのスピードから通常の速度まで徐々に増加します。"
+msgctxt "jerk_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Jerk"
+msgstr "スカート/ブリムジャーク"
-msgctxt "cool_fan_full_layer label"
-msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "標準ファン速度時のレイヤー"
+msgctxt "skirt_brim_line_width label"
+msgid "Skirt/Brim Line Width"
+msgstr "スカート/ブリムラインの幅"
-msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "ファンが通常の速度で回転する時のレイヤー。通常速度のファンの高さが設定されている場合、この値が計算され、整数に変換されます。"
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
+msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
+msgstr "スカート/ブリム最小長さ"
-msgctxt "cool_min_layer_time label"
-msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "最小レイヤー時間"
+msgctxt "skirt_brim_speed label"
+msgid "Skirt/Brim Speed"
+msgstr "スカート/ブリム速度"
-msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "一つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。しかしこれにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却することができます。 Lift Headが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。"
+msgctxt "slicing_tolerance label"
+msgid "Slicing Tolerance"
+msgstr "スライス公差"
-msgctxt "cool_min_speed label"
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "最低速度"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
+msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
+msgstr "小型形体の初期レイヤー速度"
-msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "最遅印刷速度。印刷の速度が遅すぎると、ノズル内の圧力が低すぎて印刷品質が低下します。"
+msgctxt "small_feature_max_length label"
+msgid "Small Feature Max Length"
+msgstr "小型形体の最大長さ"
-msgctxt "cool_lift_head label"
-msgid "Lift Head"
-msgstr "ヘッド持ち上げ"
+msgctxt "small_feature_speed_factor label"
+msgid "Small Feature Speed"
+msgstr "小さな機能の速度"
-msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "レイヤーの最小プリント時間より早く印刷が終わった場合、ヘッド部分を持ち上げてレイヤーの最小プリント時間に到達するまで待機します。"
+msgctxt "small_hole_max_size label"
+msgid "Small Hole Max Size"
+msgstr "小さい穴の最大サイズ"
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "小さいレイヤーのプリント温度"
-msgctxt "cool_min_temperature description"
-msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
-msgstr "レイヤー時間が最小であるため、速度を落としてプリントする場合は、この温度まで徐々に下げてください。"
+msgctxt "small_skin_on_surface label"
+msgid "Small Top/Bottom On Surface"
+msgstr "表面の小さな上部/下部"
-msgctxt "support label"
-msgid "Support"
-msgstr "サポート"
+msgctxt "small_skin_width label"
+msgid "Small Top/Bottom Width"
+msgstr "小さい上下幅"
-msgctxt "support description"
-msgid "Support"
-msgstr "サポート"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
+msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "最初のレイヤーの小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。"
-msgctxt "support_enable label"
-msgid "Generate Support"
-msgstr "サポート開始"
+msgctxt "small_feature_speed_factor description"
+msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。"
-msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "オーバーハングするモデルのサポートパーツの構造を形成します。これらのサポートがなければ、印刷は失敗します。"
+msgctxt "small_skin_width description"
+msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
+msgstr "小さな上部/下部領域は、デフォルトの上部/下部パターンの代わりに壁で埋められます。これにより、ぎくしゃくした動きを防げます。デフォルトでは最上位の(空気にさらされている)レイヤーはオフになっています(「表面の小さな上部/下部」を参照)。"
-msgctxt "support_extruder_nr label"
-msgid "Support Extruder"
-msgstr "サポート用エクストルーダー"
+msgctxt "brim_smart_ordering label"
+msgid "Smart Brim"
+msgstr "スマートブリム"
-msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
+msgid "Smart Hiding"
+msgstr "スマート・シーム"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
-msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "サポート用インフィルエクストルーダー"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
+msgid "Smooth Spiralized Contours"
+msgstr "滑らかな輪郭"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "サポート材のインフィルを印刷に使用するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
+msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "らせん状の輪郭を滑らかにしてZシームの視認性を低下させます (Zシームは印刷物上でほとんどみえませんが、層ビューでは確認できます)。スムージングは、細かい表面の詳細をぼかす傾向があることに注意してください。"
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
-msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "最初のレイヤー用サポートエクストルーダー"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgstr "マテリアルによっては、移動中に滲み出てきてしまうときがあり、ここで調整することができます。"
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "サポートのインフィルの最初の層を印刷に使用するエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgstr "いくつかの材料は、ワイプ移動中ににじみ出るためここで補償することができます。"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
-msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "サポートインタフェースエクストルーダー"
+msgctxt "blackmagic label"
+msgid "Special Modes"
+msgstr "特別モード"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "サポートのルーフおよび底面を印刷するために使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用されます。"
+msgctxt "speed description"
+msgid "Speed"
+msgstr "スピード"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
-msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "サポートルーフエクストルーダー"
+msgctxt "speed label"
+msgid "Speed"
+msgstr "スピード"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "サポートのルーフ面をプリントする際のエクストルーダー列。デュアルノズル時に使用します。"
+msgctxt "wipe_hop_speed description"
+msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
+msgstr "ホップ中に z 軸を移動する速度。"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "サポートフロアエクストルーダー"
+msgctxt "magic_spiralize label"
+msgid "Spiralize Outer Contour"
+msgstr "滑らかな外側輪郭"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "サポートのフロア面をプリントする際に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用します。"
+msgctxt "magic_spiralize description"
+msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "Z軸の外側のエッジの動きを滑らかにします。全体の印刷に安定したZの動きを促し、この機能によりソリッドのモデルを固定した底辺と単一のウォールの印刷にします。この機能は各レイヤーが単一の部品を含んでいる場合のみに有効です。"
-msgctxt "support_structure label"
-msgid "Support Structure"
-msgstr "サポート構造"
+msgctxt "material_standby_temperature label"
+msgid "Standby Temperature"
+msgstr "スタンバイ温度"
-msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。"
+msgctxt "machine_start_gcode label"
+msgid "Start G-code"
+msgstr "G-Codeの開始"
-msgctxt "support_structure option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+msgctxt "z_seam_type description"
+msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "レイヤーの経路始点。連続するレイヤー経路が同じポイントで開始すると、縦のシームが印刷に表示されることがあります。ユーザーが指定した場所の近くでこれらを整列させる場合、継ぎ目は最も簡単に取り除くことができます。無作為に配置すると、経路開始時の粗さが目立たなくなります。最短経路をとると、印刷が速くなります。"
-msgctxt "support_structure option tree"
-msgid "Tree"
-msgstr "ツリー"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
+msgid "Steps per Millimeter (E)"
+msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)"
-msgctxt "support_tree_angle label"
-msgid "Maximum Branch Angle"
-msgstr "最大枝角度"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
+msgid "Steps per Millimeter (X)"
+msgstr "ミリメートルあたりのステップ (X)"
-msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "モデルを中心に枝を伸ばす際の枝の最大角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。高さを得るためには大きい角度を使用します。"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
+msgid "Steps per Millimeter (Y)"
+msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Y)"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
-msgid "Branch Diameter"
-msgstr "枝直径"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
+msgid "Steps per Millimeter (Z)"
+msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Z)"
+
+msgctxt "support description"
+msgid "Support"
+msgstr "サポート"
+
+msgctxt "support label"
+msgid "Support"
+msgstr "サポート"
+
+msgctxt "acceleration_support label"
+msgid "Support Acceleration"
+msgstr "サポート加速度"
+
+msgctxt "support_bottom_distance label"
+msgid "Support Bottom Distance"
+msgstr "サポート底部距離"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "ツリーサポートの最も細い枝の直径。枝は太いほど丈夫です。基部に近いところでは、枝はこれよりも太くなります。"
+msgctxt "support_bottom_wall_count label"
+msgid "Support Bottom Wall Line Count"
+msgstr "サポート底面ウォールライン数"
-msgctxt "support_tree_max_diameter label"
-msgid "Trunk Diameter"
-msgstr "本体直径"
+msgctxt "support_brim_line_count label"
+msgid "Support Brim Line Count"
+msgstr "サポートブリムのライン数"
-msgctxt "support_tree_max_diameter description"
-msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "ツリーサポートの最も広い枝の直径。本体が太いほど丈夫です。本体が細いほど、ビルドプレートを占有するスペースが少なくなります。"
+msgctxt "support_brim_width label"
+msgid "Support Brim Width"
+msgstr "サポートブリムの幅"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
-msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr "枝直径角度"
+msgctxt "support_zag_skip_count label"
+msgid "Support Chunk Line Count"
+msgstr "サポート分割ライン数"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "基部に向かって徐々に太くなる枝の直径の角度。角度が0の場合、枝の太さは全長にわたって同じになります。少し角度を付けると、ツリーサポートの安定性が高まります。"
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
+msgid "Support Chunk Size"
+msgstr "サポート分割サイズ"
-msgctxt "support_type label"
-msgid "Support Placement"
-msgstr "サポート配置"
+msgctxt "support_infill_rate label"
+msgid "Support Density"
+msgstr "サポート密度"
-msgctxt "support_type option buildplate"
-msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "ビルドプレートにタッチ"
+msgctxt "support_xy_overrides_z label"
+msgid "Support Distance Priority"
+msgstr "サポート距離優先順位"
-msgctxt "support_type option everywhere"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "全対象"
+msgctxt "support_extruder_nr label"
+msgid "Support Extruder"
+msgstr "サポート用エクストルーダー"
-msgctxt "support_tree_angle_slow label"
-msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr "希望枝角度"
+msgctxt "acceleration_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Acceleration"
+msgstr "サポートフロア加速度"
-msgctxt "support_tree_angle_slow description"
-msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
-msgstr "モデルを回避する必要がない場合の枝の希望角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。迅速にマージするには枝の角度を大きくします。"
+msgctxt "support_bottom_density label"
+msgid "Support Floor Density"
+msgstr "サポートフロア密度"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
-msgid "Diameter Increase To Model"
-msgstr "モデルと接続される枝の直径増加"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Support Floor Extruder"
+msgstr "サポートフロアエクストルーダー"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
-msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
-msgstr "モデルに接続する必要がある枝の直径は、ビルドプレートに到達する可能性のある枝とマージされて大きくなる可能性があります。この値を大きくするとプリント時間は短縮されますが、モデル上のサポート領域が大きくなります。"
+msgctxt "support_bottom_material_flow label"
+msgid "Support Floor Flow"
+msgstr "支持材床面フロー"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
-msgid "Minimum Height To Model"
-msgstr "モデルに対する最小高さ"
+msgctxt "support_bottom_offset label"
+msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
+msgstr "サポートフロア水平展開"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
-msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
-msgstr "モデル上に枝を配置する場合、どれくらいの高さが必要かを示します。サポート材が小さな塊になることを防止します。枝がサポートルーフを支えている場合、この設定は無視されます。"
+msgctxt "jerk_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Jerk"
+msgstr "サポートフロアジャーク"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
-msgid "Initial Layer Diameter"
-msgstr "初期レイヤー直径"
+msgctxt "support_bottom_angles label"
+msgid "Support Floor Line Directions"
+msgstr "サポートフロアライン方向"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
-msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
-msgstr "ビルドプレートに到達したときに、すべての枝が達成しようとする直径。ベッドの接着性が向上します。"
+msgctxt "support_bottom_line_distance label"
+msgid "Support Floor Line Distance"
+msgstr "サポートフロアライン距離"
-msgctxt "support_tree_top_rate label"
-msgid "Branch Density"
-msgstr "枝密度"
+msgctxt "support_bottom_line_width label"
+msgid "Support Floor Line Width"
+msgstr "サポートフロアのライン幅"
-msgctxt "support_tree_top_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
-msgstr "枝の先端を生成するために使用されるサポート構造の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。非常に大きな値を指定するにはサポートルーフを使用するか、上部のサポート密度が同様に高くなるようにしてください。"
+msgctxt "support_bottom_pattern label"
+msgid "Support Floor Pattern"
+msgstr "サポートフロアパターン"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
-msgid "Tip Diameter"
-msgstr "先端直径"
+msgctxt "speed_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Speed"
+msgstr "サポートフロア速度"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
-msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
-msgstr "ツリーサポートの枝の上部先端の直径。"
+msgctxt "support_bottom_height label"
+msgid "Support Floor Thickness"
+msgstr "サポートフロア厚さ"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
-msgid "Limit Branch Reach"
-msgstr "枝到達距離制限"
+msgctxt "support_material_flow label"
+msgid "Support Flow"
+msgstr "支持材のフロー"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
-msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
-msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。"
+msgctxt "support_offset label"
+msgid "Support Horizontal Expansion"
+msgstr "サポート水平展開"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
-msgid "Optimal Branch Range"
-msgstr "最適な枝範囲"
+msgctxt "acceleration_support_infill label"
+msgid "Support Infill Acceleration"
+msgstr "サポートインフィル加速度"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
-msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
-msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
+msgid "Support Infill Extruder"
+msgstr "サポート用インフィルエクストルーダー"
-msgctxt "support_tree_rest_preference label"
-msgid "Rest Preference"
-msgstr "希望配置"
+msgctxt "jerk_support_infill label"
+msgid "Support Infill Jerk"
+msgstr "サポートインフィルジャーク"
-msgctxt "support_tree_rest_preference description"
-msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
-msgstr "サポート構造の配置希望場所。構造物を希望の場所に配置できない場合は、別の場所に配置されます(モデル上に配置することになったとしても)。"
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
+msgid "Support Infill Layer Thickness"
+msgstr "サポートインフィルレイヤー厚さ"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
-msgid "On buildplate when possible"
-msgstr "可能な場合はビルドプレート上に配置"
+msgctxt "support_infill_angles label"
+msgid "Support Infill Line Directions"
+msgstr "サポートインフィルラインの向き"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
-msgid "On model if required"
-msgstr "必要に応じてモデル上に配置"
+msgctxt "speed_support_infill label"
+msgid "Support Infill Speed"
+msgstr "サポートインフィル速度"
-msgctxt "support_angle label"
-msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "サポートオーバーハング角度"
+msgctxt "acceleration_support_interface label"
+msgid "Support Interface Acceleration"
+msgstr "サポートインタフェース加速度"
-msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "サポート材がつくオーバーハングの最小角度。0° のときはすべてのオーバーハングにサポートが生成され、90° ではサポートが生成されません。"
+msgctxt "support_interface_density label"
+msgid "Support Interface Density"
+msgstr "サポートインタフェース密度"
-msgctxt "support_pattern label"
-msgid "Support Pattern"
-msgstr "サポートパターン"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
+msgid "Support Interface Extruder"
+msgstr "サポートインタフェースエクストルーダー"
-msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "サポート材の形。サポート材の除去の方法を頑丈または容易にする設定が可能です。"
+msgctxt "support_interface_material_flow label"
+msgid "Support Interface Flow"
+msgstr "支持材界面フロー"
-msgctxt "support_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "ライン"
+msgctxt "support_interface_offset label"
+msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
+msgstr "サポートインターフェイス水平展開"
-msgctxt "support_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+msgctxt "jerk_support_interface label"
+msgid "Support Interface Jerk"
+msgstr "サポートインタフェースジャーク"
-msgctxt "support_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "トライアングル"
+msgctxt "support_interface_angles label"
+msgid "Support Interface Line Directions"
+msgstr "サポート面のライン方向"
-msgctxt "support_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "support_interface_line_width label"
+msgid "Support Interface Line Width"
+msgstr "サポート面のライン幅"
-msgctxt "support_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "support_interface_pattern label"
+msgid "Support Interface Pattern"
+msgstr "サポートインタフェースパターン"
-msgctxt "support_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "クロス"
+msgctxt "support_interface_priority label"
+msgid "Support Interface Priority"
+msgstr "サポートインターフェイスの優先順位"
-msgctxt "support_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "ジャイロイド"
+msgctxt "support_interface_skip_height label"
+msgid "Support Interface Resolution"
+msgstr "サポートインタフェース解像度"
-msgctxt "support_wall_count label"
-msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "サポートウォールライン数"
+msgctxt "speed_support_interface label"
+msgid "Support Interface Speed"
+msgstr "サポートインタフェース速度"
-msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "サポートインフィルを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
+msgctxt "support_interface_height label"
+msgid "Support Interface Thickness"
+msgstr "サポートインタフェース厚さ"
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "サポートインターフェースのウォールライン数"
-msgctxt "support_interface_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "サポートインターフェースを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
+msgctxt "jerk_support label"
+msgid "Support Jerk"
+msgstr "サポートジャーク"
+
+msgctxt "support_join_distance label"
+msgid "Support Join Distance"
+msgstr "サポート接合距離"
-msgctxt "support_roof_wall_count label"
-msgid "Support Roof Wall Line Count"
-msgstr "サポートルーフウォールライン数"
+msgctxt "support_line_distance label"
+msgid "Support Line Distance"
+msgstr "サポートライン距離"
-msgctxt "support_roof_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "サポートインターフェースルーフを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
+msgctxt "support_line_width label"
+msgid "Support Line Width"
+msgstr "サポートライン幅"
-msgctxt "support_bottom_wall_count label"
-msgid "Support Bottom Wall Line Count"
-msgstr "サポート底面ウォールライン数"
+msgctxt "support_mesh label"
+msgid "Support Mesh"
+msgstr "サポートメッシュ"
-msgctxt "support_bottom_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "サポートインターフェースフロアを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
+msgctxt "support_angle label"
+msgid "Support Overhang Angle"
+msgstr "サポートオーバーハング角度"
-msgctxt "zig_zaggify_support label"
-msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "サポートライン接続"
+msgctxt "support_pattern label"
+msgid "Support Pattern"
+msgstr "サポートパターン"
-msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "サポートライン両端を接続します。この設定を有効にすると、より確実なサポートで抽出不足を解消しますが、材料の費用がかさみます。"
+msgctxt "support_type label"
+msgid "Support Placement"
+msgstr "サポート配置"
-msgctxt "support_connect_zigzags label"
-msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "サポートジグザグ接続"
+msgctxt "acceleration_support_roof label"
+msgid "Support Roof Acceleration"
+msgstr "サポートルーフ加速度"
-msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "ジグザグを接続します。ジグザグ形のサポート材の強度が上がります。"
+msgctxt "support_roof_density label"
+msgid "Support Roof Density"
+msgstr "サポートルーフ密度"
-msgctxt "support_infill_rate label"
-msgid "Support Density"
-msgstr "サポート密度"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
+msgid "Support Roof Extruder"
+msgstr "サポートルーフエクストルーダー"
-msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "サポート材の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。"
+msgctxt "support_roof_material_flow label"
+msgid "Support Roof Flow"
+msgstr "支持材天井面フロー"
-msgctxt "support_line_distance label"
-msgid "Support Line Distance"
-msgstr "サポートライン距離"
+msgctxt "support_roof_offset label"
+msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
+msgstr "サポートルーフ水平展開"
-msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "印刷されたサポート材の間隔。この設定は、サポート材の密度によって算出されます。"
+msgctxt "jerk_support_roof label"
+msgid "Support Roof Jerk"
+msgstr "サポートルーフジャーク"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
-msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "初期層サポートラインの距離"
+msgctxt "support_roof_angles label"
+msgid "Support Roof Line Directions"
+msgstr "サポートルーフライン方向"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "印刷した初期層間の距離が構造ライをサポートします。この設定は、対応濃度で算出されます。"
+msgctxt "support_roof_line_distance label"
+msgid "Support Roof Line Distance"
+msgstr "サポートルーフライン距離"
-msgctxt "support_infill_angles label"
-msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "サポートインフィルラインの向き"
+msgctxt "support_roof_line_width label"
+msgid "Support Roof Line Width"
+msgstr "サポートルーフのライン幅"
-msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストであり、デフォルト角度の0度を使用します。"
+msgctxt "support_roof_pattern label"
+msgid "Support Roof Pattern"
+msgstr "サポートルーフパターン"
-msgctxt "support_brim_enable label"
-msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "サポートブリムを有効にする"
+msgctxt "speed_support_roof label"
+msgid "Support Roof Speed"
+msgstr "サポートルーフ速度"
-msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "最初の層のインフィルエリア内ブリムを生成します。このブリムは、サポートの周囲ではなく、サポートの下に印刷されます。この設定を有効にすると、サポートのビルドプレートへの吸着性が高まります。"
+msgctxt "support_roof_height label"
+msgid "Support Roof Thickness"
+msgstr "サポートルーフ厚さ"
-msgctxt "support_brim_width label"
-msgid "Support Brim Width"
-msgstr "サポートブリムの幅"
+msgctxt "support_roof_wall_count label"
+msgid "Support Roof Wall Line Count"
+msgstr "サポートルーフウォールライン数"
-msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "サポートの下に印刷されるブリムの幅。ブリムが大きいほど、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。"
+msgctxt "speed_support label"
+msgid "Support Speed"
+msgstr "サポート速度"
-msgctxt "support_brim_line_count label"
-msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "サポートブリムのライン数"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
+msgid "Support Stair Step Height"
+msgstr "サポート階段高さ"
-msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "サポートブリムに使用される線の数。ブリムの線数を増やすと、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
+msgid "Support Stair Step Maximum Width"
+msgstr "サポート階段最大幅"
-msgctxt "support_z_distance label"
-msgid "Support Z Distance"
-msgstr "サポートZ距離"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
+msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
+msgstr "サポートステアステップ最小傾斜角度"
-msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "サポート材のトップ/ボトム部分と印刷物との距離。この幅がプリント後のサポート材を除去する隙間を作ります。値は積層ピッチの倍数にて計算されます。"
+msgctxt "support_structure label"
+msgid "Support Structure"
+msgstr "サポート構造"
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
msgstr "サポート上部距離"
-msgctxt "support_top_distance description"
-msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "サポートの上部から印刷物までの距離。"
-
-msgctxt "support_bottom_distance label"
-msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "サポート底部距離"
-
-msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "印刷物とサポート材底部までの距離。"
+msgctxt "support_wall_count label"
+msgid "Support Wall Line Count"
+msgstr "サポートウォールライン数"
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
msgstr "サポートX/Y距離"
-msgctxt "support_xy_distance description"
-msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "印刷物からX/Y方向へのサポート材との距離。"
+msgctxt "support_z_distance label"
+msgid "Support Z Distance"
+msgstr "サポートZ距離"
-msgctxt "support_xy_overrides_z label"
-msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "サポート距離優先順位"
+msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
+msgid "Support lines preferred"
+msgstr "サポートラインを優先"
-msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "X /Y方向のサポートの距離がZ方向のサポートの距離を上書きしようとする時やまたその逆も同様。X または Y がZを上書きする際、X Y 方向の距離は印刷物からオーバーハングする Z 方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハング周りのX Yの距離を無効にすることで、無効にできる。"
+msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
+msgid "Support preferred"
+msgstr "サポートを優先"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
-msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/YがZを上書き"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
+msgid "Supported Skin Fan Speed"
+msgstr "サポート対象スキンファン速度"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
-msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "ZがX/Yを上書き"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
+msgid "Surface"
+msgstr "表面"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
-msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "最小サポートX/Y距離"
+msgctxt "material_surface_energy label"
+msgid "Surface Energy"
+msgstr "表面エネルギー"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "X/Y方向におけるオーバーハングからサポートまでの距離。"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "表面モード"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
-msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "サポート階段高さ"
+msgctxt "material_adhesion_tendency description"
+msgid "Surface adhesion tendency."
+msgstr "表面の接着傾向。"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "モデルにのっている階段状のサポートの底のステップの高さ。値を小さくするとサポートを除去するのが困難になりますが、値が大きすぎるとサポートの構造が不安定になる可能性があります。ゼロに設定すると、階段状の動作をオフにします。"
+msgctxt "material_surface_energy description"
+msgid "Surface energy."
+msgstr "表面エネルギー。"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
-msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "サポート階段最大幅"
+msgctxt "brim_smart_ordering description"
+msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
+msgstr "最も内側のブリムラインと2番目に内側のブリムラインのプリント順序を入れ替えます。これにより、ブリムを取り外しやすくします。"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "モデルにのっている階段のような下部のサポートのステップの最大幅。低い値にするサポートの除去が困難になり、高すぎる値は不安定なサポート構造につながります。"
+msgctxt "alternate_carve_order description"
+msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
+msgstr "交差するメッシュがどのレイヤーに属しているかを切り替えることで、オーバーラップしているメッシュを絡み合うようにします。この設定をオフにすると、一方のメッシュはオーバーラップ内のすべてのボリュームを取得し、他方のメッシュは他から削除されます。"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
-msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "サポートステアステップ最小傾斜角度"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
+msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
+msgstr "隣接する2つのレイヤー間の目標水平距離。この設定を小さくすると、レイヤーのエッジが近づくように薄いレイヤーが使用されます。"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "ステアステップ効果を発揮するための、エリアの最小スロープです。小さい値を指定すると勾配が緩くなりサポートを取り除きやすくなりますが、値が非常に小さいと、モデルの他の部品に直感的に非常にわかりにくい結果が表れる場合があります。"
+msgctxt "layer_start_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標。"
-msgctxt "support_join_distance label"
-msgid "Support Join Distance"
-msgstr "サポート接合距離"
+msgctxt "z_seam_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr ""
+"レイヤー内の各印刷を開始するX座\n"
+"標の位置。"
-msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "支持材間における X/Y 軸方向の最大距離。個別の支持材間の距離がこの値よりも近い場合、支持材は 1 つにマージされます。"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。"
-msgctxt "support_offset label"
-msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "サポート水平展開"
+msgctxt "layer_start_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすY座標。"
-msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "各レイヤーのサポート用ポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値はサポート領域を円滑にし、より丈夫なサポートにつながります。"
+msgctxt "z_seam_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所の近くのY座標。"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。"
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
-msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "サポートインフィルレイヤー厚さ"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
+msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
+msgstr "初期レイヤーの印刷中の加速度。"
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。"
+msgctxt "acceleration_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for the initial layer."
+msgstr "初期レイヤーの加速度。"
-msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
-msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "サポートインフィル半減回数"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "最初のレイヤー時の加速度。"
-msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。"
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "移動加速度は最初のレイヤーに適用されます。"
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "サポートインフィル半減前の高さ"
+msgctxt "acceleration_wall_x description"
+msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
+msgstr "内側のウォールがが出力される際のスピード。"
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。"
+msgctxt "acceleration_infill description"
+msgid "The acceleration with which infill is printed."
+msgstr "インフィルの印刷の加速スピード。"
-msgctxt "minimum_support_area label"
-msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "最小サポート領域"
+msgctxt "acceleration_ironing description"
+msgid "The acceleration with which ironing is performed."
+msgstr "アイロン時の加速度。"
-msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
-msgstr "ポリゴンをサポートする最小領域サイズ。この領域よりポリゴンが小さい場合は生成されません。"
+msgctxt "acceleration_print description"
+msgid "The acceleration with which printing happens."
+msgstr "印刷の加速スピードです。"
-msgctxt "support_interface_enable label"
-msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "サポートインタフェースを有効にする"
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgstr "ラフトの底面印刷時の加速度。"
-msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "モデルとサポートの間に密なインターフェースを生成します。これにより、モデルが印刷されているサポートの上部、モデル上のサポートの下部にスキンが作成されます。"
+msgctxt "acceleration_support_bottom description"
+msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "サポートのフロアが印刷される加速度。より低い加速度で印刷すると、モデル上のサポートの接着性を向上させることができます。"
-msgctxt "support_roof_enable label"
-msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "サポートルーフを有効にする"
+msgctxt "acceleration_support_infill description"
+msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
+msgstr "インフィルのサポート材のプリント時の加速度。"
-msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。"
+msgctxt "raft_interface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "ラフトの中間層印刷時の加速度。"
-msgctxt "support_bottom_enable label"
-msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "サポートフロアを有効にする"
+msgctxt "acceleration_wall_0 description"
+msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
+msgstr "最も外側の壁をプリントする際の加速度。"
-msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。"
+msgctxt "acceleration_prime_tower description"
+msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
+msgstr "プライムタワーの印刷時のスピード。"
-msgctxt "support_interface_height label"
-msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "サポートインタフェース厚さ"
+msgctxt "raft_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the raft is printed."
+msgstr "ラフト印刷時の加速度。"
-msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "底面または上部のモデルと接触するサポートのインターフェイスの厚さ。"
+msgctxt "acceleration_support_interface description"
+msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "サポートの上面と下面が印刷される加速度。低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。"
-msgctxt "support_roof_height label"
-msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "サポートルーフ厚さ"
+msgctxt "acceleration_support_roof description"
+msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "サポートの上面がプリントされる加速度、低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。"
-msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "サポートのルーフの厚さ。これは、モデルの下につくサポートの上部にある密度の量を制御します。"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
+msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "スカートとブリム印刷時の加速度。通常、初期レイヤーの印刷スピードにて適用されるが、異なる速度でスカートやブリムを印刷したい場合使用できる。"
-msgctxt "support_bottom_height label"
-msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "サポートフロア厚さ"
+msgctxt "acceleration_support description"
+msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
+msgstr "サポート材プリント時の加速スピード。"
-msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "サポート材の底部の厚さ。これは、サポートが置かれるモデル上の積層密度を制御します。"
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgstr "ラフトのトップ印刷時の加速度。"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "サポートインタフェース解像度"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "上面内壁が印刷される際の加速度"
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "サポートの上下にモデルがあるかどうか確認するには、特定のサポートの高さを見ます。低い値はスライスに時間がかかり、高い値にするとサポートのインターフェイスがある場所に通常のサポートを印刷する可能性があります。"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "上面の最外壁が印刷される際の加速度"
-msgctxt "support_interface_density label"
-msgid "Support Interface Density"
-msgstr "サポートインタフェース密度"
+msgctxt "acceleration_wall description"
+msgid "The acceleration with which the walls are printed."
+msgstr "ウォールをプリントする際の加速度。"
-msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します 大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。"
+msgctxt "acceleration_roofing description"
+msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "上部表面プリント時の加速度。"
-msgctxt "support_roof_density label"
-msgid "Support Roof Density"
-msgstr "サポートルーフ密度"
+msgctxt "acceleration_topbottom description"
+msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "トップとボトムのレイヤーの印刷加速度。"
-msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "サポート材のルーフの部分の密度を調整します 大きな値ではオーバーハングの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。"
+msgctxt "acceleration_travel description"
+msgid "The acceleration with which travel moves are made."
+msgstr "移動中の加速度。"
-msgctxt "support_roof_line_distance label"
-msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "サポートルーフライン距離"
+msgctxt "ironing_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
+msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。"
-msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "印刷されたサポートルーフ線間の距離。この設定は、サポート密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。"
+msgctxt "infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルと壁のオーバーラップ量 (インフィルライン幅に対する%)。少しのオーバーラップによって壁がインフィルにしっかりつながります。"
-msgctxt "support_bottom_density label"
-msgid "Support Floor Density"
-msgstr "サポートフロア密度"
+msgctxt "infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルと壁が交差する量、わずかな交差によって壁がインフィルにしっかりつながります。"
-msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "サポート構造のフロアの密度です。高い値は、サポートのよりよい接着を促します。"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
+msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
+msgstr "エクストルーダー切り替え時の引き込み量。引き込みを行わない場合は0に設定します。これは通常、ヒートゾーンの長さと同じに設定します。"
-msgctxt "support_bottom_line_distance label"
-msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "サポートフロアライン距離"
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
+msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgstr "水平面とノズル直上の円錐部分との間の角度。"
-msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "印刷されたサポートのフロアのライン間の距離。この設定は、密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。"
+msgctxt "support_tower_roof_angle description"
+msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgstr "タワーの屋上の角度。値が高いほど尖った屋根が得られ、値が低いほど屋根が平らになります。"
-msgctxt "support_interface_pattern label"
-msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "サポートインタフェースパターン"
+msgctxt "mold_angle description"
+msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
+msgstr "型の外側の壁のオーバーハングの角度です。0度にすると垂直の外殻をつくります。 90度は輪郭に従いモデルの外側の外殻をつくります。"
-msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "モデルとサポートのインタフェースが印刷されるパターン。"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
+msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
+msgstr "基部に向かって徐々に太くなる枝の直径の角度。角度が0の場合、枝の太さは全長にわたって同じになります。少し角度を付けると、ツリーサポートの安定性が高まります。"
-msgctxt "support_interface_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "ライン"
+msgctxt "support_conical_angle description"
+msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
+msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度が小さいと、サポートはより頑丈になりますが、より多くのマテリアルが必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。"
-msgctxt "support_interface_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
+msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
+msgstr "レイヤー内の各ポリゴンに導入されたポイントの平均密度。ポリゴンの元の点は破棄されるため、密度が低いと解像度が低下します。"
-msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "トライアングル"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
+msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "各線分に導入されたランダム点間の平均距離。ポリゴンの元の点は破棄されるので、積層の値を低くすることで、なめらかな仕上がりになります。この値は、ファジースキンの厚さの半分よりも大きくなければなりません。"
-msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "machine_acceleration description"
+msgid "The default acceleration of print head movement."
+msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。"
-msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "default_material_print_temperature description"
+msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これはマテリアルの基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります"
-msgctxt "support_roof_pattern label"
-msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "サポートルーフパターン"
+msgctxt "default_material_bed_temperature description"
+msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "加熱式ビルドプレートのデフォルト温度。これはビルドプレートの「基本」温度でます。他のすべての印刷温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります"
-msgctxt "support_roof_pattern description"
-msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "サポートのルーフが印刷されるパターン。"
+msgctxt "bridge_skin_density description"
+msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "ブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。"
-msgctxt "support_roof_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "ライン"
+msgctxt "support_bottom_density description"
+msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgstr "サポート構造のフロアの密度です。高い値は、サポートのよりよい接着を促します。"
-msgctxt "support_roof_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+msgctxt "support_roof_density description"
+msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "サポート材のルーフの部分の密度を調整します 大きな値ではオーバーハングの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。"
-msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "トライアングル"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
+msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。"
-msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
+msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "サードブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。"
-msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "machine_depth description"
+msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
+msgstr "造形可能領域の幅(Y方向)。"
-msgctxt "support_bottom_pattern label"
-msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "サポートフロアパターン"
+msgctxt "support_tower_diameter description"
+msgid "The diameter of a special tower."
+msgstr "特別な塔の直径。"
-msgctxt "support_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "サポートのフロアが印刷されるパターン。"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
+msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgstr "ツリーサポートの最も細い枝の直径。枝は太いほど丈夫です。基部に近いところでは、枝はこれよりも太くなります。"
-msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "ライン"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
+msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
+msgstr "ツリーサポートの枝の上部先端の直径。"
-msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
+msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
+msgstr "材料をフィーダーに送るホイールの直径。"
-msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "トライアングル"
+msgctxt "support_tree_max_diameter description"
+msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "ツリーサポートの最も広い枝の直径。本体が太いほど丈夫です。本体が細いほど、ビルドプレートを占有するスペースが少なくなります。"
-msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "同心円"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
+msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgstr "次のレイヤーの高さを前のレイヤーの高さと比べた差。"
-msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "ジグザグ"
+msgctxt "ironing_line_spacing description"
+msgid "The distance between the lines of ironing."
+msgstr "アイロンライン同士の距離。"
-msgctxt "minimum_interface_area label"
-msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "最小サポートインターフェイス領域"
+msgctxt "travel_avoid_distance description"
+msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgstr "ノズルが既に印刷された部分を移動する際の間隔。"
-msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "サポートインターフェイスポリゴンの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。"
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。広い間隔は、ブルドプレートからのラフトの除去を容易にする。"
-msgctxt "minimum_roof_area label"
-msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "最小サポートルーフ領域"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
+msgstr "中間ラフト層とラフト線の間の距離。中央の間隔はかなり広くなければならず、トップラフト層を支えるために十分な密度でなければならない。"
-msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "サポートのルーフの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。"
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "上のラフト層とラフト線の間の距離。間隔は線の幅と同じにして、サーフェスがソリッドになるようにします。"
-msgctxt "minimum_bottom_area label"
-msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "最小サポートフロア領域"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
-msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "サポートのフロアの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。"
+msgctxt "interlocking_depth description"
+msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
+msgstr "インターロック構造を生成するモデル間の境界からの距離(セル単位)。セルが少なすぎると密着性が低下します。"
-msgctxt "support_interface_offset label"
-msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "サポートインターフェイス水平展開"
+msgctxt "brim_width description"
+msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "モデルから最外線のブリムまでの距離。大きなブリムは、ビルドプレートへの接着を高めますが、有効な印刷面積も減少させます。"
-msgctxt "support_interface_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット量。"
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
+msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
+msgstr "インターロック構造が生成されないモデルの外側からの距離(セル単位で測定)。"
-msgctxt "support_roof_offset label"
-msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "サポートルーフ水平展開"
+msgctxt "machine_heat_zone_length description"
+msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgstr "ノズルからの熱がフィラメントに伝達される距離。"
-msgctxt "support_roof_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット量。"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
+msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。"
-msgctxt "support_bottom_offset label"
-msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "サポートフロア水平展開"
+msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
+msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。"
-msgctxt "support_bottom_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット量。"
+msgctxt "top_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。"
-msgctxt "support_interface_priority label"
-msgid "Support Interface Priority"
-msgstr "サポートインターフェイスの優先順位"
+msgctxt "wipe_move_distance description"
+msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
+msgstr "ブラシ全体でヘッド前後に動かす距離。"
-msgctxt "support_interface_priority description"
-msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
-msgstr "サポートインターフェイスとサポートが重なる場合にどのように相互作用するかを示します。現在、サポートルーフにのみ実装されています。"
+msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
+msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "インフィルラインのエンドポイントは短縮され、材料が節約されます。この設定は、これらのラインのエンドポイントにおけるオーバーハングの角度です。"
-msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
-msgid "Support preferred"
-msgstr "サポートを優先"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
+msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "印刷中にノズルが冷える際の速度。同じ値が、加熱する際の加熱速度に割当られます。"
-msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
-msgid "Interface preferred"
-msgstr "インターフェイスを優先"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "サポートのインフィルの最初の層を印刷に使用するエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
-msgid "Support lines preferred"
-msgstr "サポートラインを優先"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "ラフトの最初のレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
-msgid "Interface lines preferred"
-msgstr "インターフェイスラインを優先"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "サポートのフロア面をプリントする際に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用します。"
-msgctxt "support_interface_priority option nothing"
-msgid "Both overlap"
-msgstr "両方重ねる"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "サポート材のインフィルを印刷に使用するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-msgctxt "support_interface_angles label"
-msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "サポート面のライン方向"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "ラフトの中間レイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "サポートのルーフおよび底面を印刷するために使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用されます。"
-msgctxt "support_roof_angles label"
-msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "サポートルーフライン方向"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "サポートのルーフ面をプリントする際のエクストルーダー列。デュアルノズル時に使用します。"
-msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。"
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "スカートまたはブリムをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-msgctxt "support_bottom_angles label"
-msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "サポートフロアライン方向"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "スカート/ブリム/ラフトをプリントする際のエクストルーダー。これはマルチエクストルージョン時に使用されます。"
-msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。"
+msgctxt "support_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-msgctxt "support_fan_enable label"
-msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "ファン速度上書き"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "ラフトのトップレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr "有効にすると、サポートを超えた直後に印刷冷却ファンの速度がスキン領域に対して変更されます。"
+msgctxt "infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します。"
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
-msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "サポート対象スキンファン速度"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "サポートを超えた直後にスキン領域に印字するときに使用するファン速度を割合で示します。高速ファンを使用すると、サポートが取り外しやすくなります。"
+msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
-msgctxt "support_use_towers label"
-msgid "Use Towers"
-msgstr "使用タワー"
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
-msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "特殊なタワーを使用して、小さなオーバーハングしているエリアをサポートします。これらの塔は、サポートできる領域より大きな直径を支えれます。オーバーハング付近では塔の直径が減少し、ルーフを形成します。"
+msgctxt "roofing_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
-msgctxt "support_tower_diameter label"
-msgid "Tower Diameter"
-msgstr "タワー直径"
+msgctxt "wall_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
-msgctxt "support_tower_diameter description"
-msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "特別な塔の直径。"
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgstr "ベースラフト層印刷時のファン速度。"
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
-msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "最大タワーサポート直径"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the middle raft layer."
+msgstr "ミドルラフト印刷時のファンの速度。"
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX / Y方向の最小直径。"
+msgctxt "raft_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the raft."
+msgstr "ラフト印刷時のファンの速度。"
-msgctxt "support_tower_roof_angle label"
-msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "タワールーフ角度"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr "トップラフト印刷時のファンの速度。"
-msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "タワーの屋上の角度。値が高いほど尖った屋根が得られ、値が低いほど屋根が平らになります。"
+msgctxt "cross_infill_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値で印刷のインフィル内の対象箇所における最小密度が決まります。"
-msgctxt "support_mesh_drop_down label"
-msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "サポートメッシュの下処理"
+msgctxt "cross_support_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値でサポートの対象箇所における最小密度が決まります。"
-msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "サポートメッシュの下のサポート材を全箇所に作ります、これはサポートメッシュ下にてオーバーハングしないようにするためです。"
+msgctxt "speed_slowdown_layers description"
+msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "最初の数層は印刷失敗の可能性を軽減させるために、設定した印刷スピードよりも遅く印刷されます。"
-msgctxt "support_meshes_present label"
-msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "シーンにサポートメッシュがある"
+msgctxt "raft_airgap description"
+msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "モデルの第一層のラフトと最終ラフト層の隙間。この値で第1層のみを上げることで、ラフトとモデルとの間の結合を低下させる。結果ラフトを剥がしやすくします。"
-msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
-msgstr "シーンにはサポートメッシュがあります。この設定はCuraで制御されます。"
+msgctxt "machine_height description"
+msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
+msgstr "造形可能領域の幅(Z方向)。"
-msgctxt "prime_blob_enable label"
-msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "プライムボルブを有効にする"
+msgctxt "mold_roof_height description"
+msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
+msgstr "型を印刷するためのモデルの水平部分上の高さ。"
-msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "印刷する前にフィラメントの小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーがノズルにおいて印刷予定のマテリアルの下準備をします。印刷後ブリムまたはスカートも、上記と同じような意味を持ちます。この設定をオフにすると時間の節約にはなります。"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "通常速度でファンが回転するときの高さ。ここより下層レイヤーでは初期ファンのスピードから通常の速度まで徐々に増加します。"
-msgctxt "adhesion_type label"
-msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "ビルドプレート接着タイプ"
+msgctxt "gantry_height description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgstr "ノズルの先端とガントリーシステムの高さの差(X軸とY軸)。"
-msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着両方を改善するのに役立つさまざまなオプション。 Brimは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、ワーピングを防止します。 Raftは、モデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周りに印刷されたラインですが、モデルには接続されていません。"
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。"
-msgctxt "adhesion_type option skirt"
-msgid "Skirt"
-msgstr "スカート"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
+msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップを実行するときの高さの違い。"
-msgctxt "adhesion_type option brim"
-msgid "Brim"
-msgstr "ブリム"
+msgctxt "retraction_hop description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Zホップを実行するときの高さ。"
-msgctxt "adhesion_type option raft"
-msgid "Raft"
-msgstr "ラフト"
+msgctxt "wipe_hop_amount description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Zホップを実行するときの高さ。"
-msgctxt "adhesion_type option none"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgctxt "layer_height description"
+msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "各レイヤーの高さ(mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。"
-msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
-msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "ビルドプレート接着エクストルーダー"
+msgctxt "gradual_infill_step_height description"
+msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "密度が半分に切り替わる前の所定のインフィルの高さ。"
-msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "スカート/ブリム/ラフトをプリントする際のエクストルーダー。これはマルチエクストルージョン時に使用されます。"
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
+msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。"
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
-msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "スカート/ブリムエクストルーダー"
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。"
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "スカートまたはブリムをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+msgctxt "interlocking_orientation description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。"
-msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
-msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "ラフトベースエクストルーダー"
+msgctxt "layer_height_0 description"
+msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgstr "初期レイヤーの高さ(mm)。厚い初期層はビルドプレートへの接着を容易にする。"
-msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "ラフトの最初のレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "ラフト中間エクストルーダー"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
+msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
+msgstr "モデルにのっている階段状のサポートの底のステップの高さ。値を小さくするとサポートを除去するのが困難になりますが、値が大きすぎるとサポートの構造が不安定になる可能性があります。ゼロに設定すると、階段状の動作をオフにします。"
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "ラフトの中間レイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+msgctxt "brim_gap description"
+msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
+msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。"
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "ラフトトップエクストルーダー"
+msgctxt "skirt_gap description"
+msgid ""
+"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr ""
+"スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。\n"
+"これは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。"
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "ラフトのトップレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
+msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
+msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "インフィルラインは矯正され、プリント時間が節約されます。これは、インフィルラインの全長にわたって許可されるオーバーハングの最大角度です。"
-msgctxt "skirt_line_count label"
-msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "スカートライン数"
+msgctxt "infill_offset_x description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
+msgstr "インフィルパターンはX軸に沿ってこの距離を移動します。"
-msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "複数のスカートラインを使用すると、小さなモデル形成時の射出をより良く行うことができます。これを0に設定するとスカートが無効になります。"
+msgctxt "infill_offset_y description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
+msgstr "インフィルパターンはY軸に沿ってこの距離を移動します。"
-msgctxt "skirt_height label"
-msgid "Skirt Height"
-msgstr "スカート高さ"
+msgctxt "machine_nozzle_size description"
+msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。"
-msgctxt "skirt_height description"
-msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
-msgstr "最も内側のスカートラインを複数のレイヤーに分けてプリントすることで、スカートを取り外しやすくします。"
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgstr "ベースラフト層印刷時のジャーク。"
-msgctxt "skirt_gap label"
-msgid "Skirt Distance"
-msgstr "スカート距離"
+msgctxt "raft_interface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "ミドルラフト層印刷時のジャーク。"
-msgctxt "skirt_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。\nこれは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。"
+msgctxt "raft_jerk description"
+msgid "The jerk with which the raft is printed."
+msgstr "ラフトが印刷時のジャーク。"
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
-msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "スカート/ブリム最小長さ"
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgstr "トップラフト層印刷時のジャーク。"
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "スカートまたはブリム最短の長さ。この長さにすべてのスカートまたはブリムが達していない場合は、最小限の長さに達するまで、スカートまたはブリムラインが追加されます。注:行数が0に設定されている場合、これは無視されます。"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。"
-msgctxt "brim_width label"
-msgid "Brim Width"
-msgstr "ブリム幅"
+msgctxt "skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。"
-msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "モデルから最外線のブリムまでの距離。大きなブリムは、ビルドプレートへの接着を高めますが、有効な印刷面積も減少させます。"
+msgctxt "top_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。"
-msgctxt "brim_line_count label"
-msgid "Brim Line Count"
-msgstr "ブリムライン数"
+msgctxt "cool_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "ファンが通常の速度で回転する時のレイヤー。通常速度のファンの高さが設定されている場合、この値が計算され、整数に変換されます。"
-msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "ブリムに使用される線数。ブリムの線数は、ビルドプレートへの接着性を向上させるだけでなく、有効な印刷面積を減少させる。"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
+msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
+msgstr "通常速度と最速の間でしきい値を設定する積層時間。この時間よりも遅く印刷する積層は、通常速度を使用します。より速い層の場合、ファンは最高速度に向かって徐々に加速します。"
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
-msgstr "ブリム距離"
+msgctxt "retraction_amount description"
+msgid "The length of material retracted during a retraction move."
+msgstr "引き戻されるマテリアルの長さ。"
-msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
-msgctxt "brim_replaces_support label"
-msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "ブリム交換サポート"
+msgctxt "machine_buildplate_type description"
+msgid "The material of the build plate installed on the printer."
+msgstr "プリンターに取り付けられているビルドプレートの材料です。"
-msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "スペースがサポートで埋まっている場合でも、モデルの周辺にブリムを印刷します。これにより、サポートの最初の層の一部のエリアがブリムになります。"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
+msgstr "基準レイヤー高さと比較して許容される最大の高さ。"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "外側にブリムのみ印刷"
+msgctxt "ooze_shield_angle description"
+msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
+msgstr "壁(ooze shield)作成時の最大の角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度を小さくすると、壁が少なくなりますが、より多くの材料が使用されます。"
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "モデルの外側のみにブリムを印刷します。これにより、後で取り除くブリムの量が減少します。またプレートへの接着力はそれほど低下しません。"
+msgctxt "conical_overhang_angle description"
+msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "印刷可能になったオーバーハングの最大角度。 0°の値では、すべてのオーバーハングがビルドプレートに接続されたモデルの一部に置き換えられます。90°では、モデルは決して変更されません。"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "内側縁がマージンに接触しないようにする"
+msgctxt "support_tree_angle description"
+msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgstr "モデルを中心に枝を伸ばす際の枝の最大角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。高さを得るためには大きい角度を使用します。"
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "別の部品内に完全に囲まれた部品は、別の部品の内側に接触する外側縁ができることがあります。この設定によって、内部の穴からこの間隔内のすべての縁が除去されます。"
+msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
+msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0 mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。"
-msgctxt "brim_smart_ordering label"
-msgid "Smart Brim"
-msgstr "スマートブリム"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
+msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
+msgstr "最大解像度設定の解像度を下げるときに許容される最大偏差です。これを大きくすると印刷の精度は低くなりますが、g-codeは小さくなります。最大偏差は最大解像度の限度であるため、最大偏差でこの2つが競合する場合には常にtrueとなります。"
-msgctxt "brim_smart_ordering description"
-msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
-msgstr "最も内側のブリムラインと2番目に内側のブリムラインのプリント順序を入れ替えます。これにより、ブリムを取り外しやすくします。"
+msgctxt "support_join_distance description"
+msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
+msgstr "支持材間における X/Y 軸方向の最大距離。個別の支持材間の距離がこの値よりも近い場合、支持材は 1 つにマージされます。"
-msgctxt "raft_margin label"
-msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "ラフトの余分なマージン"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
+msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する最大距離(mm)。"
-msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分なラフト領域ができます。値を大きくするとより強力なラフトができますが、多くの材料を使用し、造形範囲は少なくなります。"
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
+msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生することがあります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。"
-msgctxt "raft_smoothing label"
-msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "ラフト補整"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgstr "初期レイヤー印刷中の最大瞬時速度の変化。"
-msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸められるかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定は、そのような円よりも小さいラフトの輪郭の穴を削除します。"
+msgctxt "jerk_print description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
+msgstr "プリントヘッドの最大瞬間速度の変更。"
-msgctxt "raft_airgap label"
-msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "ラフト間のラップ"
+msgctxt "jerk_ironing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
+msgstr "アイロン時の最大加速度。"
-msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "モデルの第一層のラフトと最終ラフト層の隙間。この値で第1層のみを上げることで、ラフトとモデルとの間の結合を低下させる。結果ラフトを剥がしやすくします。"
+msgctxt "jerk_wall_x description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgstr "内側のウォールがプリントされれう際の最大瞬間速度の変更。"
-msgctxt "layer_0_z_overlap label"
-msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "初期レイヤーZのオーバーラップ"
+msgctxt "jerk_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
+msgstr "インフィルの印刷時の瞬間速度の変更。"
-msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "エアギャップ内で失われたフィラメントを補うために、モデルの第1層と第2層をZ方向にオーバーラップさせます。この値によって、最初のモデルレイヤーがシフトダウンされます。"
+msgctxt "jerk_support_bottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgstr "どのサポートのフロア部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。"
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "ラフト最上層"
+msgctxt "jerk_support_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgstr "サポート材の印刷時、最大瞬間速度の変更。"
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "第2ラフト層の上の最上層の数。これらは、モデルが置かれる完全に塗りつぶされた積層です。 2つの層は、1よりも滑らかな上面をもたらす。"
+msgctxt "jerk_wall_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgstr "外側のウォールが出力される際の最大瞬間速度の変更。"
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "ラフト最上層厚さ"
+msgctxt "jerk_prime_tower description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgstr "プライムタワーがプリントされる際の最大瞬間速度を変更します。"
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "トップラフト層の層厚。"
+msgctxt "jerk_support_interface description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgstr "どのルーフとフロアのサポート部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。"
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "ラフト最上ライン幅"
+msgctxt "jerk_support_roof description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgstr "どのサポートのルーフ部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。"
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "ラフトの上面の線の幅。これらは細い線で、ラフトの頂部が滑らかになります。"
+msgctxt "jerk_skirt_brim description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgstr "スカートとブリムがプリントされる最大瞬時速度の変更。"
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "ラフト最上面スペース"
+msgctxt "jerk_support description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgstr "サポート材の印刷時の最大瞬間速度の変更。"
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "上のラフト層とラフト線の間の距離。間隔は線の幅と同じにして、サーフェスがソリッドになるようにします。"
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "上面最外壁が印刷される際の最大瞬間速度変化。"
-msgctxt "raft_interface_layers label"
-msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "ラフト中間レイヤー"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "上面内壁が印刷される際の最大瞬間速度変化。"
-msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr "ラフトのベースと表面の間にあるレイヤーの数。これらのレイヤーがラフトの厚さの主要部分を占めています。この値を増やすと、より厚さのある丈夫なラフトになります。"
+msgctxt "jerk_wall description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgstr "ウォールのプリント時の最大瞬間速度を変更。"
-msgctxt "raft_interface_thickness label"
-msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "ラフト中央厚さ"
+msgctxt "jerk_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "上部表面プリント時の最大加速度。"
-msgctxt "raft_interface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "中間のラフト層の層の厚さ。"
+msgctxt "jerk_topbottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "トップとボトムのレイヤーを印刷する際の最大瞬間速度の変更。"
-msgctxt "raft_interface_line_width label"
-msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "ラフト中央ライン幅"
+msgctxt "jerk_travel description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。"
-msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "中間ラフト層の線の幅。第2層をより押し出すと、ラインがビルドプレートに固着します。"
+msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
+msgstr "X方向のモーターの最大速度。"
-msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
-msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "ラフト中間スペース"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Y方向のモーターの最大速度。"
-msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "中間ラフト層とラフト線の間の距離。中央の間隔はかなり広くなければならず、トップラフト層を支えるために十分な密度でなければならない。"
+msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Z方向のモーターの最大速度。"
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "ラフトベース厚さ"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
+msgid "The maximum speed of the filament."
+msgstr "フィラメントの最大速度。"
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "ベースラフト層の層厚さ。プリンタのビルドプレートにしっかりと固着する厚い層でなければなりません。"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
+msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
+msgstr "モデルにのっている階段のような下部のサポートのステップの最大幅。低い値にするサポートの除去が困難になり、高すぎる値は不安定なサポート構造につながります。"
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "ラフトベースライン幅"
+msgctxt "mold_width description"
+msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgstr "型の外側とモデルの外側との間の最小距離です。"
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "ベースラフト層の線幅。ビルドプレートの接着のため太い線でなければなりません。"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
+msgid "The minimal movement speed of the print head."
+msgstr "プリントヘッドの最小移動速度。"
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "ラフトベースラインスペース"
+msgctxt "material_initial_print_temperature description"
+msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgstr "加熱中、印刷を開始することができる最低の温度。"
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。広い間隔は、ブルドプレートからのラフトの除去を容易にする。"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
+msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却することができます。"
-msgctxt "raft_speed label"
-msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "ラフト印刷速度"
+msgctxt "infill_support_angle description"
+msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
+msgstr "インフィルが追加される内部オーバーハングの最小角度。0° のとき、対象物は完全にインフィルが充填され、90° ではインフィルが提供されません。"
-msgctxt "raft_speed description"
-msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "ラフトが印刷される速度。"
+msgctxt "support_angle description"
+msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "サポート材がつくオーバーハングの最小角度。0° のときはすべてのオーバーハングにサポートが生成され、90° ではサポートが生成されません。"
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "ラフト上層印刷速度"
+msgctxt "retraction_min_travel description"
+msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgstr "フィラメントを引き戻す際に必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。"
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "トップラフト層が印刷される速度。この値はノズルが隣接するサーフェスラインをゆっくりと滑らかにするために、少し遅く印刷する必要があります。"
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
+msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
+msgstr "スカートまたはブリム最短の長さ。この長さにすべてのスカートまたはブリムが達していない場合は、最小限の長さに達するまで、スカートまたはブリムラインが追加されます。注:行数が0に設定されている場合、これは無視されます。"
-msgctxt "raft_interface_speed label"
-msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "ラフト中間印刷速度"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "中央ラインギャップフィラーのポリラインウォールの最小ライン幅。この設定は、2本のウォールラインのプリントから、2個のアウターウォールと中央の1個の中心ウォールのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小奇数ウォールライン幅を大きくすると、最大偶数ウォールライン幅も大きくなります。最大奇数ウォールライン幅は、2×最小偶数ウォールライン幅として計算されます。"
-msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。"
+msgctxt "min_even_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "通常の多角形ウォールの最小ライン幅。この設定は、1本の薄いウォールラインのプリントから、2本のウォールラインのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小偶数ウォールライン幅を大きくすると、最大奇数ウォールライン幅も大きくなります。最大偶数ウォールライン幅は、アウターウォールライン幅 + 0.5 * 最小奇数ウォールライン幅として計算されます。"
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "ラフトベース印刷速度"
+msgctxt "cool_min_speed description"
+msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
+msgstr "最遅印刷速度。印刷の速度が遅すぎると、ノズル内の圧力が低すぎて印刷品質が低下します。"
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。これは、ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。"
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
+msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。"
-msgctxt "raft_acceleration label"
-msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "ラフト印刷加速度"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
+msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
+msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。"
-msgctxt "raft_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "ラフト印刷時の加速度。"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
+msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
+msgstr "ステアステップ効果を発揮するための、エリアの最小スロープです。小さい値を指定すると勾配が緩くなりサポートを取り除きやすくなりますが、値が非常に小さいと、モデルの他の部品に直感的に非常にわかりにくい結果が表れる場合があります。"
+
+msgctxt "cool_min_layer_time description"
+msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "一つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。しかしこれにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却することができます。 Lift Headが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。"
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "ラフト上層層印刷加速度"
+msgctxt "prime_tower_min_volume description"
+msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgstr "プライムタワーの各層の最小容積。"
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "ラフトのトップ印刷時の加速度。"
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
+msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
+msgstr "モデルに接続する必要がある枝の直径は、ビルドプレートに到達する可能性のある枝とマージされて大きくなる可能性があります。この値を大きくするとプリント時間は短縮されますが、モデル上のサポート領域が大きくなります。"
-msgctxt "raft_interface_acceleration label"
-msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "ラフト中間層印刷加速度"
+msgctxt "machine_name description"
+msgid "The name of your 3D printer model."
+msgstr "3Dプリンターの機種名。"
-msgctxt "raft_interface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "ラフトの中間層印刷時の加速度。"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。"
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "ラフトベース印刷加速度"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
+msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたパーツを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。"
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "ラフトの底面印刷時の加速度。"
+msgctxt "travel_avoid_supports description"
+msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたサポートを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。"
-msgctxt "raft_jerk label"
-msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "ラフト印刷ジャーク"
+msgctxt "bottom_layers description"
+msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "最底面のレイヤー数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。"
-msgctxt "raft_jerk description"
-msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "ラフトが印刷時のジャーク。"
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr "ラフトのベースレイヤーにある線状パターンの周囲にプリントする輪郭の数。"
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "ラフト上層印刷ジャーク"
+msgctxt "skin_edge_support_layers description"
+msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
+msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。"
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "トップラフト層印刷時のジャーク。"
+msgctxt "initial_bottom_layers description"
+msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "ビルドプレートから上にある初期底面レイヤーの数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。"
-msgctxt "raft_interface_jerk label"
-msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "ラフト中間層印刷ジャーク"
+msgctxt "raft_interface_layers description"
+msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
+msgstr "ラフトのベースと表面の間にあるレイヤーの数。これらのレイヤーがラフトの厚さの主要部分を占めています。この値を増やすと、より厚さのある丈夫なラフトになります。"
-msgctxt "raft_interface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "ミドルラフト層印刷時のジャーク。"
+msgctxt "brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "ブリムに使用される線数。ブリムの線数は、ビルドプレートへの接着性を向上させるだけでなく、有効な印刷面積を減少させる。"
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "ラフトベース印刷ジャーク"
+msgctxt "support_brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "サポートブリムに使用される線の数。ブリムの線数を増やすと、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。"
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "ベースラフト層印刷時のジャーク。"
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr "第2ラフト層の上の最上層の数。これらは、モデルが置かれる完全に塗りつぶされた積層です。 2つの層は、1よりも滑らかな上面をもたらす。"
-msgctxt "raft_fan_speed label"
-msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "ラフトファン速度"
+msgctxt "top_layers description"
+msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "最上面のレイヤー数。トップの厚さを計算する場合、この値は整数になります。"
-msgctxt "raft_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "ラフト印刷時のファンの速度。"
+msgctxt "roofing_layer_count description"
+msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります。"
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "ラフト上層ファン速度"
+msgctxt "support_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "サポートインフィルを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "トップラフト印刷時のファンの速度。"
+msgctxt "support_bottom_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "サポートインターフェースフロアを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
-msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
-msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "ラフト中間層ファン速度"
+msgctxt "support_roof_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "サポートインターフェースルーフを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
-msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "ミドルラフト印刷時のファンの速度。"
+msgctxt "support_interface_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "サポートインターフェースを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。"
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "ラフトベースファン速度"
+msgctxt "wall_distribution_count description"
+msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "中心から数えて、変化を広げる必要のあるウォールの数。値が小さいほど、アウターウォールの幅が変化しないことを意味します。"
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "ベースラフト層印刷時のファン速度。"
+msgctxt "wall_line_count description"
+msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "ウォールの数。厚さから計算された場合、この値は整数になります。"
-msgctxt "dual label"
-msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "デュアルエクストルーダー"
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
+msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
+msgstr "ノズルの外径。"
-msgctxt "dual description"
-msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "デュアルエクストルーダーで印刷するための設定。"
+msgctxt "infill_pattern description"
+msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "プリントのインフィル材料のパターンラインおよびジグザグインフィルはレイヤーごとに方向を入れ替え、材料コストを削減します。グリッド、トライアングル、トライヘキサゴン、キュービック、オクテット、クォーターキュービック、クロスおよび同心円パターンはレイヤーごとに完全にプリントされます。ジャイロイド、キュービック、クォーターキュービックおよびオクテットインフィルはレイヤーごとに変化し、各方向にかけてより均一な強度分布を実現します。ライトニングインフィルは造形物の天井のみを支えることで、インフィルを最低限にするよう試みます。"
-msgctxt "prime_tower_enable label"
-msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "プライムタワーを有効にする"
+msgctxt "support_pattern description"
+msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgstr "サポート材の形。サポート材の除去の方法を頑丈または容易にする設定が可能です。"
-msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。"
+msgctxt "roofing_pattern description"
+msgid "The pattern of the top most layers."
+msgstr "上層のパターン。"
-msgctxt "prime_tower_size label"
-msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "プライムタワーのサイズ"
+msgctxt "top_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern of the top/bottom layers."
+msgstr "上層/底層のパターン。"
-msgctxt "prime_tower_size description"
-msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "プライムタワーの幅。"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
+msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
+msgstr "第1層のプリントの底部のパターン。"
-msgctxt "prime_tower_min_volume label"
-msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "プライムタワー最小容積"
+msgctxt "ironing_pattern description"
+msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
+msgstr "アイロンのパターン。"
-msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
-msgstr "プライムタワーの各層の最小容積。"
+msgctxt "support_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
+msgstr "サポートのフロアが印刷されるパターン。"
-msgctxt "prime_tower_position_x label"
-msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "プライムタワーX位置"
+msgctxt "support_interface_pattern description"
+msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgstr "モデルとサポートのインタフェースが印刷されるパターン。"
-msgctxt "prime_tower_position_x description"
-msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "プライムタワーの位置のx座標。"
+msgctxt "support_roof_pattern description"
+msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
+msgstr "サポートのルーフが印刷されるパターン。"
-msgctxt "prime_tower_position_y label"
-msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "プライムタワーY位置"
+msgctxt "z_seam_position description"
+msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所付近の位置。"
-msgctxt "prime_tower_position_y description"
-msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "プライムタワーの位置のy座標。"
+msgctxt "support_tree_angle_slow description"
+msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
+msgstr "モデルを回避する必要がない場合の枝の希望角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。迅速にマージするには枝の角度を大きくします。"
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
-msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "プライムタワーノズル拭き取り"
+msgctxt "support_tree_rest_preference description"
+msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
+msgstr "サポート構造の配置希望場所。構造物を希望の場所に配置できない場合は、別の場所に配置されます(モデル上に配置することになったとしても)。"
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "1本のノズルでプライムタワーを印刷した後、もう片方のノズルから滲み出した材料をプライムタワーが拭き取ります。"
+msgctxt "jerk_layer_0 description"
+msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
+msgstr "初期レイヤーの最大瞬時速度の変更。"
-msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "プライムタワーブリム"
+msgctxt "machine_shape description"
+msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgstr "造形不可領域を考慮しないビルドプレートの形状。"
-msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "モデルがない場合でも、プライムタワーには、ブリムによって与えられる追加の付着が必要なことがあります。現在は「ラフト」密着型では使用できません。"
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
+msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "プリントヘッドの形状。これらはプリントヘッドの位置を基準とした座標です。プリントヘッドの位置は通常、その最初のエクストルーダーの位置です。プリントヘッドの左側と手前側の寸法は、負の座標である必要があります。"
-msgctxt "ooze_shield_enabled label"
-msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Ooze Shieldを有効にする"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
+msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgstr "四方でクロス3Dパターンが交差するポケットの大きさはそのパターンが触れている高さ。"
-msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。"
+msgctxt "coasting_min_volume description"
+msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい押出経路の場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないので、コースティングの容積は比例する。この値は、常に、コースティングのボリュームよりも大きな必要があります。"
-msgctxt "ooze_shield_angle label"
-msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Ooze Shield角度"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "ノズルが冷却される速度(℃/ s)は、通常の印刷温度とスタンバイ温度のウィンドウにわたって平均化されています。"
-msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "壁(ooze shield)作成時の最大の角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度を小さくすると、壁が少なくなりますが、より多くの材料が使用されます。"
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "ノズルが加熱する速度(℃/ s)は、通常の印刷時温度とスタンバイ時温度にて平均化されています。"
-msgctxt "ooze_shield_dist label"
-msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Ooze Shield距離"
+msgctxt "speed_wall_x description"
+msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "内側のウォールをプリントする速度 外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。"
+
+msgctxt "bridge_skin_speed description"
+msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
+msgstr "ブリッジスキン領域が印刷される速度。"
-msgctxt "ooze_shield_dist description"
-msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "壁(ooze shield)の造形物からの距離。"
+msgctxt "speed_infill description"
+msgid "The speed at which infill is printed."
+msgstr "インフィルを印刷する速度。"
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "ノズルスイッチ引き戻し距離"
+msgctxt "speed_print description"
+msgid "The speed at which printing happens."
+msgstr "印刷スピード。"
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "エクストルーダー切り替え時の引き込み量。引き込みを行わない場合は0に設定します。これは通常、ヒートゾーンの長さと同じに設定します。"
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。これは、ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。"
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "ノズルスイッチ引き戻し速度"
+msgctxt "bridge_wall_speed description"
+msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
+msgstr "ブリッジ壁を印刷する速度。"
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "フィラメントを引き戻す速度。速度が早い程良いが早すぎるとフィラメントを削ってしまう可能性があります。"
+msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
+msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "プリント開始時にファンが回転する速度。後続のレイヤーでは、ファン速度は、高さに応じて早くなります。"
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "ノズルスイッチ引き込み速度"
+msgctxt "cool_fan_speed_min description"
+msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
+msgstr "しきい値に達する前のファンの回転スピード。プリント速度がしきい値より速くなると、ファンの速度は上がっていきます。"
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "ノズル切り替え中のフィラメントの引き込み速度。"
+msgctxt "cool_fan_speed_max description"
+msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
+msgstr "最小積層時間でファンが回転する速度。しきい値に達すると、通常のファンの速度と最速の間でファン速度が徐々に加速しはじめます。"
-msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "ノズルスイッチ押し戻し速度"
+msgctxt "retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
+msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。"
+
+msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが押し戻されるスピード。"
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
msgstr "ノズル スイッチ後にフィラメントが押し戻される速度。"
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰量"
+msgctxt "retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。"
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
-msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰材料。"
+msgctxt "wipe_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgstr "ワイプ引き戻し中にフィラメントが引き戻される時の速度。"
-msgctxt "meshfix label"
-msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "メッシュ修正"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgstr "ノズル切り替え中のフィラメントの引き込み速度。"
-msgctxt "meshfix description"
-msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "3Dプリンティングにさらに適したメッシュを作成します。"
+msgctxt "retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
+msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。"
-msgctxt "meshfix_union_all label"
-msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "重複量"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが引き戻される速度。"
-msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "メッシュ内の重なり合うボリュームから生じる内部ジオメトリを無視し、ボリュームを1つとして印刷します。これにより、意図しない内部空洞が消えることがあります。"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "フィラメントを引き戻す速度。速度が早い程良いが早すぎるとフィラメントを削ってしまう可能性があります。"
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
-msgid "Remove All Holes"
-msgstr "全穴除去"
+msgctxt "speed_support_bottom description"
+msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "フロアのサポートがプリントされる速度。低速で印刷することで、サポートの接着性を向上させることができます。"
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "各レイヤーの穴を消し、外形のみを保持します。これにより、見えない部分の不要な部分が無視されますが、表面上にある穴も全て造形されなくなります。"
+msgctxt "speed_support_infill description"
+msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度 低速でプリントすると安定性が向上します。"
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
-msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "強めのスティッチング"
+msgctxt "raft_interface_speed description"
+msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。"
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "強めのスティッチングは、穴をメッシュで塞いでデータを作成します。このオプションは、長い処理時間が必要となります。"
+msgctxt "speed_wall_0 description"
+msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
+msgstr "最も外側のウォールをプリントする速度。外側の壁を低速でプリントすると表面の質が改善しますが、内壁と外壁のプリント速度の差が大きすぎると、印刷の質が悪化します。"
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
-msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "スティッチできない部分を保持"
+msgctxt "speed_prime_tower description"
+msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
+msgstr "プライムタワーをプリントする速度です。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライム タワーをプリントすることでより安定させることができます。"
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "通常、Curaはメッシュ内の小さな穴をスティッチし、大きな穴のあるレイヤーの部分を削除しようとします。このオプションを有効にすると、スティッチできない部分が保持されます。このオプションは、他のすべてが適切なG-codeを生成できない場合の最後の手段として使用する必要があります。"
+msgctxt "cool_fan_speed description"
+msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
+msgstr "冷却ファンが回転する速度。"
-msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
-msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "重複メッシュのマージ"
+msgctxt "raft_speed description"
+msgid "The speed at which the raft is printed."
+msgstr "ラフトが印刷される速度。"
-msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
-msgstr "触れているメッシュを少し重ねてください。これによって、より良い接着をします。"
+msgctxt "speed_support_interface description"
+msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。"
-msgctxt "carve_multiple_volumes label"
-msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "重複メッシュの削除"
+msgctxt "speed_support_roof description"
+msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度 これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。"
-msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。"
+msgctxt "skirt_brim_speed description"
+msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
+msgstr "スカートとブリムのプリント速度 通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。"
-msgctxt "alternate_carve_order label"
-msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "代替メッシュの削除"
+msgctxt "speed_support description"
+msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "サポート材をプリントする速度です。高速でサポートをプリントすると、印刷時間を大幅に短縮できます。サポート材は印刷後に削除されますので、サポート構造の品質はそれほど重要ではありません。"
-msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "交差するメッシュがどのレイヤーに属しているかを切り替えることで、オーバーラップしているメッシュを絡み合うようにします。この設定をオフにすると、一方のメッシュはオーバーラップ内のすべてのボリュームを取得し、他方のメッシュは他から削除されます。"
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgstr "トップラフト層が印刷される速度。この値はノズルが隣接するサーフェスラインをゆっくりと滑らかにするために、少し遅く印刷する必要があります。"
-msgctxt "remove_empty_first_layers label"
-msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "空の最初のメッシュの削除"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "上面内壁が印刷される速度"
-msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場合は取り除きます。この設定を無効にすると、スライストレランスが「排他」または「中間」に設定されている場合に最初のレイヤーが空になる原因になります。"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "上面の最外壁が印刷される速度"
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
-msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "最大解像度"
+msgctxt "speed_z_hop description"
+msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
+msgstr "Z 軸ホップに対して垂直 Z 軸方向の動きが行われる速度。これは通常、ビルドプレートまたはマシンのガントリーが動きにくいため、印刷速度よりも低くなります。"
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。"
+msgctxt "speed_wall description"
+msgid "The speed at which the walls are printed."
+msgstr "ウォールを印刷する速度。"
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
-msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "最大移動解像度"
+msgctxt "speed_ironing description"
+msgid "The speed at which to pass over the top surface."
+msgstr "上部表面通過時の速度。"
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。"
+msgctxt "material_break_speed description"
+msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "フィラメントをきれいに引き出すために維持すべきフィラメントの引戻し速度。"
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
-msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "最大偏差"
+msgctxt "speed_roofing description"
+msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
+msgstr "上部表面プリント時の速度。"
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "最大解像度設定の解像度を下げるときに許容される最大偏差です。これを大きくすると印刷の精度は低くなりますが、g-codeは小さくなります。最大偏差は最大解像度の限度であるため、最大偏差でこの2つが競合する場合には常にtrueとなります。"
+msgctxt "speed_topbottom description"
+msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
+msgstr "トップ/ボトムのレイヤーのプリント速度。"
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
-msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "最大押出領域偏差"
+msgctxt "speed_travel description"
+msgid "The speed at which travel moves are made."
+msgstr "移動中のスピード。"
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生することがあります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。"
+msgctxt "coasting_speed description"
+msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "コースティング中の移動速度。印刷時の経路の速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。"
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
-msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr "フルイドモーションを有効にする"
+msgctxt "speed_layer_0 description"
+msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "初期レイヤーでの速度。ビルドプレートへの接着を改善するため低速を推奨します。ブリムやラフトなどのビルドプレート接着構造自体には影響しません。"
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
-msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr "有効にすると、スムーズモーションプランナーを備えたプリンターのツールパスが補正されます。一般的なツールパスの方向から逸脱する小さな動きが滑らかになり、フルイドモーションが改善されます。"
+msgctxt "speed_print_layer_0 description"
+msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgstr "一層目をプリントする速度 ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。"
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
-msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr "フルイドモーション(移動距離)"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
+msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "最初のレイヤーを印刷する際のトラベルスピード。低速の方が、ビルドプレート剥がれるリスクを軽減することができます。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。"
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます"
+msgctxt "material_break_temperature description"
+msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
+msgstr "フィラメントがきれいに引き出される温度。"
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
-msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr "フルイドモーション(近距離)"
+msgctxt "build_volume_temperature description"
+msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgstr "印刷するプリンタ内の温度。これがゼロ (0) の場合、造形温度は調整できません。"
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます"
+msgctxt "material_standby_temperature description"
+msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgstr "印刷していないノズルの温度(もう一方のノズルが印刷中)"
+
+msgctxt "material_final_print_temperature description"
+msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgstr "印刷終了直前に冷却を開始する温度。"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
-msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr "フローモーション角度"
+msgctxt "material_print_temperature description"
+msgid "The temperature used for printing."
+msgstr "印刷中の温度。"
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
-msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr "ツールパスセグメントが一般的な動きからこの角度よりも大きく逸脱している場合、セグメントは平滑化されます。"
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "最初のレイヤー印刷時の加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、最初のレイヤー印刷時のビルドプレートは加熱されないままになります。"
-msgctxt "blackmagic label"
-msgid "Special Modes"
-msgstr "特別モード"
+msgctxt "material_bed_temperature description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgstr "加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、ビルドプレートは加熱されないままになります。"
-msgctxt "blackmagic description"
-msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "これまでにないモデルの印刷方法です。"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
+msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgstr "材料のパージに使用する温度は、許容最高プリンティング温度とほぼ等しくなければなりません。"
-msgctxt "print_sequence label"
-msgid "Print Sequence"
-msgstr "印刷頻度"
+msgctxt "bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgstr "プリント時の最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最低面のレイヤーの数を定義します。"
-msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "すべてのモデルをレイヤーごとに印刷するか、1つのモデルがプリント完了するのを待ち次のモデルに移動するかどうか。a)エクストルーダーが1つだけ有効であり、b)プリントヘッド全体がモデル間を通ることができるようにすべてのモデルが離れていて、すべてのモデルがノズルとX/Y軸間の距離よりも小さい場合、1つずつ印刷する事ができます。"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
+msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
+msgstr "スキンエッジをサポートする追加のインフィルの厚さ。"
-msgctxt "print_sequence option all_at_once"
-msgid "All at Once"
-msgstr "一度にすべて"
+msgctxt "support_interface_height description"
+msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgstr "底面または上部のモデルと接触するサポートのインターフェイスの厚さ。"
-msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
-msgid "One at a Time"
-msgstr "1つずつ"
+msgctxt "support_bottom_height description"
+msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "サポート材の底部の厚さ。これは、サポートが置かれるモデル上の積層密度を制御します。"
-msgctxt "infill_mesh label"
-msgid "Infill Mesh"
-msgstr "インフィルメッシュ"
+msgctxt "support_roof_height description"
+msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgstr "サポートのルーフの厚さ。これは、モデルの下につくサポートの上部にある密度の量を制御します。"
-msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を改なメッシュに置き換えます。これを利用する場合、1つのWallだけを印刷しTop / Bottom Skinは使用しないことをお勧めします。"
+msgctxt "top_thickness description"
+msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgstr "プリント時の最上面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面のレイヤーの数を定義します。"
-msgctxt "infill_mesh_order label"
-msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "メッシュ処理ランク"
+msgctxt "top_bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgstr "プリント時の最上面、最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面、最低面のレイヤーの数を定義します。"
-msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "インフィルメッシュの重なりが複数生じた場合のこのメッシュの優先度を決定します。複数のインフィルメッシュの重なりがあるエリアでは、最もランクが高いメッシュの設定になります。ランクが高いインフィルメッシュは、ランクが低いインフィルメッシュのインフィルと通常のメッシュを変更します。"
+msgctxt "wall_thickness description"
+msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります。"
-msgctxt "cutting_mesh label"
-msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "メッシュ切断"
+msgctxt "infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "インフィルマテリアルの層ごとの厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。"
-msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。"
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。"
-msgctxt "mold_enabled label"
-msgid "Mold"
-msgstr "型"
+msgctxt "machine_gcode_flavor description"
+msgid "The type of g-code to be generated."
+msgstr "生成するG-codeの種類です。"
-msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "型を取るため印刷し、ビルドプレート上の同じようなモデルを得るためにキャスト用の印刷をします。"
+msgctxt "coasting_volume description"
+msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgstr "はみ出るフィラメントのボリューム。この値は、一般に、ノズル直径の3乗に近い値でなければならない。"
-msgctxt "mold_width label"
-msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "最小型幅"
+msgctxt "machine_width description"
+msgid "The width (X-direction) of the printable area."
+msgstr "造形可能領域の幅(X方向)。"
-msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr "型の外側とモデルの外側との間の最小距離です。"
+msgctxt "support_brim_width description"
+msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "サポートの下に印刷されるブリムの幅。ブリムが大きいほど、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。"
-msgctxt "mold_roof_height label"
-msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "型ルーフ高さ"
+msgctxt "interlocking_beam_width description"
+msgid "The width of the interlocking structure beams."
+msgstr "インターロック構造ビームの幅。"
-msgctxt "mold_roof_height description"
-msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "型を印刷するためのモデルの水平部分上の高さ。"
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "mold_angle label"
-msgid "Mold Angle"
-msgstr "型角度"
+msgctxt "prime_tower_size description"
+msgid "The width of the prime tower."
+msgstr "プライムタワーの幅。"
-msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "型の外側の壁のオーバーハングの角度です。0度にすると垂直の外殻をつくります。 90度は輪郭に従いモデルの外側の外殻をつくります。"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
+msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "振動が起こる幅。内壁は変更されていないので、これを外壁の幅より小さく設定することをお勧めします。"
-msgctxt "support_mesh label"
-msgid "Support Mesh"
-msgstr "サポートメッシュ"
+msgctxt "retraction_extrusion_window description"
+msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
+msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻す距離と同じであることで、引き戻しが効果的に行われます。"
-msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "このメッシュを使用してサポート領域を指定します。これは、サポート構造を生成するために使用できます。"
+msgctxt "prime_tower_position_x description"
+msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "プライムタワーの位置のx座標。"
-msgctxt "anti_overhang_mesh label"
-msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "メッシュオーバーハング例外"
+msgctxt "prime_tower_position_y description"
+msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "プライムタワーの位置のy座標。"
-msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "このメッシュを使用して、モデルのどの部分をオーバーハングとして検出する必要がないかを指定します。これは、不要なサポート構造を削除するために使用できます。"
+msgctxt "support_meshes_present description"
+msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgstr "シーンにはサポートメッシュがあります。この設定はCuraで制御されます。"
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
-msgid "Surface Mode"
-msgstr "表面モード"
+msgctxt "bridge_wall_coast description"
+msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。"
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "モデルを表面のみ、ボリューム、または緩い表面のボリュームとして扱います。通常の印刷モードでは、囲まれた内部が印刷されます。 「Surface」は表面のみ印刷をして、インフィルもトップもボトムも印刷しません。 \"Both\"は通常と同様に囲まれた内部を印刷し残りのポリゴンをサーフェスとして印刷します。"
+msgctxt "raft_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸められるかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定は、そのような円よりも小さいラフトの輪郭の穴を削除します。"
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+msgctxt "retraction_count_max description"
+msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "この設定は、決められた距離の中で起こる引き戻しの回数を制限します。制限数以上の引き戻しは無視されます。これによりフィーダーでフィラメントを誤って削ってしまう問題を軽減させます。"
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
-msgid "Surface"
-msgstr "表面"
+msgctxt "draft_shield_enabled description"
+msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "これにより、モデルの周囲に壁ができ、熱を閉じ込め、外気の流れを遮蔽します。特に反りやすい材料に有効です。"
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
+msgid "Tip Diameter"
+msgstr "先端直径"
-msgctxt "magic_spiralize label"
-msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "滑らかな外側輪郭"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはXY(水平)方向にこのファクタでスケールされます。"
-msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "Z軸の外側のエッジの動きを滑らかにします。全体の印刷に安定したZの動きを促し、この機能によりソリッドのモデルを固定した底辺と単一のウォールの印刷にします。この機能は各レイヤーが単一の部品を含んでいる場合のみに有効です。"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはZ(垂直)方向にこのファクタでスケールされます。"
-msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
-msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "滑らかな輪郭"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはこのスケールファクタでスケールされます。"
-msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "らせん状の輪郭を滑らかにしてZシームの視認性を低下させます (Zシームは印刷物上でほとんどみえませんが、層ビューでは確認できます)。スムージングは、細かい表面の詳細をぼかす傾向があることに注意してください。"
+msgctxt "top_layers label"
+msgid "Top Layers"
+msgstr "上部レイヤー"
-msgctxt "relative_extrusion label"
-msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "相対押出"
+msgctxt "top_skin_expand_distance label"
+msgid "Top Skin Expand Distance"
+msgstr "上面展開距離"
-msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "絶対押出ではなく、相対押出を使用します。相対Eステップを使用すると、G-codeの後処理が容易になります。ただし、すべてのプリンタでサポートされているわけではありません。絶対的Eステップと比較して、材料の量にごくわずかな偏差が生じることがあります。この設定に関係なく、G-codeスクリプトが出力される前にエクストルーダーのモードは常に絶対値にて設定されています。"
+msgctxt "top_skin_preshrink label"
+msgid "Top Skin Removal Width"
+msgstr "上面除去幅"
-msgctxt "experimental label"
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "上面内壁加速度"
-msgctxt "experimental description"
-msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "これからもっと充実させていく機能です。"
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "上面最外壁の最大瞬間速度変化"
-msgctxt "slicing_tolerance label"
-msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "スライス公差"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "上面内壁速度"
-msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "スライスされたレイヤーにおける垂直方向の公差です。レイヤーの輪郭は通常、各レイヤーの厚さの中間を通る断面で生成されます(中間)。代わりに、レイヤーごとに、ボリューム内にレイヤーの厚さの分だけ入り込んだエリアにしたり(排他)、レイヤー内の任意の位置まで入り込んだエリアにしたりする(包括)こともできます。排他は最も細かく、包括は最もフィットし、中間は元の表面に最も近くなります。"
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "上面内壁の流れ"
-msgctxt "slicing_tolerance option middle"
-msgid "Middle"
-msgstr "中間"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "上面外壁加速度"
-msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
-msgid "Exclusive"
-msgstr "排他"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "上面最外壁の流れ"
-msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
-msgid "Inclusive"
-msgstr "包括"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "上面内壁の最大瞬間速度変化"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
-msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "インフィル移動最適化"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "上面の最外壁速度"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "有効化すると、移動距離が減少するようにインフィルラインをプリントする順序が最適化されます。移動時間の削減は、スライスするモデル、インフィルパターン、密度などに大きく依存します。特に、インフィルを行う小さなエリアが多数あるモデルの場合、モデルをスライスする時間が大きく増えることがあります。"
+msgctxt "acceleration_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Acceleration"
+msgstr "最上面加速度"
-msgctxt "material_flow_temp_graph label"
-msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "フロー温度グラフ"
+msgctxt "roofing_extruder_nr label"
+msgid "Top Surface Skin Extruder"
+msgstr "上部表面用エクストルーダー"
-msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクします。"
+msgctxt "roofing_material_flow label"
+msgid "Top Surface Skin Flow"
+msgstr "上部表面スキンフロー"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
-msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "最小ポリゴン円周"
+msgctxt "jerk_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Jerk"
+msgstr "最上面ジャーク"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。"
+msgctxt "roofing_layer_count label"
+msgid "Top Surface Skin Layers"
+msgstr "上部表面レイヤー"
-msgctxt "interlocking_enable label"
-msgid "Generate Interlocking Structure"
-msgstr "インターロック構造の生成"
+msgctxt "roofing_angles label"
+msgid "Top Surface Skin Line Directions"
+msgstr "最上面のラインの向き"
-msgctxt "interlocking_enable description"
-msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
-msgstr "モデルが接触する箇所に、インターロックビーム構造を生成します。その結果、モデル、特に異なる材料でプリントされたモデル間の密着性が向上します。"
+msgctxt "roofing_line_width label"
+msgid "Top Surface Skin Line Width"
+msgstr "最上面のライン幅"
-msgctxt "interlocking_beam_width label"
-msgid "Interlocking Beam Width"
-msgstr "インターロックビーム幅"
+msgctxt "roofing_pattern label"
+msgid "Top Surface Skin Pattern"
+msgstr "上部表面パターン"
-msgctxt "interlocking_beam_width description"
-msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "インターロック構造ビームの幅。"
+msgctxt "speed_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Speed"
+msgstr "最上面速度"
-msgctxt "interlocking_orientation label"
-msgid "Interlocking Structure Orientation"
-msgstr "インターロック構造の向き"
+msgctxt "top_thickness label"
+msgid "Top Thickness"
+msgstr "上部厚さ"
-msgctxt "interlocking_orientation description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。"
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
+msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
+msgstr "この設定より大きい角を持つオブジェクトの上部または底部の表面は、その表面のスキンを拡大しません。これにより、モデルの表面に垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避します。0°の角度は水平方向で、スキンは拡大しません。90°の角度は垂直方向で、すべてのスキンが拡大します。"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
-msgid "Interlocking Beam Layer Count"
-msgstr "インターロックビームレイヤー数"
+msgctxt "top_bottom description"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "トップ/ボトム"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。"
+msgctxt "top_bottom label"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "トップ/ボトム"
-msgctxt "interlocking_depth label"
-msgid "Interlocking Depth"
-msgstr "インターロックの奥行"
+msgctxt "acceleration_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Acceleration"
+msgstr "上面/底面加速度"
-msgctxt "interlocking_depth description"
-msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
-msgstr "インターロック構造を生成するモデル間の境界からの距離(セル単位)。セルが少なすぎると密着性が低下します。"
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Top/Bottom Extruder"
+msgstr "上部/底面エクストルーダー"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
-msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
-msgstr "インターロック境界回避"
+msgctxt "skin_material_flow label"
+msgid "Top/Bottom Flow"
+msgstr "上面/下面フロー"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
-msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
-msgstr "インターロック構造が生成されないモデルの外側からの距離(セル単位で測定)。"
+msgctxt "jerk_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Jerk"
+msgstr "上面/下面ジャーク"
-msgctxt "support_skip_some_zags label"
-msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "接続部分のサポート分割"
+msgctxt "skin_angles label"
+msgid "Top/Bottom Line Directions"
+msgstr "上層/底層ラインの向き"
-msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "サポートラインの接続部分をスキップし、サポート材部分を壊れやすくします。この設定はジグザクのサポートインフィル材のパターンにて適用できます。"
+msgctxt "skin_line_width label"
+msgid "Top/Bottom Line Width"
+msgstr "上下面ライン幅"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
-msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "サポート分割サイズ"
+msgctxt "top_bottom_pattern label"
+msgid "Top/Bottom Pattern"
+msgstr "上層/底層パターン"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "サポート毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざと外し、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。"
+msgctxt "speed_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Speed"
+msgstr "上面/底面速度"
-msgctxt "support_zag_skip_count label"
-msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "サポート分割ライン数"
+msgctxt "top_bottom_thickness label"
+msgid "Top/Bottom Thickness"
+msgstr "上部/底面の厚さ"
-msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざとスキップし、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。"
+msgctxt "support_type option buildplate"
+msgid "Touching Buildplate"
+msgstr "ビルドプレートにタッチ"
-msgctxt "draft_shield_enabled label"
-msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "ドラフトシールドを有効にする"
+msgctxt "support_tower_diameter label"
+msgid "Tower Diameter"
+msgstr "タワー直径"
-msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "これにより、モデルの周囲に壁ができ、熱を閉じ込め、外気の流れを遮蔽します。特に反りやすい材料に有効です。"
+msgctxt "support_tower_roof_angle label"
+msgid "Tower Roof Angle"
+msgstr "タワールーフ角度"
-msgctxt "draft_shield_dist label"
-msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "ドラフトシールドとX/Yの距離"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
+msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトランスフォーメーションマトリックス。"
-msgctxt "draft_shield_dist description"
-msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "ドラフトシールドと造形物のX / Y方向の距離。"
+msgctxt "travel label"
+msgid "Travel"
+msgstr "移動"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
-msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "ドラフトシールドの制限"
+msgctxt "acceleration_travel label"
+msgid "Travel Acceleration"
+msgstr "移動か速度"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "ドラフトシールドの高さを設定します。ドラフトシールドは、モデルの全高、または限られた高さで印刷するように選択します。"
+msgctxt "travel_avoid_distance label"
+msgid "Travel Avoid Distance"
+msgstr "移動回避距離"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
-msgid "Full"
-msgstr "制限なし"
+msgctxt "jerk_travel label"
+msgid "Travel Jerk"
+msgstr "移動ジャーク"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
-msgid "Limited"
-msgstr "制限あり"
+msgctxt "speed_travel label"
+msgid "Travel Speed"
+msgstr "移動速度"
-msgctxt "draft_shield_height label"
-msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "ドラフトシールドの高さ"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
+msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
+msgstr "モデルを表面のみ、ボリューム、または緩い表面のボリュームとして扱います。通常の印刷モードでは、囲まれた内部が印刷されます。 「Surface」は表面のみ印刷をして、インフィルもトップもボトムも印刷しません。 \"Both\"は通常と同様に囲まれた内部を印刷し残りのポリゴンをサーフェスとして印刷します。"
-msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "ドラフトシールドの高さ制限。この高さを超えるとドラフトシールドが印刷されません。"
+msgctxt "support_structure option tree"
+msgid "Tree"
+msgstr "ツリー"
-msgctxt "conical_overhang_enabled label"
-msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "オーバーハング印刷可能"
+msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
+msgid "Tri-Hexagon"
+msgstr "トライヘキサゴン"
-msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "最小限のサポートが必要となるように印刷モデルのジオメトリを変更します。急なオーバーハングは浅いオーバーハングになります。オーバーハングした領域は、より垂直になるように下がります。"
+msgctxt "infill_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "トライアングル"
-msgctxt "conical_overhang_angle label"
-msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "最大モデル角度"
+msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "トライアングル"
-msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "印刷可能になったオーバーハングの最大角度。 0°の値では、すべてのオーバーハングがビルドプレートに接続されたモデルの一部に置き換えられます。90°では、モデルは決して変更されません。"
+msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "トライアングル"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
-msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "オーバーハングした穴の最大領域"
+msgctxt "support_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "トライアングル"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0 mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。"
+msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "トライアングル"
-msgctxt "coasting_enable label"
-msgid "Enable Coasting"
-msgstr "コースティングを有効にする"
+msgctxt "support_tree_max_diameter label"
+msgid "Trunk Diameter"
+msgstr "本体直径"
-msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "コースティングは、それぞれの造形ラインの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用される。"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
+msgid "Ultimaker 2"
+msgstr "Ultimaker 2"
-msgctxt "coasting_volume label"
-msgid "Coasting Volume"
-msgstr "コースティングのボリューム"
+msgctxt "meshfix_union_all label"
+msgid "Union Overlapping Volumes"
+msgstr "重複量"
-msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
-msgstr "はみ出るフィラメントのボリューム。この値は、一般に、ノズル直径の3乗に近い値でなければならない。"
+msgctxt "bridge_wall_min_length description"
+msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
+msgstr "この値より短いサポートされていない壁が通常の壁設定で印刷されます。長いサポートされていない壁は、ブリッジ壁設定で印刷されます。"
-msgctxt "coasting_min_volume label"
-msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "コースティング前の最小ボリューム"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
+msgid "Use Adaptive Layers"
+msgstr "適応レイヤーの使用"
+
+msgctxt "support_use_towers label"
+msgid "Use Towers"
+msgstr "使用タワー"
-msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい押出経路の場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないので、コースティングの容積は比例する。この値は、常に、コースティングのボリュームよりも大きな必要があります。"
+msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "プリントヘッド移動に異なる加速度レートを使用します。これを無効にすると、プリントヘッドの移動速度は印刷範囲で加速されずに同じ速度が使用されます。"
-msgctxt "coasting_speed label"
-msgid "Coasting Speed"
-msgstr "コースティング速度"
+msgctxt "jerk_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "プリントヘッドの移動に異なるジャーク値を使用します。これを無効にすると、印刷範囲で設定されたジャーク値を使用します。"
-msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "コースティング中の移動速度。印刷時の経路の速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。"
+msgctxt "relative_extrusion description"
+msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
+msgstr "絶対押出ではなく、相対押出を使用します。相対Eステップを使用すると、G-codeの後処理が容易になります。ただし、すべてのプリンタでサポートされているわけではありません。絶対的Eステップと比較して、材料の量にごくわずかな偏差が生じることがあります。この設定に関係なく、G-codeスクリプトが出力される前にエクストルーダーのモードは常に絶対値にて設定されています。"
-msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
-msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "3Dクロスポケットのサイズ"
+msgctxt "support_use_towers description"
+msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "特殊なタワーを使用して、小さなオーバーハングしているエリアをサポートします。これらの塔は、サポートできる領域より大きな直径を支えれます。オーバーハング付近では塔の直径が減少し、ルーフを形成します。"
-msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "四方でクロス3Dパターンが交差するポケットの大きさはそのパターンが触れている高さ。"
+msgctxt "infill_mesh description"
+msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を改なメッシュに置き換えます。これを利用する場合、1つのWallだけを印刷しTop / Bottom Skinは使用しないことをお勧めします。"
-msgctxt "cross_infill_density_image label"
-msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "クロス画像のインフィル密度"
+msgctxt "support_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgstr "このメッシュを使用してサポート領域を指定します。これは、サポート構造を生成するために使用できます。"
-msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値で印刷のインフィル内の対象箇所における最小密度が決まります。"
+msgctxt "anti_overhang_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "このメッシュを使用して、モデルのどの部分をオーバーハングとして検出する必要がないかを指定します。これは、不要なサポート構造を削除するために使用できます。"
-msgctxt "cross_support_density_image label"
-msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "サポート用クロス画像のインフィル密度"
+msgctxt "z_seam_type option back"
+msgid "User Specified"
+msgstr "ユーザー指定"
-msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値でサポートの対象箇所における最小密度が決まります。"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
+msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "垂直スケールファクタ収縮補正"
-msgctxt "support_conical_enabled label"
-msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "円錐サポートを有効にする"
+msgctxt "slicing_tolerance description"
+msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "スライスされたレイヤーにおける垂直方向の公差です。レイヤーの輪郭は通常、各レイヤーの厚さの中間を通る断面で生成されます(中間)。代わりに、レイヤーごとに、ボリューム内にレイヤーの厚さの分だけ入り込んだエリアにしたり(排他)、レイヤー内の任意の位置まで入り込んだエリアにしたりする(包括)こともできます。排他は最も細かく、包括は最もフィットし、中間は元の表面に最も近くなります。"
-msgctxt "support_conical_enabled description"
-msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "オーバーハング部分よりも底面の支持領域を小さくする。"
+msgctxt "material_bed_temp_wait label"
+msgid "Wait for Build Plate Heatup"
+msgstr "ビルドプレート加熱待ち時間"
-msgctxt "support_conical_angle label"
-msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "円錐サポートの角度"
+msgctxt "material_print_temp_wait label"
+msgid "Wait for Nozzle Heatup"
+msgstr "ノズル加熱待ち時間"
-msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度が小さいと、サポートはより頑丈になりますが、より多くのマテリアルが必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。"
+msgctxt "acceleration_wall label"
+msgid "Wall Acceleration"
+msgstr "ウォール加速度"
-msgctxt "support_conical_min_width label"
-msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "円錐サポートの最大幅"
+msgctxt "wall_distribution_count label"
+msgid "Wall Distribution Count"
+msgstr "ウォール分配数"
-msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "円錐形のサポート領域のベースが縮小される最小幅。幅が狭いと、サポートが不安定になる可能性があります。"
+msgctxt "wall_extruder_nr label"
+msgid "Wall Extruder"
+msgstr "ウォールエクストルーダー"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
-msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "ファジースキン"
+msgctxt "wall_material_flow label"
+msgid "Wall Flow"
+msgstr "壁のフロー"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "外壁を印刷する際に振動が起こり、表面が粗くてぼやける。"
+msgctxt "jerk_wall label"
+msgid "Wall Jerk"
+msgstr "ウォールジャーク"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
-msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "ファジースキン外のみ"
+msgctxt "wall_line_count label"
+msgid "Wall Line Count"
+msgstr "ウォールライン数"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
-msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "部品の輪郭のみに振動が起こり、部品の穴には起こりません。"
+msgctxt "wall_line_width label"
+msgid "Wall Line Width"
+msgstr "ウォールライン幅"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
-msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "ファジースキンの厚さ"
+msgctxt "inset_direction label"
+msgid "Wall Ordering"
+msgstr "ウォール順序"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "振動が起こる幅。内壁は変更されていないので、これを外壁の幅より小さく設定することをお勧めします。"
+msgctxt "speed_wall label"
+msgid "Wall Speed"
+msgstr "ウォール速度"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
-msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "ファジースキンの密度"
+msgctxt "wall_thickness label"
+msgid "Wall Thickness"
+msgstr "壁の厚さ"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "レイヤー内の各ポリゴンに導入されたポイントの平均密度。ポリゴンの元の点は破棄されるため、密度が低いと解像度が低下します。"
+msgctxt "wall_transition_length label"
+msgid "Wall Transition Length"
+msgstr "ウォール移行長さ"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
-msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "ファジースキン点間距離"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
+msgstr "ウォール移行フィルター距離"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "各線分に導入されたランダム点間の平均距離。ポリゴンの元の点は破棄されるので、積層の値を低くすることで、なめらかな仕上がりになります。この値は、ファジースキンの厚さの半分よりも大きくなければなりません。"
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
+msgstr "ウォール移行フィルターマージン"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
-msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "流量補正時の最大抽出オフセット"
+msgctxt "wall_transition_angle label"
+msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
+msgstr "ウォール移行しきい値角度"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
-msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する最大距離(mm)。"
+msgctxt "shell label"
+msgid "Walls"
+msgstr "ウォール"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
-msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "流量補正要因"
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する距離。フィラメントが1秒の押出で移動する距離の割合として指定します。"
+msgctxt "support_interface_skip_height description"
+msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+msgstr "サポートの上下にモデルがあるかどうか確認するには、特定のサポートの高さを見ます。低い値はスライスに時間がかかり、高い値にするとサポートのインターフェイスがある場所に通常のサポートを印刷する可能性があります。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
-msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "適応レイヤーの使用"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
+msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
+msgstr "有効にすると、スムーズモーションプランナーを備えたプリンターのツールパスが補正されます。一般的なツールパスの方向から逸脱する小さな動きが滑らかになり、フルイドモーションが改善されます。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
-msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
+msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
+msgstr "有効化すると、移動距離が減少するようにインフィルラインをプリントする順序が最適化されます。移動時間の削減は、スライスするモデル、インフィルパターン、密度などに大きく依存します。特に、インフィルを行う小さなエリアが多数あるモデルの場合、モデルをスライスする時間が大きく増えることがあります。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
-msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "適応レイヤー最大差分"
+msgctxt "support_fan_enable description"
+msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgstr "有効にすると、サポートを超えた直後に印刷冷却ファンの速度がスキン領域に対して変更されます。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
-msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "基準レイヤー高さと比較して許容される最大の高さ。"
+msgctxt "z_seam_relative description"
+msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
+msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
-msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "適応レイヤー差分ステップサイズ"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
+msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
+msgstr "ゼロを超える場合、この距離より長い移動量をコーミングすると、引き戻しが使用されます。ゼロに設定した場合、最大値はなく、コーミング移動では引き戻しを使用しません。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
-msgstr "次のレイヤーの高さを前のレイヤーの高さと比べた差。"
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
+msgstr "0より大きい場合、穴の水平展開が小さい穴に対して徐々に適用されます(小さい穴はさらに展開されます)。0に設定すると、すべての穴に穴の水平展開が適用されます。穴の水平展開の最大直径より大きい穴は展開されません。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
-msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "適応レイヤーのトポグラフィーサイズ"
+msgctxt "hole_xy_offset description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
+msgstr "ゼロより大きい場合、穴の水平方向の拡張は、レイヤーごとにすべての穴に適用されるオフセットの量になります。プラスの値を指定すると穴のサイズが大きくなり、マイナスの値を指定すると穴のサイズが小さくなります。この設定を有効にすると、さらに穴の水平方向の拡張最大直径で微調整できます。"
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "隣接する2つのレイヤー間の目標水平距離。この設定を小さくすると、レイヤーのエッジが近づくように薄いレイヤーが使用されます。"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
+msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "ブリッジスキン領域を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
-msgctxt "wall_overhang_angle label"
-msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "張り出し壁アングル"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
+msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "ブリッジ壁を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
-msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
+msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
-msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "張り出し壁速度"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
+msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "サードブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr "張り出し壁は、この割合で通常の印刷速度で印刷されます。"
+msgctxt "cool_lift_head description"
+msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
+msgstr "レイヤーの最小プリント時間より早く印刷が終わった場合、ヘッド部分を持ち上げてレイヤーの最小プリント時間に到達するまで待機します。"
-msgctxt "bridge_settings_enabled label"
-msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "ブリッジ設定を有効にする"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
+msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
+msgstr "モデルの垂直方向に少数層のみの小さなギャップがある場合、通常は、その狭いスペース内にある層の周囲にスキンが存在する必要があります。垂直方向のギャップが非常に小さい場合は、この設定を有効にしてスキンが生成されないようにします。これにより、印刷時間とスライス時間が向上しますが、技術的には空気にさらされたインフィルを残します。"
+
+msgctxt "wall_transition_angle description"
+msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
+msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりすることがあります。"
-msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "ブリッジを検出し、ブリッジを印刷しながらて印刷速度、フロー、ファンの設定を変更します。"
+msgctxt "wall_transition_length description"
+msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
+msgstr "部品が薄くなるにつれて異なる数のウォール間を移行する場合に、ウォールラインを分割または結合するために一定のスペースが割り当てられます。"
-msgctxt "bridge_wall_min_length label"
-msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "ブリッジ壁の最小長さ"
+msgctxt "wipe_hop_enable description"
+msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。これは、ノズルの走行中にプリントに当たるのを防ぎ、プリントをビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。"
-msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "この値より短いサポートされていない壁が通常の壁設定で印刷されます。長いサポートされていない壁は、ブリッジ壁設定で印刷されます。"
+msgctxt "retraction_hop_enabled description"
+msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "引き戻しが完了すると、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。ノズルの走行中に造形物に当たるのを防ぎ、造形物をビルドプレートから剥がしてしまう現象を減らします。"
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
-msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "ブリッジスキンサポートのしきい値"
+msgctxt "support_xy_overrides_z description"
+msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "X /Y方向のサポートの距離がZ方向のサポートの距離を上書きしようとする時やまたその逆も同様。X または Y がZを上書きする際、X Y 方向の距離は印刷物からオーバーハングする Z 方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハング周りのX Yの距離を無効にすることで、無効にできる。"
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "対象領域に対してこのパーセンテージ未満のスキン領域がサポートされている場合、ブリッジ設定で印刷します。それ以外の場合は、通常のスキン設定で印刷します。"
+msgctxt "machine_center_is_zero description"
+msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgstr "プリンタのゼロポジションのX / Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。"
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
-msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "ブリッジスパースインフィル最大密度"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
+msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgstr "X 軸のエンドストップがプラス方向(高い X 座標)またはマイナス方向(低い X 座標)のいずれかを示します。"
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大密度。スパースインフィル上のスキンは、サポートされていないと見なされるため、ブリッジスキンとして扱われる可能性があります。"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
+msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgstr "Y 軸のエンドストップがプラス方向(高い Y 座標)またはマイナス方向(低い Y 座標)のいずれかを示します。"
-msgctxt "bridge_wall_coast label"
-msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "ブリッジ壁コースティング"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
+msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgstr "Z 軸のエンドストップがプラス方向(高い Z 座標)またはマイナス方向(低い Z 座標)のいずれかを示します。"
-msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
+msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgstr "各エクストルーダーが独自のヒーターを持つのではなく、単一のヒーターを共有するかどうか。"
-msgctxt "bridge_wall_speed label"
-msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "ブリッジ壁速度"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
+msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
+msgstr "各エクストルーダーが独自のノズルを持つのではなく、単一のノズルを共有するかどうか。初期設定した場合、プリンター起動gcodeスクリプトにより、すべてのエクストルーダーが初期の引き戻し状態が互換性のあるように設定されます(引き戻されていない状態のフィラメントが0個または1個のいずれか)。この場合、初期引き戻しステータスは「machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction」パラメーターによってエクストルーダーごとに規定されます。"
-msgctxt "bridge_wall_speed description"
-msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "ブリッジ壁を印刷する速度。"
+msgctxt "machine_heated_bed description"
+msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
+msgstr "プリンターに加熱式ビルドプレートが付属しているかどうか。"
-msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
-msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "ブリッジ壁フロー"
+msgctxt "machine_heated_build_volume description"
+msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
+msgstr "機器が造形温度を安定化処理できるかどうかです。"
-msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "ブリッジ壁を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
+msgctxt "center_object description"
+msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間(0,0)にオブジェクトを配置するかどうか。"
-msgctxt "bridge_skin_speed label"
-msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "ブリッジスキン速度"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
+msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgstr "Curaから温度を制御するかどうか。これをオフにして、Cura外からノズル温度を制御することで無効化。"
-msgctxt "bridge_skin_speed description"
-msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "ブリッジスキン領域が印刷される速度。"
+msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "GCodeの開始時にビルドプレート温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにビルドプレート温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。"
-msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
-msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "ブリッジスキンフロー"
+msgctxt "material_print_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "GCodeの開始時にノズル温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにノズル温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。"
-msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "ブリッジスキン領域を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
+msgctxt "clean_between_layers description"
+msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
+msgstr "レイヤー間にノズル拭き取りG-Codeを含むかどうか(レイヤーごとに最大1つ)。この設定を有効にすると、レイヤー変更時の引き戻し動作に影響する可能性があります。拭き取りスクリプトが動作するレイヤーでの押し戻しを制御するには、ワイプ引き戻し設定を使用してください。"
-msgctxt "bridge_skin_density label"
-msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "ブリッジスキンの密度"
+msgctxt "material_bed_temp_wait description"
+msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgstr "開始時にビルドプレートが温度に達するまで待つコマンドを挿入するかどうか。"
-msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "ブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。"
+msgctxt "prime_blob_enable description"
+msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "印刷する前にフィラメントの小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーがノズルにおいて印刷予定のマテリアルの下準備をします。印刷後ブリムまたはスカートも、上記と同じような意味を持ちます。この設定をオフにすると時間の節約にはなります。"
-msgctxt "bridge_fan_speed label"
-msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "ブリッジファン速度"
+msgctxt "print_sequence description"
+msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "すべてのモデルをレイヤーごとに印刷するか、1つのモデルがプリント完了するのを待ち次のモデルに移動するかどうか。a)エクストルーダーが1つだけ有効であり、b)プリントヘッド全体がモデル間を通ることができるようにすべてのモデルが離れていて、すべてのモデルがノズルとX/Y軸間の距離よりも小さい場合、1つずつ印刷する事ができます。"
-msgctxt "bridge_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "ブリッジ壁とスキンを印刷する際に使用するファン速度の割合。"
+msgctxt "machine_show_variants description"
+msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgstr "このプリンターのバリエーションを表示するかどうかは、別のjsonファイルに記述されています。"
-msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
-msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "ブリッジを構成する多重レイヤー"
+msgctxt "machine_firmware_retract description"
+msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgstr "材料を引き戻すためにG1コマンドのEプロパティーを使用する代わりにファームウェア引き戻しコマンド (G10/G11) を使用するかどうか。"
-msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "有効な場合、空気上部の第二および第三レイヤーは以下の設定で印刷されます。それ以外の場合は、それらのレイヤーは通常の設定で印刷されます。"
+msgctxt "material_print_temp_wait description"
+msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
+msgstr "開始時にノズルの温度が達するまで待つかどうか。"
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "ブリッジセカンドスキンの速度"
+msgctxt "infill_line_width description"
+msgid "Width of a single infill line."
+msgstr "インフィル線の幅。"
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
-msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。"
+msgctxt "support_interface_line_width description"
+msgid "Width of a single line of support roof or floor."
+msgstr "サポートのルーフ、フロアのライン幅。"
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "ブリッジセカンドスキンのフロー"
+msgctxt "roofing_line_width description"
+msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
+msgstr "プリントの上部の 線の幅。"
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
+msgctxt "line_width description"
+msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
+msgstr "1ラインの幅。一般に、各ラインの幅は、ノズルの幅に対応する必要があります。ただし、この値を少し小さくすると、より良い造形が得られます。"
-msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "ブリッジセカンドスキンの密度"
+msgctxt "prime_tower_line_width description"
+msgid "Width of a single prime tower line."
+msgstr "単一のプライムタワーラインの幅。"
-msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。"
+msgctxt "skirt_brim_line_width description"
+msgid "Width of a single skirt or brim line."
+msgstr "単一のスカートまたはブリムラインの幅。"
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "ブリッジセカンドスキンのファン速度"
+msgctxt "support_bottom_line_width description"
+msgid "Width of a single support floor line."
+msgstr "サポートのフロアのラインの一幅。"
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。"
+msgctxt "support_roof_line_width description"
+msgid "Width of a single support roof line."
+msgstr "サポートルーフのライン一幅。"
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "ブリッジサードスキンの速度"
+msgctxt "support_line_width description"
+msgid "Width of a single support structure line."
+msgstr "単一のサポート構造のライン幅。"
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
-msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。"
+msgctxt "skin_line_width description"
+msgid "Width of a single top/bottom line."
+msgstr "上辺/底辺線のライン幅。"
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "ブリッジサードスキンのフロー"
+msgctxt "wall_line_width_x description"
+msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "一番外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのラインの幅。"
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "サードブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。"
+msgctxt "wall_line_width description"
+msgid "Width of a single wall line."
+msgstr "ウォールラインの幅。"
-msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "ブリッジサードスキンの密度"
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgstr "ベースラフト層の線幅。ビルドプレートの接着のため太い線でなければなりません。"
-msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "サードブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。"
+msgctxt "raft_interface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "中間ラフト層の線の幅。第2層をより押し出すと、ラインがビルドプレートに固着します。"
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "ブリッジサードスキンのファン速度"
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr "ラフトの上面の線の幅。これらは細い線で、ラフトの頂部が滑らかになります。"
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。"
+msgctxt "wall_line_width_0 description"
+msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgstr "最も外側のウォールラインの幅。この値を下げると、より詳細な印刷できます。"
-msgctxt "clean_between_layers label"
-msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "レイヤー間のノズル拭き取り"
+msgctxt "min_bead_width description"
+msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
+msgstr "モデルの薄いフィーチャーを(最小フィーチャーサイズに従って)置き換えるウォールの幅。最小ウォールライン幅がフィーチャーの厚さより薄い場合、ウォールの厚さはフィーチャー自体の厚さと同じになります。"
-msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "レイヤー間にノズル拭き取りG-Codeを含むかどうか(レイヤーごとに最大1つ)。この設定を有効にすると、レイヤー変更時の引き戻し動作に影響する可能性があります。拭き取りスクリプトが動作するレイヤーでの押し戻しを制御するには、ワイプ引き戻し設定を使用してください。"
+msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
+msgid "Wipe Brush X Position"
+msgstr "ワイプブラシXの位置"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
-msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "ワイプ間の材料の量"
+msgctxt "wipe_hop_speed label"
+msgid "Wipe Hop Speed"
+msgstr "ワイプホップ速度"
+
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
+msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
+msgstr "プライムタワーノズル拭き取り"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "別のノズル拭き取りを行う前に押し出せる材料の最大量。この値がレイヤーに必要な材料の量よりも小さい場合、この設定はこのレイヤーには影響しません。つまり、レイヤーごとに1つの拭き取りに制限されます。"
+msgctxt "wipe_move_distance label"
+msgid "Wipe Move Distance"
+msgstr "ワイプ移動距離"
-msgctxt "wipe_retraction_enable label"
-msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "ワイプリトラクト有効"
+msgctxt "clean_between_layers label"
+msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
+msgstr "レイヤー間のノズル拭き取り"
-msgctxt "wipe_retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。"
+msgctxt "wipe_pause label"
+msgid "Wipe Pause"
+msgstr "ワイプ一時停止"
+
+msgctxt "wipe_repeat_count label"
+msgid "Wipe Repeat Count"
+msgstr "ワイプ繰り返し回数"
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
msgstr "ワイプリトラクト無効"
-msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "拭き取りシーケンス中に出ないように押し戻すフィラメントの量。"
+msgctxt "wipe_retraction_enable label"
+msgid "Wipe Retraction Enable"
+msgstr "ワイプリトラクト有効"
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "ワイプ引き戻し時の余分押し戻し量"
-msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr "いくつかの材料は、ワイプ移動中ににじみ出るためここで補償することができます。"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "ワイプリトラクト速度"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr "ワイプ引き戻し中にフィラメントが引き戻される時の速度。"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "ワイプ引き戻し速度"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが引き戻される速度。"
-
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr "ワイプ引き戻し下準備速度"
-msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが押し戻されるスピード。"
-
-msgctxt "wipe_pause label"
-msgid "Wipe Pause"
-msgstr "ワイプ一時停止"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
+msgstr "ワイプ引き戻し速度"
-msgctxt "wipe_pause description"
-msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "引き戻し前に一時停止します。"
+msgctxt "wipe_retraction_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Speed"
+msgstr "ワイプリトラクト速度"
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr "ワイプZホップ"
-msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。これは、ノズルの走行中にプリントに当たるのを防ぎ、プリントをビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。"
-
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
msgstr "ワイプZホップ高さ"
-msgctxt "wipe_hop_amount description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Zホップを実行するときの高さ。"
-
-msgctxt "wipe_hop_speed label"
-msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "ワイプホップ速度"
+msgctxt "retraction_combing option infill"
+msgid "Within Infill"
+msgstr "インフィル内"
-msgctxt "wipe_hop_speed description"
-msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "ホップ中に z 軸を移動する速度。"
+msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
+msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
+msgstr "非アクティブなツールに一時コマンドを送信した後にアクティブなツールを書き込みます。Smoothieまたはその他のモーダルツールコマンドを使用するファームウェアを使用したデュアルエクストルーダープリントに必要です。"
-msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
-msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "ワイプブラシXの位置"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
+msgid "X Endstop in Positive Direction"
+msgstr "プラス方向の X エンドストップ"
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
msgstr "ワイプスクリプトを開始するX位置。"
-msgctxt "wipe_repeat_count label"
-msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "ワイプ繰り返し回数"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
+msgid "X/Y overrides Z"
+msgstr "X/YがZを上書き"
-msgctxt "wipe_repeat_count description"
-msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "ブラシ全体をノズルが移動する回数。"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
+msgid "Y Endstop in Positive Direction"
+msgstr "プラス方向の Y エンドストップ"
-msgctxt "wipe_move_distance label"
-msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "ワイプ移動距離"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
+msgid "Z Endstop in Positive Direction"
+msgstr "プラス方向の Z エンドストップ"
-msgctxt "wipe_move_distance description"
-msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "ブラシ全体でヘッド前後に動かす距離。"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch"
+msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップ"
-msgctxt "small_hole_max_size label"
-msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "小さい穴の最大サイズ"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
+msgstr "エクストルーダースイッチ高さ後のZホップ"
-msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "これより直径が小さな輪郭の穴とパーツは、Small Feature Speedを使用して印刷されます。"
+msgctxt "retraction_hop label"
+msgid "Z Hop Height"
+msgstr "Zホップ高さ"
-msgctxt "small_feature_max_length label"
-msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "小型形体の最大長さ"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
+msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
+msgstr "印刷パーツに対するZホップ"
-msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "この長さより短い輪郭の形体は、Small Feature Speedを使用して印刷されます。"
+msgctxt "speed_z_hop label"
+msgid "Z Hop Speed"
+msgstr "Z 軸ホップ速度"
-msgctxt "small_feature_speed_factor label"
-msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "小さな機能の速度"
+msgctxt "retraction_hop_enabled label"
+msgid "Z Hop When Retracted"
+msgstr "引き戻し時のZホップ"
-msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。"
+msgctxt "z_seam_type label"
+msgid "Z Seam Alignment"
+msgstr "Zシーム合わせ"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
-msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "小型形体の初期レイヤー速度"
+msgctxt "z_seam_position label"
+msgid "Z Seam Position"
+msgstr "Zシーム位置"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "最初のレイヤーの小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。"
+msgctxt "z_seam_relative label"
+msgid "Z Seam Relative"
+msgstr "相対Zシーム"
-msgctxt "material_alternate_walls label"
-msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "ウォールの代替の向き"
+msgctxt "z_seam_x label"
+msgid "Z Seam X"
+msgstr "ZシームX"
-msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "レイヤーやインセットについて1つおきに適用されるウォールの代替の向き。金属プリンティングの場合など、応力が蓄積される可能性がある材料に有用です。"
+msgctxt "z_seam_y label"
+msgid "Z Seam Y"
+msgstr "ZシームY"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "ラフト内側コーナーの削除"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
+msgid "Z overrides X/Y"
+msgstr "ZがX/Yを上書き"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "ラフトから内側コーナーを削除し、ラフトが凸になるようにします。"
+msgctxt "infill_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "ラフトベースウォール数"
+msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr "ラフトのベースレイヤーにある線状パターンの周囲にプリントする輪郭の数。"
+msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "command_line_settings label"
-msgid "Command Line Settings"
-msgstr "コマンドライン設定"
+msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
-msgstr "CuraエンジンがCuraフロントエンドから呼び出されない場合のみ使用される設定。"
+msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "center_object label"
-msgid "Center Object"
-msgstr "オブジェクト中心配置"
+msgctxt "support_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間(0,0)にオブジェクトを配置するかどうか。"
+msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "mesh_position_x label"
-msgid "Mesh Position X"
-msgstr "メッシュ位置X"
+msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "mesh_position_x description"
-msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "オブジェクトの X 方向に適用されたオフセット。"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "ジグザグ"
-msgctxt "mesh_position_y label"
-msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "メッシュ位置Y"
+msgctxt "travel description"
+msgid "travel"
+msgstr "移動"
-msgctxt "mesh_position_y description"
-msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "オブジェクトのY 方向適用されたオフセット。"
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "印刷物とサポート材底部までの距離。"
-msgctxt "mesh_position_z label"
-msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "メッシュ位置Z"
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "サポート材のトップ/ボトム部分と印刷物との距離。この幅がプリント後のサポート材を除去する隙間を作ります。値は積層ピッチの倍数にて計算されます。"
-msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "オブジェクトの Z 方向に適用されたオフセット。この 'オブジェクト シンク' と呼ばれていたものを再現できます。"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの時間"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
-msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "メッシュ回転マトリックス"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "段階的なフローの変化を有効にできます。有効にすると、フローは目標フローまで段階的に増減します。これは、押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトランスフォーメーションマトリックス。"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。"
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "段階的なフローが有効"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ"
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "段階的なフローの変化を有効にできます。有効にすると、フローは目標フローまで段階的に増減します。これは、押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "段階的なフローが有効"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "段階的なフローの最大加速度"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "段階的なフローの最大加速度"
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "初期層の最大フロー加速度"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "初期層の最大フロー加速度"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "プライムタワーブリム"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの時間"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "モデルがない場合でも、プライムタワーには、ブリムによって与えられる追加の付着が必要なことがあります。現在は「ラフト」密着型では使用できません。"
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "フロー期間をリセット"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "フロー期間をリセット"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。"
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "最初のレイヤーを印刷する温度。初期レイヤーのみ特別設定が必要ない場合は 0 に設定します。"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po
index d839480dd1f..43dcf7cd403 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -135,8 +136,14 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다."
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가\n- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화\n- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr ""
+"- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가\n"
+"- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화\n"
+"- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기"
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
@@ -162,6 +169,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "3MF 파일"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "3MF 리더"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "3MF 기록기"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "3MF 기록기 플러그인이 손상되었습니다."
@@ -182,29 +197,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "사용자 지정 프로필에는 사용자가 변경한 설정만 저장됩니다.
이를 지원하는 재료의 경우 새 사용자 지정 프로필은 %1의 속성을 상속합니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGL Renderer: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGL 공급업체: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGL 버전: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오
\n "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오
\n"
+" "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr " 죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>\n
시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>\n
백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>\n
문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>\n "
+msgid ""
+"
Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+" 죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>\n"
+"
시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>\n"
+"
백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>\n"
+"
문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "
One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.
\n{model_names}
\n인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.
\n인쇄 품질 가이드 보기
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.
\n"
+"{model_names}
\n"
+"인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.
\n"
+"인쇄 품질 가이드 보기
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -223,6 +266,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "AMF 파일"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "AMF 리더"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "중단"
@@ -259,6 +306,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "동의"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다."
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "계정 동기화됨"
@@ -351,6 +402,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "수동으로 프린터 추가"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "사용자 계정에서 프린터 {name}({model}) 추가"
@@ -387,10 +439,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "동의"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "모든 파일 (*)"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "익명 데이터 전송 허용"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다."
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "항상 묻기"
@@ -463,6 +528,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "%1(을)를 대기열의 맨 위로 이동하시겠습니까?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "일시적으로 {printer_name}을(를) 제거하시겠습니까?"
@@ -471,6 +537,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "새 프로젝트를 시작 하시겠습니까? 빌드 플레이트 및 저장하지 않은 설정이 지워집니다."
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "정말로 {0}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다."
@@ -483,6 +554,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "모든 모델을 그리드에 정렬하기"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "질문하기"
@@ -531,6 +606,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "백업 및 리셋 설정"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "구성을 백업하고 복원합니다."
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화"
@@ -543,6 +622,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "백업"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "균형"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "바닥 (mm)"
@@ -619,10 +702,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "UltiMaker 프린터로 연결할 수 없습니까?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "프린터가 추가되기 전 {0}에서 프로파일을 가져올 수 없습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
@@ -631,6 +716,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "UFP 파일에 쓸 수 없음:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -691,8 +780,21 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "확인 중..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "펌웨어 업데이트를 확인합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다."
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -771,6 +873,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "압축된 G-code 파일"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "압축 된 G 코드 리더기"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "압축 된 G 코드 작성기"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "구성 변경"
@@ -807,6 +917,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "직경 변경 확인"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "제거 확인"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "연결"
@@ -839,6 +953,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "Cloud를 통해 연결됨"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다."
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "UltiMaker 커뮤니티에 문의하십시오."
@@ -879,6 +997,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다: {}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "{device} 장치에 쓸 때 파일 이름을 찾을 수 없습니다."
@@ -891,6 +1010,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "서버의 응답을 해석할 수 없습니다."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "마켓플레이스에 도달할 수 없습니다."
@@ -903,6 +1026,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "재료 아카이브를 {}에 저장할 수 없음:"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}: {1} 에 저장할 수 없습니다 :"
@@ -911,17 +1040,32 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
-msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n프로세스를 실행할 권한이 없습니다."
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
+msgstr ""
+"EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n"
+"프로세스를 실행할 권한이 없습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr ""
+"EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n"
+"운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n"
+"리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -963,6 +1107,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Digital Library에서 프린트 프로젝트를 생성하십시오."
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "백업 생성 중..."
@@ -975,10 +1123,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Cura 백업"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Cura 백업"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Cura 프로파일"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Cura 프로파일 리더"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Cura 프로파일 작성자"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Cura 프로젝트 3MF 파일"
@@ -991,13 +1151,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다."
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.\nCura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.\n"
+"Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1007,6 +1172,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Cura 버전"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "CuraEngine 백엔드"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "통화:"
@@ -1087,10 +1264,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "기본값"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "다른 프로파일로 변경하는 경우 변경된 설정값에 대한 기본 동작 "
@@ -1263,10 +1436,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "꺼내기"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "이동식 장치 {0} 꺼내기"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0}가 배출됐습니다. 이제 드라이브를 안전하게 제거 할 수 있습니다."
@@ -1291,6 +1466,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "실행됨"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다."
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "End GCode"
@@ -1319,6 +1498,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "프린터의 IP 주소를 입력하십시오."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "오류 추적"
@@ -1363,6 +1546,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "내보내기 완료"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "프로파일을 {0} 에 내보냅니다"
@@ -1371,6 +1555,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr "플러그인 및 재료 프로파일을 사용하여 UltiMaker Cura를 확장하십시오."
+msgctxt "description"
+msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
+msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램"
+
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "익스트루더"
@@ -1407,6 +1595,7 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 저장에 실패했습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "{0}를 배출하지 못했습니다. 다른 프로그램이 드라이브를 사용 중일 수 있습니다."
@@ -1415,22 +1604,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "프로파일을 {0}: {1}로 내보내는데 실패했습니다"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "프로파일을 {0}로 내보내지 못했습니다. Writer 플러그인이 오류를 보고했습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다 {1}"
@@ -1463,6 +1657,15 @@ msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "필라멘트 무게"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "파일이 이미 있습니다"
+
+msgctxt "@info:title"
+msgid "File Saved"
+msgstr "파일이 저장됨"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다."
@@ -1495,6 +1698,14 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "펌웨어 업데이트"
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Update Checker"
+msgstr "펌웨어 업데이트 검사기"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Updater"
+msgstr "펌웨어 업데이터"
+
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "프린터와 연결이 펌웨어 업그레이드를 지원하지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다."
@@ -1591,6 +1802,18 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "G-code 파일"
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Profile Reader"
+msgstr "GCode 프로파일 리더기"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Reader"
+msgstr "G-코드 리더"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Writer"
+msgstr "GCode 작성자"
+
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Gcode 유형"
@@ -1623,6 +1846,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "갠트리 높이"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "오버행이 있는 모델 서포트를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다."
@@ -1655,6 +1882,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "그리드 배치"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "그룹 #{group_nr}"
@@ -1727,6 +1955,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
msgstr "프린터가 목록에 없으면 네트워크 프린팅 문제 해결 가이드를 읽어보십시오"
+msgctxt "name"
+msgid "Image Reader"
+msgstr "이미지 리더"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
@@ -1975,6 +2207,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr "자세히 알아보기"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more"
+msgstr "자세히 알아보기"
+
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "자세히 알아보기"
@@ -2003,6 +2239,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr "왼쪽 보기"
+msgctxt "name"
+msgid "Legacy Cura Profile Reader"
+msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr "개발자에게 문제를 알려주십시오."
@@ -2083,6 +2323,10 @@ msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "로그"
+msgctxt "description"
+msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
+msgstr "충돌을 보고하는 리포터가 사용할 수 있도록 특정 이벤트를 기록합니다"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다"
@@ -2091,6 +2335,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "기기 설정"
+msgctxt "name"
+msgid "Machine Settings Action"
+msgstr "컴퓨터 설정 작업"
+
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "기기"
@@ -2103,6 +2351,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "파일을 보내기 전에 g-코드가 프린터 및 프린터 구성에 적합한 지 확인하십시오. g-코드가 정확하지 않을 수 있습니다."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "재료 관리..."
@@ -2151,6 +2415,14 @@ msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "여기서 UltiMaker Cura 플러그인 및 재료 프로파일을 관리하십시오. 플러그인을 최신 상태로 유지하고 설정을 정기적으로 백업하십시오."
+msgctxt "description"
+msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
+msgstr "응용 프로그램의 확장을 관리하고 UltiMaker 웹 사이트에서 확장을 검색할 수 있습니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
+msgstr "UltiMaker 네트워크 연결 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다."
+
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr "제조업체"
@@ -2163,6 +2435,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "시장"
+msgctxt "name"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "마켓플레이스"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "재료"
@@ -2179,6 +2455,10 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "재료 색상"
+msgctxt "name"
+msgid "Material Profiles"
+msgstr "재료 프로파일"
+
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "재료 유형"
@@ -2223,6 +2503,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "종류"
+msgctxt "name"
+msgid "Model Checker"
+msgstr "모델 검사기"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr "모델 에러"
@@ -2239,6 +2523,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
+msgctxt "name"
+msgid "Monitor Stage"
+msgstr "모니터 단계"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr "프린트 모니터링"
@@ -2312,6 +2600,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
+#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다"
@@ -2324,6 +2613,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "새 UltiMaker 프린터를 Digital Factory에 연결하여 원격으로 모니터링할 수 있습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다."
@@ -2369,6 +2659,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "비용 추산 이용 불가"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "{0}(으)로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다"
@@ -2477,6 +2768,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "익스트루더의 수"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr "OS 언어"
@@ -2497,6 +2792,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "상단 레이어 만 표시"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
@@ -2629,7 +2925,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
-#. @Lokalise Translation Team Is this a verb?
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "중지"
@@ -2654,6 +2949,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "모델 별 설정"
+msgctxt "name"
+msgid "Per Model Settings Tool"
+msgstr "모델 별 설정 도구"
+
msgid "Perspective"
msgstr "원근"
@@ -2690,8 +2989,14 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오."
msgctxt "@info"
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.\n- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오."
+msgid ""
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
+"- Check if the printer is turned on.\n"
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr ""
+"프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.\n"
+"- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오."
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
@@ -2705,6 +3010,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "이 프로파일에 대한 이름을 제공하십시오."
+msgctxt "@info"
+msgid "Please provide a new name."
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr "플러그인 라이센스를 읽고 동의하십시오."
@@ -2714,8 +3023,16 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "프린트물을 제거하십시오"
msgctxt "@info:status"
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.\n- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨\n- 활성화된 익스트루더로 할당됨\n- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음"
+msgid ""
+"Please review settings and check if your models:\n"
+"- Fit within the build volume\n"
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
+"- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr ""
+"설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.\n"
+"- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨\n"
+"- 활성화된 익스트루더로 할당됨\n"
+"- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음"
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -2765,6 +3082,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "후 처리"
+msgctxt "name"
+msgid "Post Processing"
+msgstr "후처리"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "후처리 플러그인"
@@ -2781,6 +3102,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "준비"
+msgctxt "name"
+msgid "Prepare Stage"
+msgstr "준비 단계"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "준비 중..."
@@ -2801,6 +3126,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
+msgctxt "name"
+msgid "Preview Stage"
+msgstr "미리 보기 단계"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "프라임 타워"
@@ -2927,6 +3256,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr "프린터 설정은 프로젝트에 저장된 설정과 일치하도록 업데이트됩니다."
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Printers"
+msgstr "프린터"
+
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr "Digital Factory에서 프린터 추가:"
@@ -2987,6 +3320,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "프로파일 설정"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다."
@@ -3011,18 +3345,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "프로그래밍 언어"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "프로젝트 파일 {0}이 손상됨: {1}."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "프로젝트 파일 {0}이(가) 이 버전의 UltiMaker Cura에서 확인할 수 없는 프로파일을 사용하였습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "프로젝트 파일 {0}에 갑자기 접근할 수 없습니다: {1}."
@@ -3031,26 +3369,127 @@ msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
-msgctxt "@label"
-msgid "PyQt version"
-msgstr "PyQt 버전"
-
-msgctxt "@Label Description for application dependency"
-msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python 오류 추적 라이브러리"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
+msgstr "펌웨어 업데이트를 위한 기계 동작을 제공합니다."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "Clipper용 Python 바인딩"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a monitor stage in Cura."
+msgstr "Cura에서 모니터 단계 제공."
-msgctxt "@label Description for application component"
-msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "libnest2d용 Python 바인딩"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a normal solid mesh view."
+msgstr "일반 솔리드 메쉬보기를 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a prepare stage in Cura."
+msgstr "Cura에서 준비 단계 제공."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a preview stage in Cura."
+msgstr "Cura에서 미리 보기 단계를 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
+msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
+msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing Cura profiles."
+msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
+msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
+msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading 3MF files."
+msgstr "3MF 파일 읽기 지원."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading AMF files."
+msgstr "AMF 파일 읽기가 지원됩니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 읽기를 지원합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading X3D files."
+msgstr "X3D 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading model files."
+msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing 3MF files."
+msgstr "3MF 파일 작성 지원을 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the Per Model Settings."
+msgstr "모델 별 설정을 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the X-Ray view."
+msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
+msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
+msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "PyQt version"
+msgstr "PyQt 버전"
+
+msgctxt "@Label Description for application dependency"
+msgid "Python Error tracking library"
+msgstr "Python 오류 추적 라이브러리"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Python bindings for Clipper"
+msgstr "Clipper용 Python 바인딩"
+
+msgctxt "@label Description for application component"
+msgid "Python bindings for libnest2d"
+msgstr "libnest2d용 Python 바인딩"
msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qt 버전"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "'{0}' 품질 타입은 현재 활성 기기 정의 '{1}'와(과) 호환되지 않습니다."
@@ -3067,6 +3506,10 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr "%1 종료"
+msgctxt "description"
+msgid "Reads g-code from a compressed archive."
+msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다."
+
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "추천"
@@ -3119,6 +3562,10 @@ msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "이동식 드라이브"
+msgctxt "name"
+msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
+msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
@@ -3135,6 +3582,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "프로파일 이름 바꾸기"
@@ -3271,14 +3722,21 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "이동식 드라이브에 저장"
+#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}에 {1}로 저장되었습니다."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Saving"
+msgstr "저장"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장"
@@ -3371,6 +3829,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "재료를 프린터로 전송 중"
+msgctxt "name"
+msgid "Sentry Logger"
+msgstr "보초 로거"
+
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "직렬 통신 라이브러리"
@@ -3403,6 +3865,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "익스트루더의 현재 가용성과 일치하도록 설정이 변경되었습니다:"
@@ -3563,6 +4029,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "UltiMaker 플랫폼에 로그인"
+msgctxt "name"
+msgid "Simulation View"
+msgstr "시뮬레이션 뷰"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "스킨"
@@ -3591,6 +4061,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "설정이 변경되면 자동으로 슬라이싱 합니다."
+msgctxt "name"
+msgid "Slice info"
+msgstr "슬라이스 정보"
+
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "슬라이싱 실패"
@@ -3607,13 +4081,23 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "스무딩(smoothing)"
+msgctxt "name"
+msgid "Solid View"
+msgstr "솔리드 뷰"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "솔리드 뷰"
msgctxt "@label"
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
-msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n\n이 설정을 표시하려면 클릭하십시오."
+msgid ""
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"\n"
+"Click to make these settings visible."
+msgstr ""
+"일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n"
+"\n"
+"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오."
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -3628,8 +4112,14 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "%1에 정의된 일부 설정 값이 재정의되었습니다."
msgctxt "@tooltip"
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
-msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n\n프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오."
+msgid ""
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"\n"
+"Click to open the profile manager."
+msgstr ""
+"일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n"
+"\n"
+"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오."
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -3655,8 +4145,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "스폰서 Cura"
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "스폰서 Cura"
@@ -3701,6 +4189,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr "강도"
+msgctxt "description"
+msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
+msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다."
+
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
msgstr "재료를 성공적으로 내보냈습니다"
@@ -3709,6 +4201,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "프로파일 {0}을(를) 성공적으로 가져왔습니다."
@@ -3729,6 +4222,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "서포트 차단기"
+msgctxt "name"
+msgid "Support Eraser"
+msgstr "서포트 지우개"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "내부채움 서포트"
@@ -3834,6 +4331,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "백업이 최대 파일 크기를 초과했습니다."
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "균형 프로파일은 생산성, 표면 품질, 기계적 특성 및 치수 정확도 사이의 균형을 찾기 위해 설계되었습니다."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "밀리미터 단위의 빌드 플레이트에서 기저부 높이."
@@ -3890,6 +4391,11 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
+msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 {0}이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "새 프린터와 함께 제공되는 펌웨어는 작동하지만 새로운 버전은 더 많은 기능과 향상된 기능을 제공하는 경향이 있습니다."
@@ -3948,8 +4454,22 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐."
msgctxt "@label"
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:\n\n비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.\n\n많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.\n\n여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다."
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
+"\n"
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
+"\n"
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
+"\n"
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr ""
+"프린트의 인필 재료 패턴:\n"
+"\n"
+"비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.\n"
+"\n"
+"많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.\n"
+"\n"
+"여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4100,6 +4620,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "이 프린터는 %1개 프린터 그룹의 호스트입니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "프로파일 {0}에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다."
@@ -4113,8 +4634,14 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "이 프로젝트에는 현재 Cura에 설치되지 않은 재료 또는 플러그인이 포함되어 있습니다.
누락된 패키지를 설치하고 프로젝트를 다시 엽니다."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
-msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.\n\n프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오."
+msgid ""
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
+"\n"
+"Click to restore the value of the profile."
+msgstr ""
+"이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.\n"
+"\n"
+"프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오."
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4130,8 +4657,14 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
-msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n\n계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오."
+msgid ""
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"\n"
+"Click to restore the calculated value."
+msgstr ""
+"이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오."
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4157,6 +4690,7 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Digital Factory에 연결된 모든 프린터와 자동으로 재료 프로파일을 동기화하려면 Cura에 가입되어 있어야 합니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "연결을 설정하려면 {website_link}에 방문하십시오."
@@ -4169,6 +4703,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g-코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "{printer_name}을(를) 영구적으로 제거하려면 {digital_factory_link}을(를) 방문하십시오."
@@ -4217,6 +4752,10 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "적절한 데이터 또는 메타 데이터 없이 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다."
+msgctxt "name"
+msgid "Trimesh Reader"
+msgstr "Trimesh 리더"
+
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "문제 해결"
@@ -4233,10 +4772,26 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "유형"
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Reader"
+msgstr "UFP 리더기"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Writer"
+msgstr "UFP 작성자"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "USB 프린팅"
+msgctxt "name"
+msgid "USB printing"
+msgstr "USB 프린팅"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr "UltiMaker 계정"
@@ -4253,6 +4808,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "UltiMaker 포맷 패키지"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker Network Connection"
+msgstr "UltiMaker 네트워크 연결"
+
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr "UltiMaker 검증된 패키지"
@@ -4261,6 +4820,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr "UltiMaker 검증된 플러그인"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker machine actions"
+msgstr "UltiMaker 기기 동작"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "UltiMaker 프린터"
@@ -4273,6 +4836,10 @@ msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Ultimaker Digital Factory"
+msgctxt "name"
+msgid "Ultimaker Digital Library"
+msgstr "UltiMaker 디지털 라이브러리"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr "프로파일을 추가할 수 없습니다."
@@ -4281,13 +4848,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "{self._plugin_id}에 대한 로컬 EnginePlugin 서버 실행 파일을 찾을 수 없습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
-msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}\n접속이 거부되었습니다."
+msgid ""
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Access is denied."
+msgstr ""
+"실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}\n"
+"접속이 거부되었습니다."
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4309,10 +4882,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다."
+#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}"
@@ -4321,6 +4896,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "선택한 소재 또는 구성과 호환되지 않기 때문에 현재 소재로 슬라이스 할 수 없습니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에는 오류가 있습니다 : {0}"
@@ -4369,6 +4945,7 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "알 수 없는 패키지"
+#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "프린트 작업 업로드 시 알 수 없는 오류 코드: {0}"
@@ -4433,49 +5010,257 @@ msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr "업데이트 중"
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
+msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "프린트 작업을 프린터로 업로드하고 있습니다."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
+msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@info:backup_status"
-msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "백업 업로드 중..."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
+msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
+msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@label"
-msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "더 나은 접착력을 위해 이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오.."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
+msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@label"
-msgid "User Agreement"
-msgstr "사용자 계약"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
+msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
+msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
+msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@button"
-msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
+msgstr "Cura 3.4에서 Cura 3.5로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@label"
-msgid "View type"
-msgstr "유형 보기"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
+msgstr "Cura 3.5에서 Cura 4.0으로 구성을 업그레이드합니다."
-msgctxt "@label link to technical assistance"
-msgid "View user manuals online"
-msgstr "사용자 매뉴얼 온라인 보기"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
+msgstr "Cura 4.0에서 Cura 4.1로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
+msgstr "Cura 4.1에서 Cura 4.2로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
+msgstr "Cura 4.11에서 Cura 4.12로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
+msgstr "Cura 4.13에서 Cura 5.0으로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
+msgstr "Cura 4.2에서 Cura 4.3으로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
+msgstr "Cura 4.3에서 Cura 4.4로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
+msgstr "Cura 4.4에서 Cura 4.5로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
+msgstr "Cura 4.5에서 Cura 4.6으로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
+msgstr "Cura 4.6.0에서 Cura 4.6.2로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
+msgstr "Cura 4.6.2에서 Cura 4.7로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
+msgstr "Cura 4.7에서 Cura 4.8로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
+msgstr "Cura 4.8에서 Cura 4.9로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
+msgstr "Cura 4.9에서 Cura 4.10으로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
+msgstr "Cura 5.2에서 Cura 5.3으로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
+msgstr "Cura 5.3에서 Cura 5.4로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
+msgstr "Cura 5.4에서 Cura 5.5로 구성을 업그레이드합니다."
+
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upload custom Firmware"
+msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Uploading print job to printer."
+msgstr "프린트 작업을 프린터로 업로드하고 있습니다."
+
+msgctxt "@info:backup_status"
+msgid "Uploading your backup..."
+msgstr "백업 업로드 중..."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use a single instance of Cura"
+msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
+msgstr "더 나은 접착력을 위해 이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오.."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "User Agreement"
+msgstr "사용자 계약"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility functions, including an image loader"
+msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility library, including Voronoi generation"
+msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
+msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
+msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
+msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
+msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
+msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
+msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
+msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
+msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
+msgstr "3.4에서 3.5로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
+msgstr "버전 업그레이드 3.5에서 4.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
+msgstr "버전 업그레이드 4.0에서 4.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
+msgstr "4.1에서 4.2로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
+msgstr "4.11에서 4.12로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
+msgstr "4.13에서 5.0으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
+msgstr "4.2에서 4.3로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
+msgstr "4.3에서 4.4로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
+msgstr "4.4에서 4.5로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
+msgstr "4.5에서 4.6으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
+msgstr "4.6.0에서 4.6.2로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
+msgstr "4.6.2에서 4.7로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
+msgstr "4.7에서 4.8로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
+msgstr "4.8에서 4.9로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
+msgstr "4.9에서 4.10으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
+msgstr "5.2에서 5.3으로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
+msgstr "5.3에서 5.4로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
+msgstr "5.4에서 5.5로 버전 업그레이드"
+
+msgctxt "@button"
+msgid "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "View type"
+msgstr "유형 보기"
+
+msgctxt "@label link to technical assistance"
+msgid "View user manuals online"
+msgstr "사용자 매뉴얼 온라인 보기"
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
@@ -4513,6 +5298,11 @@ msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "무엇을 더 하시겠습니까?"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "경고: 프로파일은 '{0}' 품질 타입을 현재 구성에 이용할 수 없기 때문에 찾을 수 없습니다. 이 품질 타입을 사용할 수 있는 재료/노즐 조합으로 전환하십시오."
@@ -4573,6 +5363,14 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "너비 (mm)"
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a compressed archive."
+msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a file."
+msgstr "G Code를 파일에 씁니다."
+
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (너비)"
@@ -4585,6 +5383,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X 최소값"
+msgctxt "name"
+msgid "X-Ray View"
+msgstr "엑스레이 뷰"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "엑스레이 뷰"
@@ -4597,6 +5399,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "X3D 파일"
+msgctxt "name"
+msgid "X3D Reader"
+msgstr "X3D 리더"
+
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (깊이)"
@@ -4614,18 +5420,30 @@ msgid "Yes"
msgstr "예"
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?"
+msgid ""
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n"
+"정말로 계속하시겠습니까?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?"
+msgid ""
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n"
+"정말로 계속하시겠습니까?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "UltiMaker Connect를 실행하지 않는 프린터에 연결하려 합니다. 프린터를 최신 펌웨어로 업데이트해 주십시오."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "연결 시도 중인 {0}이(가) 그룹의 호스트가 아닙니다. 웹 페이지에서 그룹 호스트로 설정할 수 있습니다."
@@ -4636,7 +5454,10 @@ msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n"
+"프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n"
+"또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다."
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -4666,9 +5487,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "새 프린터가 Cura에 자동으로 나타납니다."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgid ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Z"
@@ -4726,6 +5552,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "버전: %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {printer_name}이(가) 제거됩니다."
@@ -4734,547 +5561,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Cura 프로필 내보내기를 지원합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Cura 프로파일 작성자"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Slice info"
-msgstr "슬라이스 정보"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "기본값"
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "X3D 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X3D Reader"
-msgstr "X3D 리더"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Writer"
-msgstr "UFP 작성자"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Cura 3.5에서 Cura 4.0으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "버전 업그레이드 3.5에서 4.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "Cura 4.1에서 Cura 4.2로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "4.1에서 4.2로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Cura 4.7에서 Cura 4.8로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "4.7에서 4.8로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Cura 4.9에서 Cura 4.10으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "4.9에서 4.10으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Cura 4.11에서 Cura 4.12로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "4.11에서 4.12로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Cura 4.8에서 Cura 4.9로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "4.8에서 4.9로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Cura 4.3에서 Cura 4.4로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "4.3에서 4.4로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Cura 4.4에서 Cura 4.5로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "4.4에서 4.5로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Cura 4.2에서 Cura 4.3으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "4.2에서 4.3로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
-msgstr "Cura 5.2에서 Cura 5.3으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
-msgstr "5.2에서 5.3으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Cura 4.0에서 Cura 4.1로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "버전 업그레이드 4.0에서 4.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Cura 3.4에서 Cura 3.5로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "3.4에서 3.5로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Cura 4.13에서 Cura 5.0으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "4.13에서 5.0으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr "Cura 5.4에서 Cura 5.5로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr "5.4에서 5.5로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Cura 4.5에서 Cura 4.6으로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "4.5에서 4.6으로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "Cura 4.6.0에서 Cura 4.6.2로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "4.6.0에서 4.6.2로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "Cura 4.6.2에서 Cura 4.7로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "4.6.2에서 4.7로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr "Cura 5.3에서 Cura 5.4로 구성을 업그레이드합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr "5.3에서 5.4로 버전 업그레이드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Post Processing"
-msgstr "후처리"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Simulation View"
-msgstr "시뮬레이션 뷰"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Cura 프로파일 리더"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "모델 별 설정을 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "모델 별 설정 도구"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Cura에서 미리 보기 단계를 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Preview Stage"
-msgstr "미리 보기 단계"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Support Eraser"
-msgstr "서포트 지우개"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Reader"
-msgstr "G-코드 리더"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "구성을 백업하고 복원합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Backups"
-msgstr "Cura 백업"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인"
-
-#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is.
-#. Same question.
-#. +1
-#. +1
-msgctxt "description"
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인"
-
-#. @Lokalise Translation Team Is this translatable?
-#. +1
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr "CuraEngineGradualFlow"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Material Profiles"
-msgstr "재료 프로파일"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr "UltiMaker 기기 동작"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X-Ray View"
-msgstr "엑스레이 뷰"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr "UltiMaker 네트워크 연결 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr "UltiMaker 네트워크 연결"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "컴퓨터 설정 작업"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Trimesh 리더"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr "응용 프로그램의 확장을 관리하고 UltiMaker 웹 사이트에서 확장을 검색할 수 있습니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Marketplace"
-msgstr "마켓플레이스"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Cura에서 모니터 단계 제공."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Monitor Stage"
-msgstr "모니터 단계"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Image Reader"
-msgstr "이미지 리더"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "펌웨어 업데이트를 위한 기계 동작을 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Updater"
-msgstr "펌웨어 업데이터"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "CuraEngine 백엔드"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Cura에서 준비 단계 제공."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Prepare Stage"
-msgstr "준비 단계"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
-msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Ultimaker Digital Library"
-msgstr "UltiMaker 디지털 라이브러리"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "펌웨어 업데이트를 확인합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "펌웨어 업데이트 검사기"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "G Code를 파일에 씁니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Writer"
-msgstr "GCode 작성자"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Model Checker"
-msgstr "모델 검사기"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "3MF 파일 읽기 지원."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Reader"
-msgstr "3MF 리더"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "USB printing"
-msgstr "USB 프린팅"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "AMF 파일 읽기가 지원됩니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "AMF Reader"
-msgstr "AMF 리더"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "GCode 프로파일 리더기"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "일반 솔리드 메쉬보기를 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Solid View"
-msgstr "솔리드 뷰"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "충돌을 보고하는 리포터가 사용할 수 있도록 특정 이벤트를 기록합니다"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Sentry Logger"
-msgstr "보초 로거"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "압축 된 G 코드 리더기"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 읽기를 지원합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Reader"
-msgstr "UFP 리더기"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "3MF 파일 작성 지원을 제공합니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Writer"
-msgstr "3MF 기록기"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "압축 된 G 코드 작성기"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다."
+#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+#~ msgstr "Cura 프로필 내보내기를 지원합니다."
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
index 5453efd14c4..c9fd48f56d1 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,170 +12,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgctxt "machine_settings label"
-msgid "Machine"
-msgstr "기기"
-
-msgctxt "machine_settings description"
-msgid "Machine specific settings"
-msgstr "기기 세부 설정"
-
-msgctxt "extruder_nr label"
-msgid "Extruder"
-msgstr "익스트루더"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "고정"
-msgctxt "extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다."
-msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
-msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "빌드 플레이트 고정"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "직경"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
-msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "익스트루더 프린팅 냉각 팬"
+msgctxt "machine_extruder_end_code description"
+msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
+msgstr "이 익스트루더에서 전환 시 실행할 G 코드를 종료하십시오."
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오."
+msgctxt "extruder_nr label"
+msgid "Extruder"
+msgstr "익스트루더"
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "익스트루더 엔드 G 코드"
-msgctxt "machine_extruder_end_code description"
-msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "이 익스트루더에서 전환 시 실행할 G 코드를 종료하십시오."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "익스트루더 끝 절대 위치"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "익스트루더가 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대값이 아닌 절대 위치로 끝나도록 하십시오."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "익스트루더 끝 X 위치"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "익스트루더 끝 Y 위치"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "익스트루더 프라임 X 위치"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치"
+
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
+msgid "Extruder Print Cooling Fan"
+msgstr "익스트루더 프린팅 냉각 팬"
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "익스트루더 스타트 G 코드"
-msgctxt "machine_extruder_start_code description"
-msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "익스트루더 시작 위치의 절대 값"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "익스트루더 시작 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 절대 위치로 만듭니다."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "익스트루더 시작 X의 위치"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "익스트루더 시작 위치 Y"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표."
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "기기"
+
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "기기 세부 설정"
+
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "익스트루더가 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대값이 아닌 절대 위치로 끝나도록 하십시오."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "익스트루더 시작 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 절대 위치로 만듭니다."
+
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "재료"
+
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "재료"
+
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "노즐 직경"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "노즐 ID"
-msgctxt "machine_nozzle_id description"
-msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "노즐 X 오프셋"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
-msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "노즐 Y 오프셋"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
-msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표."
+msgctxt "machine_extruder_start_code description"
+msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
+msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오."
-msgctxt "machine_nozzle_size label"
-msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "노즐 직경"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다."
+
+msgctxt "extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오."
-msgctxt "material label"
-msgid "Material"
-msgstr "재료"
-
-msgctxt "material description"
-msgid "Material"
-msgstr "재료"
-
-msgctxt "material_diameter label"
-msgid "Diameter"
-msgstr "직경"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID."
-msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다."
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
+msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
+msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오."
-msgctxt "platform_adhesion label"
-msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "빌드 플레이트 고정"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표."
-msgctxt "platform_adhesion description"
-msgid "Adhesion"
-msgstr "고정"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
+msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
-msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "익스트루더 프라임 X 위치"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표."
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
-msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
+msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표."
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표."
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
index 4113837b6b4..09837e2f63c 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,5322 +12,5538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgctxt "machine_name label"
-msgid "Machine Type"
-msgstr "기기 유형"
+msgctxt "ironing_inset description"
+msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다."
-msgctxt "machine_name description"
-msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "3D 프린터 모델의 이름."
+msgctxt "material_no_load_move_factor description"
+msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
+msgstr "피더와 노즐 챔버 사이에 필라멘트가 압축되는 양을 나타내는 요소, 필라멘트 전환을 위해 재료를 움직이는 범위를 결정하는 데 사용됨."
-msgctxt "machine_show_variants label"
-msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "기기 세부 설정 표시"
+msgctxt "roofing_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 리스트입니다."
-msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "별도의 json 파일에 설명된 기기의 다양한 세부 설정을 표시할지 여부."
+msgctxt "skin_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "상단/하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록이고, 기본 각도(45도 및 135도)를 사용합니다."
-msgctxt "machine_start_gcode label"
-msgid "Start G-code"
-msgstr "시작 GCode"
+msgctxt "support_infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다."
-msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
-msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 \n."
+msgctxt "support_bottom_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)."
-msgctxt "machine_end_gcode label"
-msgid "End G-code"
-msgstr "End GCode"
+msgctxt "support_interface_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)."
-msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
-msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 \n."
+msgctxt "support_roof_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)."
-msgctxt "material_guid label"
-msgid "Material GUID"
-msgstr "재료 GUID"
+msgctxt "infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "사용할 라인 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용하는 빈 리스트입니다."
-msgctxt "material_guid description"
-msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "재료의 GUID. 자동으로 설정됩니다."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
+msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역의 목록입니다."
-msgctxt "material_bed_temp_wait label"
-msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "빌드 플레이트가 가열될 때까지 기다리십시오"
+msgctxt "machine_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
+msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다."
-msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "시작 시, 빌드 플레이트가 가열될 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부."
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgstr "다른 부품 내부에 완전히 둘러싸인 부품은 다른 부품의 내부에 닿는 외부 브림을 생성할 수 있습니다. 이렇게 하면 내부 구멍에서 이 거리 내에 있는 모든 브림이 제거됩니다."
-msgctxt "material_print_temp_wait label"
-msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "노즐이 가열될 때까지 기다리기"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
+msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
+msgstr "브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리에 대한 권장 사항입니다. 브랜치는 목적지(빌드 플레이트 또는 모델의 평평한 부분)에 도달하기 위해 이 값을 초과할 수 있습니다. 이 값을 낮추면 서포트가 더 견고해지지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다."
-msgctxt "material_print_temp_wait description"
-msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "시작 시, 노즐이 가열될 때까지 대기할지 여부."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
+msgid "Absolute Extruder Prime Position"
+msgstr "독립 익스트루더 프라임 포지션"
-msgctxt "material_print_temp_prepend label"
-msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "재료의 온도 포함하기"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
+msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
+msgstr "어댑티브 레이어 최대 변화"
-msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다."
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
+msgid "Adaptive Layers Topography Size"
+msgstr "어댑티브 레이어 지형 크기"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
-msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "빌드 플레이트 온도 포함"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
+msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
+msgstr "어댑티브 레이어 변화 단계 크기"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다."
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
+msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다."
-msgctxt "machine_width label"
-msgid "Machine Width"
-msgstr "기기 너비"
+msgctxt "infill_wall_line_count description"
+msgid ""
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr ""
+"내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다.\n"
+"이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다."
-msgctxt "machine_width description"
-msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "프린팅 가능 영역의 폭 (X 방향)."
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "부착"
-msgctxt "machine_depth label"
-msgid "Machine Depth"
-msgstr "기기 깊이"
+msgctxt "material_adhesion_tendency label"
+msgid "Adhesion Tendency"
+msgstr "점착 성항"
-msgctxt "machine_depth description"
-msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "프린팅 가능 영역의 깊이 (Y 방향)"
+msgctxt "skin_overlap description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 스킨 라인과 가장 안쪽 벽의 라인 폭 비율로 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 비율이 50%가 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다."
-msgctxt "machine_height label"
-msgid "Machine Height"
-msgstr "기기 높이"
+msgctxt "skin_overlap_mm description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 값이 벽 폭의 절반을 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다."
-msgctxt "machine_height description"
-msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "프린팅 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다."
+msgctxt "infill_sparse_density description"
+msgid "Adjusts the density of infill of the print."
+msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다."
-msgctxt "machine_shape label"
-msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "빌드 플레이트 모양"
+msgctxt "support_interface_density description"
+msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "서포트의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
-msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양."
+msgctxt "support_tree_top_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
+msgstr "브랜치의 팁을 생성하는 데 사용되는 서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 클수록 오버행은 개선되지만 서포트를 제거하기가 어려워집니다. 매우 큰 값을 위해서는 서포트 지붕을 사용하거나 상단의 서포트 밀도가 비슷하게 높은지 확인합니다."
-msgctxt "machine_shape option rectangular"
-msgid "Rectangular"
-msgstr "직사각형"
+msgctxt "support_infill_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 서포트만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
-msgctxt "machine_shape option elliptic"
-msgid "Elliptic"
-msgstr "타원"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용될 필라멘트의 직경과 일치시킵니다."
-msgctxt "machine_buildplate_type label"
-msgid "Build Plate Material"
-msgstr "빌드 플레이트 재질"
+msgctxt "support_type description"
+msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
+msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다."
-msgctxt "machine_buildplate_type description"
-msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재질."
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
+msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 프린팅 한 후, 다른 타워의 이물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다."
-msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
-msgid "Glass"
-msgstr "유리"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
+msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "기기가 하나의 익스트루더에서 다른 익스트루더로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 내려가 노즐과 출력물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 프린트 물 바깥쪽에서 노즐로 부터 필라멘트가 흐르는 것을 방지합니다."
-msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
-msgid "Aluminum"
-msgstr "알루미늄"
+msgctxt "retraction_combing option all"
+msgid "All"
+msgstr "모두"
-msgctxt "machine_heated_bed label"
-msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "히팅 빌드 플레이트가 있음"
+msgctxt "print_sequence option all_at_once"
+msgid "All at Once"
+msgstr "모두 한꺼번에"
-msgctxt "machine_heated_bed description"
-msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "기기에 히팅 빌드 플레이트가 있는지 여부."
+msgctxt "resolution description"
+msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다."
-msgctxt "machine_heated_build_volume label"
-msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "빌드 볼륨 온도 안정화"
+msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
+msgid "Alternate Extra Wall"
+msgstr "대체 여분 벽"
-msgctxt "machine_heated_build_volume description"
-msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "기기의 빌드 볼륨 온도 안정화 지원 여부입니다."
+msgctxt "alternate_carve_order label"
+msgid "Alternate Mesh Removal"
+msgstr "대체 메쉬 제거"
+
+msgctxt "material_alternate_walls label"
+msgid "Alternate Wall Directions"
+msgstr "벽 방향 대체"
+
+msgctxt "material_alternate_walls description"
+msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "다른 레이어마다 벽 방향을 대체하고 삽입합니다. 금속 프린팅의 경우와 같이 응력을 증강시킬 수 있는 재료에 유용."
+
+msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
+msgid "Aluminum"
+msgstr "알루미늄"
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr "항상 활성 도구 쓰기"
-msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "임시 명령을 비활성 도구로 전송한 후 활성 도구를 작성하십시오. Smoothie 또는 모달 도구 명령어를 사용하는 다른 펌웨어를 사용해 프린팅하는 듀얼 압출기용 프린팅에 필요합니다."
-
-msgctxt "machine_center_is_zero label"
-msgid "Is Center Origin"
-msgstr "센터 원점"
+msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
+msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
+msgstr "외벽을 프린팅하기 위해 이동할 때 항상 리트렉션합니다."
-msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "프린터의 0 위치의 X/Y 좌표가 프린팅 가능 영역의 중앙에 있는지 여부."
+msgctxt "xy_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
+msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 아주 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 아주 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다."
-msgctxt "machine_extruder_count label"
-msgid "Number of Extruders"
-msgstr "익스트루더의 수"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
+msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"elephant's foot\"이라고 알려진 현상을 보완 할 수 있습니다."
-msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "익스트루더의 수. 익스트루더는 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다."
+msgctxt "support_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "각 레이어의 모든 서포트 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 서포트 영역이 원활 해지며 보다 견고한 서포트가 됩니다."
-msgctxt "extruders_enabled_count label"
-msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "활성화된 익스트루더의 수"
+msgctxt "support_bottom_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
+msgstr "서포트 바닥에 적용되는 오프셋 양."
-msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "사용 가능한 익스트루더 수; 소프트웨어로 자동 설정"
+msgctxt "support_roof_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
+msgstr "서포트 지붕에 적용되는 오프셋 양."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
-msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "외부 노즐의 외경"
+msgctxt "support_interface_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
+msgstr "서포트 인터페이스 영역에 적용되는 오프셋 양."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
-msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "노즐 끝의 외경."
+msgctxt "wipe_retraction_amount description"
+msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgstr "필라멘트를 리트렉션하는 양으로 와이프 순서 동안 새어 나오지 않습니다."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr "노즐 길이"
+msgctxt "sub_div_rad_add description"
+msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
+msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여 이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다."
+msgctxt "anti_overhang_mesh label"
+msgid "Anti Overhang Mesh"
+msgstr "안티 오버행 메쉬"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
-msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "노즐 각도"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
+msgid "Anti-ooze Retracted Position"
+msgstr "흐름 방지 리트랙션 위치"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
-msgstr "노즐 끝 바로 위의 수평면과 원뿔 부분 사이의 각도입니다."
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
+msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
+msgstr "흐름 방지 리트랙션 속도"
-msgctxt "machine_heat_zone_length label"
-msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "가열 영역 길이"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
+msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgstr "익스트루더 오프셋을 좌표계에 적용하십시오. 모든 익스트루더에 적용됩니다."
-msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리."
+msgctxt "interlocking_enable description"
+msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
+msgstr "모델이 닿는 위치에 연동 빔 구조를 생성합니다. 이렇게 하면 모델, 특히 다른 재료로 프린트된 모델 간의 접착력이 개선됩니다."
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
-msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "노즐 온도 조절 활성화"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
+msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
+msgstr "움직일 때 프린팅한 부분을 피하기"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면 이 기능을 끄십시오."
+msgctxt "travel_avoid_supports label"
+msgid "Avoid Supports When Traveling"
+msgstr "이동하는 경우 지지대 피함"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
-msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "가열 속도"
+msgctxt "z_seam_position option back"
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "노즐이 가열되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도와 대기 온도에서 평균을 냅니다."
+msgctxt "z_seam_position option backleft"
+msgid "Back Left"
+msgstr "후면 왼쪽"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
-msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "냉각 속도"
+msgctxt "z_seam_position option backright"
+msgid "Back Right"
+msgstr "후면 오른쪽"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도 및 대기 온도에서 평균을 냅니다."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
+msgid "Bits from Bytes"
+msgstr "Bits from Bytes"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
-msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "최소 대기 시간"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
+msgid "Both"
+msgstr "모두"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "노즐이 냉각되기 전에 익스트루더가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 익스트루더를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다."
+msgctxt "support_interface_priority option nothing"
+msgid "Both overlap"
+msgstr "둘 다 겹침"
-msgctxt "machine_gcode_flavor label"
-msgid "G-code Flavor"
-msgstr "Gcode 유형"
+msgctxt "bottom_layers label"
+msgid "Bottom Layers"
+msgstr "하단 레이어"
-msgctxt "machine_gcode_flavor description"
-msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "생성 될 gcode의 유형."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
+msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
+msgstr "하단 패턴 초기 레이어"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
-msgid "Marlin"
-msgstr "Marlin"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
+msgid "Bottom Skin Expand Distance"
+msgstr "밑면 스킨 확장 거리"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
-msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (부피 측정법)"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
+msgid "Bottom Skin Removal Width"
+msgstr "밑면 스킨 제거 폭"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
-msgid "RepRap"
-msgstr "RepRap"
+msgctxt "bottom_thickness label"
+msgid "Bottom Thickness"
+msgstr "바닥 두께"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
-msgid "Ultimaker 2"
-msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "support_tree_top_rate label"
+msgid "Branch Density"
+msgstr "브랜치 밀도"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
-msgid "Griffin"
-msgstr "Griffin"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
+msgid "Branch Diameter"
+msgstr "브랜치 직경"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
-msgid "Makerbot"
-msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
+msgid "Branch Diameter Angle"
+msgstr "브랜치 직경 각도"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
-msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "Bits from Bytes"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
+msgid "Break Preparation Retracted Position"
+msgstr "파단 준비 리트랙션 위치"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
-msgid "Mach3"
-msgstr "Mach3"
+msgctxt "material_break_preparation_speed label"
+msgid "Break Preparation Retraction Speed"
+msgstr "파단 준비 리트랙션 속도"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
-msgid "Repetier"
-msgstr "Repetier"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
+msgid "Break Preparation Temperature"
+msgstr "준비 온도 파단"
-msgctxt "machine_firmware_retract label"
-msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "펌웨어 리트렉션"
+msgctxt "material_break_retracted_position label"
+msgid "Break Retracted Position"
+msgstr "파단 리트랙션 위치"
-msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "재료를 리트렉션하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 리트렉션 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부."
+msgctxt "material_break_speed label"
+msgid "Break Retraction Speed"
+msgstr "파단 리트랙션 속도"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
-msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "압출기의 히터 공유"
+msgctxt "material_break_temperature label"
+msgid "Break Temperature"
+msgstr "파단 온도"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr "압출기가 자체 히터를 가지고 있지 않고 단일 히터를 공유하는지에 대한 여부."
+msgctxt "support_skip_some_zags label"
+msgid "Break Up Support In Chunks"
+msgstr "Chunk에서 서포트 중단"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
-msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "익스트루더의 노즐 공유"
+msgctxt "bridge_fan_speed label"
+msgid "Bridge Fan Speed"
+msgstr "브릿지 팬 속도"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "익스트루더가 자체 노즐을 가지고 있지 않고 단일 노즐을 공유하는지에 대한 여부. True로 설정하면 프린터 시동 gcode 스크립트가 알려진 상호 호환 가능한 초기 수축 상태(0 또는 1개의 필라멘트가 수축되지 않음)에서 모든 익스트루더를 적절하게 설정해야 합니다. 이 경우 초기 수축 상태는 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' 매개 변수에 의해 익스트루더마다 표시됩니다."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
+msgid "Bridge Has Multiple Layers"
+msgstr "여러 개의 레이어가있는 브릿지"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
-msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "공유된 노즐 초기 수축"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Density"
+msgstr "브리지 두 번째 스킨 밀도"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "프린터 시작 gcode 스크립트가 완료될 때 공유된 노즐 끝에서 각 익스트루더의 필라멘트가 수축된 것으로 가정하는 정도입니다. 이 값은 노즐 덕트의 공통 부분의 길이와 같거나 커야 합니다."
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
+msgstr "브릿지 두번째 스킨 팬 속도"
-msgctxt "machine_disallowed_areas label"
-msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "허용되지 않는 지역"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Flow"
+msgstr "브리지 두 번째 스킨 압출량"
-msgctxt "machine_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Speed"
+msgstr "브릿지 두번째 스킨 속도"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
-msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역"
+msgctxt "bridge_skin_density label"
+msgid "Bridge Skin Density"
+msgstr "브릿지 스킨 밀도"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역의 목록입니다."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
+msgid "Bridge Skin Flow"
+msgstr "브리지 스킨 압출량"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
-msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "머신 헤드 및 팬 폴리곤"
+msgctxt "bridge_skin_speed label"
+msgid "Bridge Skin Speed"
+msgstr "브릿지 스킨 속도"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "프린트 헤드의 모양. 일반적으로 첫 번째 압출기의 위치인 프린트 헤드의 위치와 관련된 좌표입니다. 프린트 헤드의 왼쪽 및 앞쪽 치수는 음수 좌표여야 합니다."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
+msgid "Bridge Skin Support Threshold"
+msgstr "브릿지 스킨 서포트 임계값"
-msgctxt "gantry_height label"
-msgid "Gantry Height"
-msgstr "갠트리 높이"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
+msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
+msgstr "브리지의 희박한 내부채움 최대 밀도"
-msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
-msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축)."
+msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Density"
+msgstr "브릿지 세번째 스킨 밀도"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
-msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "익스트루더로 오프셋"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
+msgstr "브릿지 세번째 스킨 팬 속도"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "익스트루더 오프셋을 좌표계에 적용하십시오. 모든 익스트루더에 적용됩니다."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Flow"
+msgstr "브리지 세 번째 스킨 압출량"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
-msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "독립 익스트루더 프라임 포지션"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Speed"
+msgstr "브릿지 세번째 스킨 속도"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다."
+msgctxt "bridge_wall_coast label"
+msgid "Bridge Wall Coasting"
+msgstr "브릿지 벽 코스팅(Coasting)"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
-msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "X 방향 최대 속도"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
+msgid "Bridge Wall Flow"
+msgstr "브리지 벽 압출량"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다."
+msgctxt "bridge_wall_speed label"
+msgid "Bridge Wall Speed"
+msgstr "브릿지 벽 속도"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
-msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "Y 방향 최대 속도"
+msgctxt "adhesion_type option brim"
+msgid "Brim"
+msgstr "브림"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Y 방향 모터의 최대 속도입니다."
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
+msgstr "브림 거리"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
-msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "Z 방향 최대 속도"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgstr "내부 브림의 여백 회피"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Z 방향의 모터 최대 속도입니다."
+msgctxt "brim_line_count label"
+msgid "Brim Line Count"
+msgstr "브림 선 수"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
-msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "최대 속도 E"
+msgctxt "brim_outside_only label"
+msgid "Brim Only on Outside"
+msgstr "밖에서만 브림 생성"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
-msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "필라멘트의 최대 속도."
+msgctxt "brim_replaces_support label"
+msgid "Brim Replaces Support"
+msgstr "브림이 서포트를 대체"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
-msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "최대 가속도 X"
+msgctxt "brim_width label"
+msgid "Brim Width"
+msgstr "브림 너비"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "빌드 플레이트 부착"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
-msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "Y 방향 최대 가속도"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
+msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
+msgstr "빌드 플레이트 고정 익스트루더"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Y 방향 모터의 최대 가속도."
+msgctxt "adhesion_type label"
+msgid "Build Plate Adhesion Type"
+msgstr "빌드 플레이트 고정 유형"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
-msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "Z 방향 최대 가속도"
+msgctxt "machine_buildplate_type label"
+msgid "Build Plate Material"
+msgstr "빌드 플레이트 재질"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Z 방향 모터의 최대 가속도."
+msgctxt "machine_shape label"
+msgid "Build Plate Shape"
+msgstr "빌드 플레이트 모양"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
-msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "최대 필라멘트 가속도"
+msgctxt "material_bed_temperature label"
+msgid "Build Plate Temperature"
+msgstr "빌드 플레이트 온도"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 최대 가속도."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
+msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
+msgstr "초기 레이어의 빌드 플레이트 온도"
-msgctxt "machine_acceleration label"
-msgid "Default Acceleration"
-msgstr "기본 가속도"
+msgctxt "build_volume_temperature label"
+msgid "Build Volume Temperature"
+msgstr "빌드 볼륨 온도"
-msgctxt "machine_acceleration description"
-msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도."
+msgctxt "center_object label"
+msgid "Center Object"
+msgstr "가운데 객체"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
-msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "기본 X-Y Jerk"
+msgctxt "conical_overhang_enabled description"
+msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
+msgstr "최소한의 서포트가 필요하도록 프린팅 된 모델의 형상을 변경합니다. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다."
-msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
-msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "수평면에서의 이동을 위한 기본 Jerk."
+msgctxt "support_structure description"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다."
+
+msgctxt "coasting_speed label"
+msgid "Coasting Speed"
+msgstr "코스팅(Coasting) 속도"
+
+msgctxt "coasting_volume label"
+msgid "Coasting Volume"
+msgstr "코스팅(Coasting) 양"
+
+msgctxt "coasting_enable description"
+msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
+msgstr "코스팅(Coasting)은 압출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 프린팅하는 데 사용됩니다."
+
+msgctxt "retraction_combing label"
+msgid "Combing Mode"
+msgstr "Combing 모드"
+
+msgctxt "retraction_combing description"
+msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "Combing은 이동할 때 이미 인쇄 된 영역 내에 노즐을 유지합니다. 이로 인해 이동이 약간 더 길어 지지만 리트렉션의 필요성은 줄어듭니다. Combing이 꺼져 있으면 재료가 후퇴하고 노즐이 직선으로 다음 점으로 이동합니다. 또한 상단/하단 스킨 영역을 Combing하거나 내부채움 내에서만 빗질하는 것을 피할 수 있습니다."
+
+msgctxt "command_line_settings label"
+msgid "Command Line Settings"
+msgstr "커맨드 라인 설정"
-msgctxt "machine_max_jerk_z label"
-msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "기본 Z Jerk"
+msgctxt "infill_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원"
-msgctxt "machine_max_jerk_z description"
-msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Z 방향 모터의 기본 Jerk."
+msgctxt "ironing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원"
-msgctxt "machine_max_jerk_e label"
-msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "기본 필라멘트 Jerk"
+msgctxt "roofing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원의"
-msgctxt "machine_max_jerk_e description"
-msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 기본 Jerk."
+msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원의"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
-msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (X)"
+msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원의"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "X 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
+msgctxt "support_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원의"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
-msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Y)"
+msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원의"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "Y 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
+msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원 형태"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
-msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Z)"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "동심원의"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "Z 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
+msgctxt "support_conical_angle label"
+msgid "Conical Support Angle"
+msgstr "원추서포트 각"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
-msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)"
+msgctxt "support_conical_min_width label"
+msgid "Conical Support Minimum Width"
+msgstr "원뿔형 서포트 최소 너비"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수."
+msgctxt "zig_zaggify_infill label"
+msgid "Connect Infill Lines"
+msgstr "내부채움 선 연결"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
-msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "양의 방향 X 엔드 스톱"
+msgctxt "connect_infill_polygons label"
+msgid "Connect Infill Polygons"
+msgstr "내부채움 다각형 연결"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "X 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 X 좌표) 또는 음의 (낮은 X 좌표)인지 여부."
+msgctxt "zig_zaggify_support label"
+msgid "Connect Support Lines"
+msgstr "서포트 선 연결"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
-msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "양의 방향 Y 엔드 스톱"
+msgctxt "support_connect_zigzags label"
+msgid "Connect Support ZigZags"
+msgstr "ZigZags 서포트 연결"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Y 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Y 좌표) 또는 음의 (낮은 Y 좌표)인지 여부."
+msgctxt "connect_skin_polygons label"
+msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
+msgstr "상단/하단 다각형 연결"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
-msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "양의 방향 Z 엔드 스톱"
+msgctxt "connect_infill_polygons description"
+msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
+msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 내부채움 경로를 연결합니다. 여러 개의 폐다각형으로 구성되는 내부채움 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소합니다."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Z 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Z 좌표) 또는 음의 (낮은 Z 좌표)인지 여부."
+msgctxt "support_connect_zigzags description"
+msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그 서포트 구조의 강도를 증가시킵니다."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
-msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "최소 이송 속도"
+msgctxt "zig_zaggify_support description"
+msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
+msgstr "서포트의 끝을 서로 연결하십시오. 이 설정을 사용하면 서포트가 보다 견고해지지만 더 많은 재료가 소모됩니다."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
-msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "프린트 헤드의 최소 이동 속도."
+msgctxt "zig_zaggify_infill description"
+msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
+msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 내부채움 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 내부채움이 벽에 더 잘 붙게되어 내부채움이 수직면의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
-msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "피더 휠 지름"
+msgctxt "connect_skin_polygons description"
+msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
+msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를 연결합니다. 동심원 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소하지만, 내부채움의 중간에 연결될 수 있기 때문에 이 기능은 상단 표면 품질을 저하시킬 수 있습니다."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
-msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "피더에서 재료를 구동시키는 휠의 지름."
+msgctxt "z_seam_corner description"
+msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "모델 외곽선의 모서리가 이음선의 위치에 영향을 주는지 여부를 제어합니다. 이것은 모서리가 이음선 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않습니다. 이음선 숨김은 이음선이 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 노출은 이음선이 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 숨김 또는 노출은 이음선이 내부나 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 스마트 숨김은 내외부 모서리 모두 가능하지만, 적절하다면 내부 모서리를 더욱 빈번하게 선택합니다."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
-msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "팬 속도를 0-1로 조정"
+msgctxt "infill_multiplier description"
+msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
+msgstr "각 내부채움 선을 여러 개의 선으로 변환합니다. 추가되는 선은 다른 선을 교차하지 않고, 다른 선을 피해 변환됩니다. 내부채움을 빽빽하게 만들지만, 인쇄 및 재료 사용이 증가합니다."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
-msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "팬 속도를 0 ~ 256이 아니라 0 ~ 1로 조정합니다."
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
+msgid "Cool Down Speed"
+msgstr "냉각 속도"
-msgctxt "resolution label"
-msgid "Quality"
-msgstr "품질"
+msgctxt "cooling description"
+msgid "Cooling"
+msgstr "냉각"
-msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다."
+msgctxt "cooling label"
+msgid "Cooling"
+msgstr "냉각"
-msgctxt "layer_height label"
-msgid "Layer Height"
-msgstr "층 높이"
+msgctxt "infill_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "십자형"
-msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 클수록 해상도가 낮고 프린팅 속도가 빨라지며, 값이 작을수록 해상도가 높고 프린팅 속도가 느려집니다."
+msgctxt "support_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "십자"
-msgctxt "layer_height_0 label"
-msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "첫번째 레이어 높이"
+msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
+msgid "Cross 3D"
+msgstr "십자형 3D"
-msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "첫번째 레이어의 높이 (mm)입니다. 첫번째 레이어를 두껍게하면 빌드 플레이트에 쉽게 부착됩니다."
+msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
+msgid "Cross 3D Pocket Size"
+msgstr "크로스 3D 포켓 크기"
-msgctxt "line_width label"
-msgid "Line Width"
-msgstr "선의 두께"
+msgctxt "cross_support_density_image label"
+msgid "Cross Fill Density Image for Support"
+msgstr "지지대에 대한 교차 충진 밀도 이미지"
-msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "한 줄의 두께. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나 이 값을 약간 줄이면 더 나은 인쇄를 할 수 있습니다."
+msgctxt "cross_infill_density_image label"
+msgid "Cross Infill Density Image"
+msgstr "교차 충진 밀도 이미지"
-msgctxt "wall_line_width label"
-msgid "Wall Line Width"
-msgstr "벽 선 너비"
+msgctxt "material_crystallinity label"
+msgid "Crystalline Material"
+msgstr "결정형 소재"
-msgctxt "wall_line_width description"
-msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "단일 벽 선의 너비입니다."
+msgctxt "infill_pattern option cubic"
+msgid "Cubic"
+msgstr "입방체"
-msgctxt "wall_line_width_0 label"
-msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "바깥 선 선폭"
+msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
+msgid "Cubic Subdivision"
+msgstr "입방체 세분"
-msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 프린팅 할 수 있습니다."
+msgctxt "sub_div_rad_add label"
+msgid "Cubic Subdivision Shell"
+msgstr "입방 세분 쉘"
-msgctxt "wall_line_width_x label"
-msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "내부 벽 선 너비"
+msgctxt "cutting_mesh label"
+msgid "Cutting Mesh"
+msgstr "커팅 메쉬"
-msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선을 제외한 모든 벽 선에 대해 단일 벽 선의 폭입니다."
+msgctxt "material_flow_temp_graph description"
+msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgstr "재료 공급 데이터 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)."
-msgctxt "skin_line_width label"
-msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "상단/하단 라인 폭"
+msgctxt "machine_acceleration label"
+msgid "Default Acceleration"
+msgstr "기본 가속도"
-msgctxt "skin_line_width description"
-msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "한 라인의 단일 위쪽/아래쪽 선의 너비입니다."
+msgctxt "default_material_bed_temperature label"
+msgid "Default Build Plate Temperature"
+msgstr "기본 빌드 플레이트 온도"
-msgctxt "infill_line_width label"
-msgid "Infill Line Width"
-msgstr "내부채움 선 폭"
+msgctxt "machine_max_jerk_e label"
+msgid "Default Filament Jerk"
+msgstr "기본 필라멘트 Jerk"
-msgctxt "infill_line_width description"
-msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "단일 내부채움 라인의 너비."
+msgctxt "default_material_print_temperature label"
+msgid "Default Printing Temperature"
+msgstr "기본 프린팅 온도"
+
+msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
+msgid "Default X-Y Jerk"
+msgstr "기본 X-Y Jerk"
-msgctxt "skirt_brim_line_width label"
-msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "스커트/브림 선 너비"
+msgctxt "machine_max_jerk_z label"
+msgid "Default Z Jerk"
+msgstr "기본 Z Jerk"
-msgctxt "skirt_brim_line_width description"
-msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "단일 스커트 또는 브림의 너비."
+msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
+msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
+msgstr "수평면에서의 이동을 위한 기본 Jerk."
-msgctxt "support_line_width label"
-msgid "Support Line Width"
-msgstr "서포트의 폭"
+msgctxt "machine_max_jerk_z description"
+msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Z 방향 모터의 기본 Jerk."
-msgctxt "support_line_width description"
-msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "단일 서포트 구조 선의 폭입니다."
+msgctxt "machine_max_jerk_e description"
+msgid "Default jerk for the motor of the filament."
+msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 기본 Jerk."
-msgctxt "support_interface_line_width label"
-msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "서포트 인터페이스의 폭"
+msgctxt "bridge_settings_enabled description"
+msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다."
-msgctxt "support_interface_line_width description"
-msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "서포트의 지붕, 바닥의 폭."
+msgctxt "inset_direction description"
+msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "벽이 프린팅되는 순서를 정의합니다. 외벽을 먼저 프린팅하면 내벽의 오류가 외부로 전파될 수 없으므로 치수 정확도가 향상됩니다. 그러나 나중에 프린팅하면 오버행(경사면)이 프린트팅 될 때 더 잘 쌓일 수 있습니다. 전체 내벽의 총량이 불균일할 경우, '가운데 마지막 선'이 항상 마지막에 인쇄됩니다."
-msgctxt "support_roof_line_width label"
-msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "서포트 루프 라인 폭"
+msgctxt "infill_mesh_order description"
+msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
+msgstr "여러 내부채움 매쉬 오버랩을 고려할 때 메쉬의 우선 순위를 결정합니다. 여러 내부채움 메쉬가 오버랩하는 영역은 최고 랭크의 메쉬 설정에 착수하게 됩니다. 높은 내부채움 메쉬는 낮은 내부채움 메쉬와 표준 메쉬의 내부채움을 수정합니다."
-msgctxt "support_roof_line_width description"
-msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "단일 서포트 지붕 라인 폭."
+msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 그 위에 있는 것을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 레이어 두께가 주어진 각도로 측정됩니다."
-msgctxt "support_bottom_line_width label"
-msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "서포트 바닥 라인 폭"
+msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 레이어 위에 있는 모델을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 두께가 주어진 각도로 측정됩니다."
-msgctxt "support_bottom_line_width description"
-msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "단일 서포트 플로어 라인의 폭."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "직경"
-msgctxt "prime_tower_line_width label"
-msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "프라임 타워 라인 폭"
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
+msgid "Diameter Increase To Model"
+msgstr "모델에 대한 직경 증가"
-msgctxt "prime_tower_line_width description"
-msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "단일 주요 타워 라인의 폭."
+msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
+msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
+msgstr "모든 브랜치가 빌드 플레이트에 도달할 때 달성하려고 하는 직경입니다. 이에 따라 베드 접착력이 개선됩니다."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
-msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "초기 레이어 라인 폭"
+msgctxt "adhesion_type description"
+msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
+msgstr "빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 스커트는 모델 주변에 프린팅 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다."
+msgctxt "machine_disallowed_areas label"
+msgid "Disallowed Areas"
+msgstr "허용되지 않는 지역"
-msgctxt "shell label"
-msgid "Walls"
-msgstr "벽"
+msgctxt "infill_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
+msgstr "프린팅 된 내부채움 선 사이의 거리. 이 설정은 내부채움 밀도 및 내부채움 선 너비로 계산됩니다."
-msgctxt "shell description"
-msgid "Shell"
-msgstr "외곽"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "인쇄된 초기 레이어 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다."
-msgctxt "wall_extruder_nr label"
-msgid "Wall Extruder"
-msgstr "벽 익스트루더"
+msgctxt "support_bottom_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "프린팅 된 서포트 플로어 사이의 거리. 이 설정은 서포트 바닥 밀도로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
-msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "벽을 프린팅하는 데 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "support_roof_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "프린팅 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은 서포트 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
-msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "외벽 익스트루더"
+msgctxt "support_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "프린팅 된 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "외벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "support_bottom_distance description"
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
-msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "내벽 익스트루더"
+msgctxt "support_top_distance description"
+msgid "Distance from the top of the support to the print."
+msgstr "서포트 상단에서 프린팅까지의 거리."
-msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "내벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "support_z_distance description"
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_thickness label"
-msgid "Wall Thickness"
-msgstr "벽 두께"
+msgctxt "infill_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "각 내부채움 라인 다음에 삽입 된 이동 거리. 내부채움 스틱을 벽에 더 잘 붙게 합니다. 이 옵션은 내부채움 겹침과 유사하지만 압출이 없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다."
-msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수 입니다."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgstr "Z 층의 경계면을 더 잘 가리기 위해 바깥쪽 벽 뒤에 삽입되어 이동한 거리."
-msgctxt "wall_line_count label"
-msgid "Wall Line Count"
-msgstr "벽 라인의 수"
+msgctxt "draft_shield_dist description"
+msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "X/Y 방향으로 프린트와 드래프트 쉴드까지의 거리입니다."
-msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
+msgctxt "ooze_shield_dist description"
+msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "X/Y 방향으로 출력물에서 Ooze 쉴드까지의 거리."
-msgctxt "wall_transition_length label"
-msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "벽 전환 길이"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
+msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgstr "X/Y 방향에서 오버행으로부터 서포트까지의 거리."
-msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr "부품이 얇아지면서 서로 다른 수의 벽 사이에서 전환될 때 벽 선을 분할하거나 결합하기 위해 일정 양의 공간이 할당됩니다."
+msgctxt "support_xy_distance description"
+msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
+msgstr "X/Y 방향에서 출력물로과 서포트까지의 거리."
-msgctxt "wall_distribution_count label"
-msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "벽 배포 개수"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다"
-msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "중앙에서부터 계산되는 벽의 수로, 이를 통해 오차가 분산되어야 합니다. 값이 작다고 해서 외벽의 너비가 변경되지 않는 것은 아닙니다."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다"
-msgctxt "wall_transition_angle label"
-msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "벽 전환 임계각"
+msgctxt "min_infill_area description"
+msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
+msgstr "이보다 작은 내부채움 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)."
-msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr "짝수 벽과 홀수 벽 사이에 전환을 생성할 때입니다. 이 설정보다 더 큰 각도의 웨지 모양은 전환이 없으며 나머지 공간을 채우기 위해 벽이 중앙에 프린트되지는 않습니다. 이 설정을 줄이면 이러한 중앙 벽의 수와 길이가 줄어들지만, 간격이 생기거나 과잉 압출될 수 있습니다."
+msgctxt "draft_shield_height label"
+msgid "Draft Shield Height"
+msgstr "드래프트 쉴드 높이"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "벽 전환 필터 거리"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
+msgid "Draft Shield Limitation"
+msgstr "드래프트 쉴드 제한"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr "서로 다른 수의 벽들 사이를 빠르게 연속적으로 왔다 갔다 하며 전환되는 경우에는 전환하지 마십시오. 이 거리보다 서로 더 가까운 경우에는 전환을 제거하십시오."
+msgctxt "draft_shield_dist label"
+msgid "Draft Shield X/Y Distance"
+msgstr "드래프트 쉴드 X/Y 거리"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "벽 전환 필터 여백"
+msgctxt "support_mesh_drop_down label"
+msgid "Drop Down Support Mesh"
+msgstr "드롭 다운 서포트 메쉬"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "하나의 여분 벽과 하나 더 적은 벽 사이를 왔다 갔다 하는 전환을 방지하십시오. 이 여백은 [최소 벽 선 너비 - 여백, 2 * 최소 벽 선 너비 + 여백]을 따르는 선 너비의 범위를 확장합니다. 이 여백을 늘리면 전환 횟수가 줄어들어, 압출 시작/중지 및 이동 시간이 줄어듭니다. 그러나 선 너비 변동이 크면 압출 미달 또는 과잉 문제가 발생할 수 있습니다."
+msgctxt "dual label"
+msgid "Dual Extrusion"
+msgstr "이중 압출"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
-msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "외벽 이동 거리"
+msgctxt "machine_shape option elliptic"
+msgid "Elliptic"
+msgstr "타원"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "Z 층의 경계면을 더 잘 가리기 위해 바깥쪽 벽 뒤에 삽입되어 이동한 거리."
+msgctxt "acceleration_enabled label"
+msgid "Enable Acceleration Control"
+msgstr "가속 제어 활성화"
-msgctxt "wall_0_inset label"
-msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "외벽 삽입"
+msgctxt "bridge_settings_enabled label"
+msgid "Enable Bridge Settings"
+msgstr "브릿지 설정 사용"
-msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오."
+msgctxt "coasting_enable label"
+msgid "Enable Coasting"
+msgstr "코스팅(Coasting) 사용"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
-msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "벽면 프린팅 순서 명령 최적화"
+msgctxt "support_conical_enabled label"
+msgid "Enable Conical Support"
+msgstr "원추형 서포트 사용"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "수축 및 이동 거리를 줄이도록 벽이 인쇄되는 순서를 최적화합니다. 대부분의 부품은 이 기능을 사용하면 도움이 되지만 실제로는 시간이 오래 걸릴 수 있으므로, 최적화 여부와 관계없이 인쇄 시간을 비교하십시오. 빌드 플레이트 접착 유형을 Brim으로 선택하는 경우 첫 번째 층이 최적화되지 않습니다."
+msgctxt "draft_shield_enabled label"
+msgid "Enable Draft Shield"
+msgstr "드래프트 쉴드 사용"
-msgctxt "inset_direction label"
-msgid "Wall Ordering"
-msgstr "벽 순서 지정"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
+msgid "Enable Fluid Motion"
+msgstr "플루이드 모션 활성화"
+
+msgctxt "ironing_enabled label"
+msgid "Enable Ironing"
+msgstr "다림질 사용"
-msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "벽이 프린팅되는 순서를 정의합니다. 외벽을 먼저 프린팅하면 내벽의 오류가 외부로 전파될 수 없으므로 치수 정확도가 향상됩니다. 그러나 나중에 프린팅하면 오버행(경사면)이 프린트팅 될 때 더 잘 쌓일 수 있습니다. 전체 내벽의 총량이 불균일할 경우, '가운데 마지막 선'이 항상 마지막에 인쇄됩니다."
+msgctxt "jerk_enabled label"
+msgid "Enable Jerk Control"
+msgstr "Jerk 컨트롤 사용"
-msgctxt "inset_direction option inside_out"
-msgid "Inside To Outside"
-msgstr "내부에서 외부로"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
+msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
+msgstr "노즐 온도 조절 활성화"
-msgctxt "inset_direction option outside_in"
-msgid "Outside To Inside"
-msgstr "외부에서 내부로"
+msgctxt "ooze_shield_enabled label"
+msgid "Enable Ooze Shield"
+msgstr "Ooze 쉴드 사용"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
-msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "대체 여분 벽"
+msgctxt "prime_blob_enable label"
+msgid "Enable Prime Blob"
+msgstr "프라임 블롭 활성화"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 프린팅합니다. 이렇게하면 내부채움이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 프린팅됩니다."
+msgctxt "prime_tower_enable label"
+msgid "Enable Prime Tower"
+msgstr "프라임 타워 사용"
-msgctxt "min_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "최소 벽 선 너비"
+msgctxt "cool_fan_enabled label"
+msgid "Enable Print Cooling"
+msgstr "프린팅 냉각 사용"
-msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "노즐 크기의 1~2배 정도의 얇은 구조물의 경우 모델의 두께에 맞게 선 너비를 변경해야 합니다. 이 설정은 벽에 허용되는 최소 선 너비를 제어합니다. N개의 벽이 넓고 N+1개의 벽이 좁은 일부 형상 두께에서는 N개의 벽에서 N+1개의 벽으로 전환하기 때문에, 최소 선 너비가 내재적으로 최대 선 너비를 결정합니다. 가장 넓을 가능성이 있는 벽 선은 최소 벽 선 너비의 두 배입니다."
+msgctxt "retraction_enable label"
+msgid "Enable Retraction"
+msgstr "리트렉션 활성화"
-msgctxt "min_even_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "최소 짝수 벽 선 너비"
+msgctxt "support_brim_enable label"
+msgid "Enable Support Brim"
+msgstr "서포트 브림 사용"
-msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "일반 다각형 벽의 최소 선 너비 이 설정은 단일의 얇은 벽 선 프린팅에서 두 개의 벽 선 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 짝수 벽 선 너비는 외벽 선 너비 + 0.5 * 최소 홀수 벽 선 너비로 계산됩니다."
+msgctxt "support_bottom_enable label"
+msgid "Enable Support Floor"
+msgstr "서포트 바닥 사용"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "최소 홀수 벽 선 너비"
+msgctxt "support_interface_enable label"
+msgid "Enable Support Interface"
+msgstr "서포트 인터페이스 사용"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
-msgstr "중간 선 간격 충전재 폴리라인 벽의 최소 선 너비. 이 설정은 두 개의 벽 선을 프린팅 하는 것에서 두 개의 외벽 및 가운데의 단일 중앙 벽 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 홀수 벽 너비는 2 * 최소 짝수 벽 선 너비로 계산됩니다."
+msgctxt "support_roof_enable label"
+msgid "Enable Support Roof"
+msgstr "서포트 지붕 사용"
-msgctxt "fill_outline_gaps label"
-msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "얇은 벽 프린팅"
+msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "이동 가속 활성화"
-msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오."
+msgctxt "jerk_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Jerk"
+msgstr "이동 저크 활성화"
-msgctxt "min_feature_size label"
-msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "최소 피처 크기"
+msgctxt "ooze_shield_enabled description"
+msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
+msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다."
-msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "얇은 피처의 최소 두께 이 값보다 더 얇은 모델 피처는 프린트되지 않으며, 최소 피처 크기보다 더 두꺼운 피처는 최소 벽 선 너비로 넓어집니다."
+msgctxt "small_skin_on_surface description"
+msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
+msgstr "맨 위 스킨 레이어(공기에 노출됨)의 작은(최대 '작은 상단/하단 너비') 영역을 기본 패턴 대신 벽으로 채울 수 있습니다."
-msgctxt "min_bead_width label"
-msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "얇은 벽 선 최소 너비"
+msgctxt "jerk_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. Jerk를 높이면 프린팅 품질을 저하시키면서 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다."
-msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr "모델의 (최소 피처 크기에 따라) 얇은 피처를 대체할 벽의 너비 최소 벽 선 너비가 피처의 두께보다 더 얇다면 벽은 피처 자체만큼 두꺼워집니다."
+msgctxt "acceleration_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "프린트 헤드 가속도를 활성화 합니다. 가속도를 높이면 프린팅 품질을 저하시키지만 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다."
-msgctxt "xy_offset label"
-msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "수평 확장"
+msgctxt "cool_fan_enabled description"
+msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgstr "프린팅 중에 프린팅 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 프린팅 품질을 향상시킵니다."
-msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 아주 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 아주 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다."
+msgctxt "machine_end_gcode label"
+msgid "End G-code"
+msgstr "End GCode"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "첫번째 레이어 수평 확장"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
+msgid "End of Filament Purge Length"
+msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 길이"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"elephant's foot\"이라고 알려진 현상을 보완 할 수 있습니다."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
+msgid "End of Filament Purge Speed"
+msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 속도"
-msgctxt "hole_xy_offset label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "구멍 수평 확장"
+msgctxt "brim_replaces_support description"
+msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
+msgstr "서포트가 차지할 공간이더라도 모델 주변에 브림이 인쇄되도록 합니다. 이렇게 하면 서포트의 첫 번째 레이어 영역 일부가 브림 영역으로 대체됩니다."
-msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr "0보다 크면 홀 수평 확장은 각 레이어의 모든 홀에 적용되는 오프셋의 양입니다. 양수 값은 홀의 크기를 늘리고 음수 값은 홀의 크기를 줄입니다. 이 설정을 활성화하면 홀 수평 확장 최대 직경을 사용하여 추가로 조정할 수 있습니다."
+msgctxt "support_type option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "어디에나"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
-msgstr "구멍 수평 확장 최대 직경"
+msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
+msgid "Exclusive"
+msgstr "배타적"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
-msgstr "0보다 큰 값으로 설정하면 구멍 수평 확장이 작은 구멍에 점진적으로 적용되고(작은 구멍이 더 확장됨), 0으로 설정하면 구멍 수평 확장이 모든 구멍에 적용됩니다. 구멍 수평 확장 최대 직경보다 큰 구멍은 확장되지 않습니다."
+msgctxt "experimental label"
+msgid "Experimental"
+msgstr "실험적인"
-msgctxt "z_seam_type label"
-msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Z 솔기 정렬"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
+msgid "Expose Seam"
+msgstr "솔기 노출"
-msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 출력물에 표시 될 수 있습니다. 사용자가 지정한 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로의 시작점은 눈에 잘 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 프린팅이 빨라집니다."
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
+msgid "Extensive Stitching"
+msgstr "광범위한 스티칭"
-msgctxt "z_seam_type option back"
-msgid "User Specified"
-msgstr "사용자 지정"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
+msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
+msgstr "광범위한 스티칭은 다각형을 만지면서 구멍을 닫음으로써 메쉬의 열린 구멍을 꿰매려합니다. 이 옵션은 많은 처리 시간을 초래할 수 있습니다."
-msgctxt "z_seam_type option shortest"
-msgid "Shortest"
-msgstr "최단경로"
+msgctxt "infill_wall_line_count label"
+msgid "Extra Infill Wall Count"
+msgstr "여분의 내부채움 벽 수"
-msgctxt "z_seam_type option random"
-msgid "Random"
-msgstr "랜덤"
+msgctxt "skin_outline_count label"
+msgid "Extra Skin Wall Count"
+msgstr "여분의 스킨 벽 수"
-msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
-msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "날카로운 모서리"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
+msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
+msgstr "노즐 스위치 후 프라이밍하는 추가 소재의 양입니다."
-msgctxt "z_seam_position label"
-msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Z 경계 위치"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "익스트루더 프라임 X 위치"
-msgctxt "z_seam_position description"
-msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "레이어에서 각 부품의 프린팅이 시작할 위치 근처입니다."
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치"
-msgctxt "z_seam_position option backleft"
-msgid "Back Left"
-msgstr "후면 왼쪽"
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "익스트루더 프라임 Z 포지션"
-msgctxt "z_seam_position option back"
-msgid "Back"
-msgstr "뒤로"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
+msgid "Extruders Share Heater"
+msgstr "압출기의 히터 공유"
-msgctxt "z_seam_position option backright"
-msgid "Back Right"
-msgstr "후면 오른쪽"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
+msgid "Extruders Share Nozzle"
+msgstr "익스트루더의 노즐 공유"
-msgctxt "z_seam_position option right"
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
+msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
+msgstr "압출 냉각 속도 조절기"
-msgctxt "z_seam_position option frontright"
-msgid "Front Right"
-msgstr "전면 오른쪽"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
+msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "속도에 대한 압출 너비 기준 보정 계수. 0%에서는 이동 속도가 프린팅 속도로 일정하게 유지됩니다. 100%에서는 흐름(단위: mm³/s)이 일정하게 유지되도록 이동 속도가 조정됩니다. 즉 일반적인 선 너비의 절반인 선은 두 배로 빠르게 프린팅되고 너비가 두 배인 선은 절반 속도로 프린팅됩니다. 100%보다 큰 값은 넓은 선을 압출하기 위해 요구되는 더 높은 압력을 보정하는 데 도움이 될 수 있습니다."
-msgctxt "z_seam_position option front"
-msgid "Front"
-msgstr "전면"
+msgctxt "cool_fan_speed label"
+msgid "Fan Speed"
+msgstr "팬 속도"
-msgctxt "z_seam_position option frontleft"
-msgid "Front Left"
-msgstr "전면 왼쪽"
+msgctxt "support_fan_enable label"
+msgid "Fan Speed Override"
+msgstr "팬 속도 무시"
-msgctxt "z_seam_position option left"
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
+msgctxt "small_feature_max_length description"
+msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "이 수치보다 길이가 짧은 피처 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다."
-msgctxt "z_seam_x label"
-msgid "Z Seam X"
-msgstr "Z 솔기 X"
+msgctxt "experimental description"
+msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
+msgstr "아직 구체화되지 않은 기능들."
-msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다."
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
+msgid "Feeder Wheel Diameter"
+msgstr "피더 휠 지름"
-msgctxt "z_seam_y label"
-msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Z 솔기 Y"
+msgctxt "material_final_print_temperature label"
+msgid "Final Printing Temperature"
+msgstr "최종 프린팅 온도"
-msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 Y 좌표입니다."
+msgctxt "machine_firmware_retract label"
+msgid "Firmware Retraction"
+msgstr "펌웨어 리트렉션"
-msgctxt "z_seam_corner label"
-msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "솔기 코너 환경 설정"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
+msgid "First Layer Support Extruder"
+msgstr "첫 번째 레이어 서포트 익스트루더"
-msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "모델 외곽선의 모서리가 이음선의 위치에 영향을 주는지 여부를 제어합니다. 이것은 모서리가 이음선 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않습니다. 이음선 숨김은 이음선이 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 노출은 이음선이 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 숨김 또는 노출은 이음선이 내부나 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 스마트 숨김은 내외부 모서리 모두 가능하지만, 적절하다면 내부 모서리를 더욱 빈번하게 선택합니다."
+msgctxt "material_flow label"
+msgid "Flow"
+msgstr "공급량"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
+msgid "Flow Equalization Ratio"
+msgstr "흐름 균일화 비율"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
-msgid "Hide Seam"
-msgstr "솔기 숨기기"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
+msgid "Flow Rate Compensation Factor"
+msgstr "압출 속도 보상 배율"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
-msgid "Expose Seam"
-msgstr "솔기 노출"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
+msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
+msgstr "압출 속도 보상 최대 압출 오프셋"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
-msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "솔기 숨기기 또는 노출"
+msgctxt "material_flow_temp_graph label"
+msgid "Flow Temperature Graph"
+msgstr "재료 공급 온도 그래프"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
-msgid "Smart Hiding"
-msgstr "스마트 숨김"
+msgctxt "material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
-msgctxt "z_seam_relative label"
-msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "상대적 Z 솔기"
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "첫 번째 레이어 하단 라인의 압출 보상"
-msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "활성화 된 경우 z 솔기 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다."
+msgctxt "infill_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on infill lines."
+msgstr "내부채움 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "top_bottom label"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "위 / 아래"
+msgctxt "support_interface_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
+msgstr "지지대 지붕 또는 바닥 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "top_bottom description"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "위 / 아래"
+msgctxt "roofing_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
+msgstr "프린트 상단 부분 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_extruder_nr label"
-msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "상단 표면 익스트루더"
+msgctxt "prime_tower_flow description"
+msgid "Flow compensation on prime tower lines."
+msgstr "프라임 타워 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "익스트루더는 최상층을 프린팅하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
+msgstr "스커트 또는 브림 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_layer_count label"
-msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "상단 표면 스킨 레이어"
+msgctxt "support_bottom_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support floor lines."
+msgstr "지지대 바닥 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질의 표면을 생성하기 위해 맨위의 레이어 하나만 있으면 충분합니다."
+msgctxt "support_roof_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support roof lines."
+msgstr "지지대 지붕 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_line_width label"
-msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "상단 표면 스킨 선 너비"
+msgctxt "support_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support structure lines."
+msgstr "지지대 구조 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_line_width description"
-msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "프린팅 상단 부분의 한 줄 너비."
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "첫 번째 레이어의 가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_pattern label"
-msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "탑 표면 스킨 패턴"
+msgctxt "wall_0_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
+msgstr "가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_pattern description"
-msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "최상위 레이어의 패턴."
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "상면 가장 바깥쪽 벽 라인의 유량 보정"
-msgctxt "roofing_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "가장 바깥쪽 라인을 제외한 모든 벽 라인에 대한 상면 벽 라인의 유량 보정"
-msgctxt "roofing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgctxt "skin_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
+msgstr "상단/하단 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다(단, 첫 번째 레이어에 한정)."
-msgctxt "roofing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "단면 상단 표면 순서"
+msgctxt "wall_x_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
+msgctxt "wall_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines."
+msgstr "벽 라인의 압출 보상입니다."
-msgctxt "roofing_angles label"
-msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "상단 표면 스킨 라인 방향"
+msgctxt "material_flow description"
+msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
-msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 리스트입니다."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
+msgid "Fluid Motion Angle"
+msgstr "플루이드 모션 각도"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "상단/하단 익스트루더"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
+msgid "Fluid Motion Shift Distance"
+msgstr "플루이드 모션 이동 거리"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "상단 및 하단 스킨 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
+msgid "Fluid Motion Small Distance"
+msgstr "플루이드 모션 가까운 거리"
-msgctxt "top_bottom_thickness label"
-msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "상단/하단 두께"
+msgctxt "material_flush_purge_length label"
+msgid "Flush Purge Length"
+msgstr "수평 퍼지 길이"
-msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "출력물의 상단/하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽/아래쪽 레이어의 수 입니다."
+msgctxt "material_flush_purge_speed label"
+msgid "Flush Purge Speed"
+msgstr "수평 퍼지 속도"
-msgctxt "top_thickness label"
-msgid "Top Thickness"
-msgstr "상단 두께"
+msgctxt "min_wall_line_width description"
+msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "노즐 크기의 1~2배 정도의 얇은 구조물의 경우 모델의 두께에 맞게 선 너비를 변경해야 합니다. 이 설정은 벽에 허용되는 최소 선 너비를 제어합니다. N개의 벽이 넓고 N+1개의 벽이 좁은 일부 형상 두께에서는 N개의 벽에서 N+1개의 벽으로 전환하기 때문에, 최소 선 너비가 내재적으로 최대 선 너비를 결정합니다. 가장 넓을 가능성이 있는 벽 선은 최소 벽 선 너비의 두 배입니다."
-msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "출력물의 상단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값이 최상위 레이어 수 입니다."
+msgctxt "z_seam_position option front"
+msgid "Front"
+msgstr "전면"
-msgctxt "top_layers label"
-msgid "Top Layers"
-msgstr "상단 레이어"
+msgctxt "z_seam_position option frontleft"
+msgid "Front Left"
+msgstr "전면 왼쪽"
-msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "출력물의 상단 레이어의 수. 상단 두깨로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
+msgctxt "z_seam_position option frontright"
+msgid "Front Right"
+msgstr "전면 오른쪽"
-msgctxt "bottom_thickness label"
-msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "바닥 두께"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
+msgid "Full"
+msgstr "가득찬"
-msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "출력물의 아래쪽 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수 입니다."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
+msgid "Fuzzy Skin"
+msgstr "퍼지 스킨"
-msgctxt "bottom_layers label"
-msgid "Bottom Layers"
-msgstr "하단 레이어"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
+msgid "Fuzzy Skin Density"
+msgstr "퍼지 스킨 밀도"
-msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
+msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
+msgstr "부용 퍼지 스킨"
-msgctxt "initial_bottom_layers label"
-msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "초기 하단 레이어"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
+msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
+msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리"
-msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "빌드 플레이트에서 위를 향하는 초기 하단 레이어 수. 하단 두께로 계산할 경우, 이 값이 전체 값으로 반올림됩니다."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
+msgid "Fuzzy Skin Thickness"
+msgstr "퍼지 스킨 두께"
-msgctxt "top_bottom_pattern label"
-msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "상단/하단 패턴"
+msgctxt "machine_gcode_flavor label"
+msgid "G-code Flavor"
+msgstr "Gcode 유형"
-msgctxt "top_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "상단/하단 레이어의 패턴."
+msgctxt "machine_end_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "라인"
+msgctxt "machine_start_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원 형태"
+msgctxt "material_guid description"
+msgid "GUID of the material. This is set automatically."
+msgstr "재료의 GUID. 자동으로 설정됩니다."
-msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "gantry_height label"
+msgid "Gantry Height"
+msgstr "갠트리 높이"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
-msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "하단 패턴 초기 레이어"
+msgctxt "interlocking_enable label"
+msgid "Generate Interlocking Structure"
+msgstr "연동 구조 생성"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
-msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "첫 번째 레이어의 프린팅 아래쪽에 있는 패턴입니다."
+msgctxt "support_enable label"
+msgid "Generate Support"
+msgstr "서포트 생성"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgctxt "support_brim_enable description"
+msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "첫 번째 레이어의 서포트 내부채움 영역 내에서 브림을 생성합니다. 이 브림은 서포트 주변이 아니라 아래에 인쇄됩니다. 이 설정을 사용하면 빌드 플레이트에 대한 서포트력이 향상됩니다."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgctxt "support_interface_enable description"
+msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "모델과 서포트 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성합니다. 이렇게 하면 모델이 프린팅 된 서포트 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 서포트 맨 아래에 스킨이 만들어집니다."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "support_bottom_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "서포트 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다."
-msgctxt "connect_skin_polygons label"
-msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "상단/하단 다각형 연결"
+msgctxt "support_roof_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "서포트 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 서포트 사이에 스킨이 만들어집니다."
-msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를 연결합니다. 동심원 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소하지만, 내부채움의 중간에 연결될 수 있기 때문에 이 기능은 상단 표면 품질을 저하시킬 수 있습니다."
+msgctxt "support_enable description"
+msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgstr "오버행이 있는 모델 부분을 서포트하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이런 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다."
-msgctxt "skin_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "단면 상단/하단 순서"
+msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
+msgid "Glass"
+msgstr "유리"
-msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
+msgctxt "ironing_enabled description"
+msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동하지만 재료를 아주 약간만 압출 성형합니다. 따라서 맨 위의 플라스틱이 녹아 부드러운 표면을 만듭니다. 노즐 챔버 내의 압력이 고압으로 유지되므로 표면상의 주름이 재료로 채워집니다."
-msgctxt "skin_angles label"
-msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "상단/하단 라인 길 방향"
+msgctxt "gradual_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Infill Step Height"
+msgstr "점진적인 내부채움 단계 높이"
-msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "상단/하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록이고, 기본 각도(45도 및 135도)를 사용합니다."
+msgctxt "gradual_infill_steps label"
+msgid "Gradual Infill Steps"
+msgstr "점진적인 내부채움 단계"
-msgctxt "small_skin_width label"
-msgid "Small Top/Bottom Width"
-msgstr "작은 상단/하단 너비"
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Support Infill Step Height"
+msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계 높이"
-msgctxt "small_skin_width description"
-msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr "작은 상단/하단 영역은 기본 상단/하단 패턴 대신 벽으로 채워집니다. 이렇게 하면 갑작스러운 모션을 방지하는 데 도움이 됩니다. 기본적으로 최상단(공기에 노출된) 레이어는 꺼져 있습니다('표면의 작은 상단/하단' 참조)."
+msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
+msgid "Gradual Support Infill Steps"
+msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계"
-msgctxt "small_skin_on_surface label"
-msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr "표면의 작은 상단/하단"
+msgctxt "cool_min_temperature description"
+msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
+msgstr "최소 레이어 시간 때문에 늦춰진 속도로 프린트하는 경우 점차 이 온도로 낮춥니다."
-msgctxt "small_skin_on_surface description"
-msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr "맨 위 스킨 레이어(공기에 노출됨)의 작은(최대 '작은 상단/하단 너비') 영역을 기본 패턴 대신 벽으로 채울 수 있습니다."
+msgctxt "infill_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "그리드"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
-msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Z 간격에 스킨 없음"
+msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "그리드"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "모델의 몇 가지 레이어에만 수직 간격이 작을 경우 보통 좁은 공간의 본 레이어 주위에도 스킨이 있어야 합니다. 수직 간격이 매우 작을 경우 스킨을 생성하지 않도록 이 설정을 활성화합니다. 이렇게 하면 프린팅 시간과 슬라이싱 시간은 개선되지만 기술적으로 내부채움이 공기 중에 노출된 상태로 남게 됩니다."
+msgctxt "support_interface_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "그리드"
-msgctxt "skin_outline_count label"
-msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "여분의 스킨 벽 수"
+msgctxt "support_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "격자"
-msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다."
+msgctxt "support_roof_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "그리드"
-msgctxt "ironing_enabled label"
-msgid "Enable Ironing"
-msgstr "다림질 사용"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
+msgid "Griffin"
+msgstr "Griffin"
-msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동하지만 재료를 아주 약간만 압출 성형합니다. 따라서 맨 위의 플라스틱이 녹아 부드러운 표면을 만듭니다. 노즐 챔버 내의 압력이 고압으로 유지되므로 표면상의 주름이 재료로 채워집니다."
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "외벽 그룹화"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
-msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "최상위 레이어에 다림질"
+msgctxt "infill_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "자이로이드"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다."
+msgctxt "support_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "자이로이드"
-msgctxt "ironing_pattern label"
-msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "다림질 패턴"
+msgctxt "machine_heated_build_volume label"
+msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
+msgstr "빌드 볼륨 온도 안정화"
-msgctxt "ironing_pattern description"
-msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "윗면을 다림질 할 때 사용하는 패턴."
+msgctxt "machine_heated_bed label"
+msgid "Has Heated Build Plate"
+msgstr "히팅 빌드 플레이트가 있음"
-msgctxt "ironing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원"
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
+msgid "Heat Up Speed"
+msgstr "가열 속도"
-msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "machine_heat_zone_length label"
+msgid "Heat Zone Length"
+msgstr "가열 영역 길이"
-msgctxt "ironing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "단면 다림질 순서"
+msgctxt "draft_shield_height description"
+msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 프린팅되지 않습니다."
-msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
+msgid "Hide Seam"
+msgstr "솔기 숨기기"
-msgctxt "ironing_line_spacing label"
-msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "다림질 라인 간격"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
+msgid "Hide or Expose Seam"
+msgstr "솔기 숨기기 또는 노출"
-msgctxt "ironing_line_spacing description"
-msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "다림질 라인 사이의 거리."
+msgctxt "hole_xy_offset label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion"
+msgstr "구멍 수평 확장"
-msgctxt "ironing_flow label"
-msgid "Ironing Flow"
-msgstr "다림질 압출량"
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
+msgstr "구멍 수평 확장 최대 직경"
-msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 압출량. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새를 채울 수 있지만 표면에 과도한 압출과 필라멘트 덩어리가 생길 수 있습니다."
+msgctxt "small_hole_max_size description"
+msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "이 수치보다 직경이 작은 구멍 및 부품 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다."
-msgctxt "ironing_inset label"
-msgid "Ironing Inset"
-msgstr "다림질 삽입"
+msgctxt "xy_offset label"
+msgid "Horizontal Expansion"
+msgstr "수평 확장"
-msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
+msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "수평 확장 배율 수축 보정"
-msgctxt "speed_ironing label"
-msgid "Ironing Speed"
-msgstr "다림질 속도"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
+msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
+msgstr "가열 시 파단되기 전까지 필라멘트가 늘어날 수 있는 거리입니다."
-msgctxt "speed_ironing description"
-msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "상단 표면을 통과하는 속도."
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
+msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
+msgstr "흐름이 멈추기 전에 소재가 후퇴해야 하는 거리입니다."
-msgctxt "acceleration_ironing label"
-msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "다림질 가속"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
+msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
+msgstr "압출 속도 변화를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 거리(1초 압출 시 필라멘트가 이동할 수 있는 거리의 백분율)."
-msgctxt "acceleration_ironing description"
-msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "다림질이 수행되는 가속도."
+msgctxt "material_break_retracted_position description"
+msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 거리입니다."
-msgctxt "jerk_ironing label"
-msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "다림질 저크(Jerk)"
+msgctxt "material_break_preparation_speed description"
+msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgstr "리트랙션 시 파단되기 직전까지 필라멘트가 후퇴해야 하는 속도입니다."
-msgctxt "jerk_ironing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "다림질을하는 동안 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
+msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgstr "흐름을 방지하기 위해 필라멘트 스위치 중 소재가 후퇴해야 하는 속도입니다."
-msgctxt "skin_overlap label"
-msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "스킨 겹침 비율"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체한 후 재료를 압출하는 속도."
-msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 스킨 라인과 가장 안쪽 벽의 라인 폭 비율로 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 비율이 50%가 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다."
+msgctxt "material_flush_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
+msgstr "다른 재료로 전환 후 재료를 압출하는 속도."
-msgctxt "skin_overlap_mm label"
-msgid "Skin Overlap"
-msgstr "스킨 겹침"
+msgctxt "material_maximum_park_duration description"
+msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
+msgstr "재료를 안전하게 건식 보관함에 보관할 수 있는 기간."
-msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 값이 벽 폭의 절반을 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgstr "X 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
-msgctxt "skin_preshrink label"
-msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "스킨 제거 폭"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgstr "Y 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
-msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이 됩니다."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgstr "Z 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
-msgctxt "top_skin_preshrink label"
-msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "상단 스킨 제거 폭"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
+msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수."
-msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
-msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "밑면 스킨 제거 폭"
+msgctxt "material_flush_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgstr "다른 재료로 전환할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
+msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "프린터 시작 gcode 스크립트가 완료될 때 공유된 노즐 끝에서 각 익스트루더의 필라멘트가 수축된 것으로 가정하는 정도입니다. 이 값은 노즐 덕트의 공통 부분의 길이와 같거나 커야 합니다."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
-msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "스킨 확장 거리"
+msgctxt "support_interface_priority description"
+msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
+msgstr "서포트 인터페이스와 서포트가 겹칠 때 상호 작용하는 방식으로, 현재 서포트 지붕에만 구현되어 있습니다."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "스킨이 내부채움으로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 될 재료의 양이 절약됩니다."
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
+msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
+msgstr "모델에 브랜치를 배치할 때 브랜치의 높이를 설정합니다. 이에 따라 서포트의 작은 얼룩이 방지됩니다. 브랜치가 서포트 지붕을 서포트하는 경우 이 설정은 무시됩니다."
-msgctxt "top_skin_expand_distance label"
-msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "윗면 스킨 확장 거리"
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
+msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
+msgstr "스킨 영역이 해당 영역의 비율 미만으로 생성되면 브릿지 설정을 사용하여 인쇄하십시오. 그렇지 않으면 일반 스킨 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
-msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "상단 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
+msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
+msgstr "도구 경로 세그먼트가 일반적인 모션에서 이 각도보다 더 많이 벗어나면 평활화됩니다."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
-msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "밑면 스킨 확장 거리"
+msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
+msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
+msgstr "이 옵션을 사용하면 다음 설정을 사용하여 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어가 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 해당 레이어는 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "바닥 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨가 내부채움 패턴에 더 잘 붙어 스킨가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
+msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
+msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
+msgstr "서로 다른 수의 벽들 사이를 빠르게 연속적으로 왔다 갔다 하며 전환되는 경우에는 전환하지 마십시오. 이 거리보다 서로 더 가까운 경우에는 전환을 제거하십시오."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
-msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "확장을 위한 최대 스킨 각"
+msgctxt "raft_margin description"
+msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽/아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. 0도의 각도는 수평이며 스킨의 확장을 유발하지 않고, 90도의 각도는 수직이며 모든 스킨의 확장을 유발합니다."
+msgctxt "meshfix_union_all description"
+msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
+msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다."
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
-msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "확장을 위한 최소 스킨 폭"
+msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
+msgid "Include Build Plate Temperature"
+msgstr "빌드 플레이트 온도 포함"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "이보다 좁은 스킨 영역은 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직에 가까운 기울기를 가질 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다."
+msgctxt "material_print_temp_prepend label"
+msgid "Include Material Temperatures"
+msgstr "재료의 온도 포함하기"
-msgctxt "infill label"
+msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
+msgid "Inclusive"
+msgstr "중복"
+
+msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
msgstr "내부채움"
-msgctxt "infill description"
+msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "내부채움"
-msgctxt "infill_extruder_nr label"
-msgid "Infill Extruder"
-msgstr "내부채움 익스트루더"
+msgctxt "acceleration_infill label"
+msgid "Infill Acceleration"
+msgstr "내부채움 가속도"
-msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "내부채움용 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "infill_before_walls label"
+msgid "Infill Before Walls"
+msgstr "벽 앞에 내부채움"
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "내부채움 밀도"
-msgctxt "infill_sparse_density description"
-msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다."
+msgctxt "infill_extruder_nr label"
+msgid "Infill Extruder"
+msgstr "내부채움 익스트루더"
+
+msgctxt "infill_material_flow label"
+msgid "Infill Flow"
+msgstr "내부채움 압출량"
+
+msgctxt "jerk_infill label"
+msgid "Infill Jerk"
+msgstr "Jerk 내부채움"
+
+msgctxt "infill_sparse_thickness label"
+msgid "Infill Layer Thickness"
+msgstr "내부채움 층 두께"
+
+msgctxt "infill_angles label"
+msgid "Infill Line Directions"
+msgstr "내부채움 선 방향"
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
msgstr "내부채움 선간 거리"
-msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "프린팅 된 내부채움 선 사이의 거리. 이 설정은 내부채움 밀도 및 내부채움 선 너비로 계산됩니다."
+msgctxt "infill_multiplier label"
+msgid "Infill Line Multiplier"
+msgstr "내부채움 선 승수"
+
+msgctxt "infill_line_width label"
+msgid "Infill Line Width"
+msgstr "내부채움 선 폭"
+
+msgctxt "infill_mesh label"
+msgid "Infill Mesh"
+msgstr "메쉬 내부채움"
+
+msgctxt "infill_support_angle label"
+msgid "Infill Overhang Angle"
+msgstr "충진물 오버행 각도"
+
+msgctxt "infill_overlap_mm label"
+msgid "Infill Overlap"
+msgstr "내부채움 오버랩"
+
+msgctxt "infill_overlap label"
+msgid "Infill Overlap Percentage"
+msgstr "내부채움 오버랩 비율"
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "내부채움 패턴"
-msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "프린트 내부채움 재료의 패턴입니다. 선형과 지그재그형 내부채움이 서로 다른 레이어에서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 트라이 헥사곤 (tri-hexagon), 큐빅, 옥텟 (octet), 쿼터 큐빅, 크로스, 동심원 패턴이 레이어마다 완전히 프린트됩니다. 자이로이드 (Gyroid), 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 (octet) 내부채움이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다. 라이트닝 내부채움이 객체의 천장만 서포트하여 내부채움을 최소화합니다."
+msgctxt "speed_infill label"
+msgid "Infill Speed"
+msgstr "내부채움 속도"
-msgctxt "infill_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "그리드"
+msgctxt "infill_support_enabled label"
+msgid "Infill Support"
+msgstr "충진물 지지대"
-msgctxt "infill_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "라인"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
+msgid "Infill Travel Optimization"
+msgstr "내부채움재 이동 최적화"
-msgctxt "infill_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "삼각형"
+msgctxt "infill_wipe_dist label"
+msgid "Infill Wipe Distance"
+msgstr "내부채움 거리"
-msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
-msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "삼-육각형"
+msgctxt "infill_offset_x label"
+msgid "Infill X Offset"
+msgstr "내부채움 X 오프셋"
-msgctxt "infill_pattern option cubic"
-msgid "Cubic"
-msgstr "입방체"
+msgctxt "infill_offset_y label"
+msgid "Infill Y Offset"
+msgstr "내부채움 Y 오프셋"
+
+msgctxt "initial_bottom_layers label"
+msgid "Initial Bottom Layers"
+msgstr "초기 하단 레이어"
+
+msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
+msgid "Initial Fan Speed"
+msgstr "초기 팬 속도"
+
+msgctxt "acceleration_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Acceleration"
+msgstr "초기 레이어 가속"
+
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "첫 번째 레이어 하단 압출량"
+
+msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
+msgid "Initial Layer Diameter"
+msgstr "초기 레이어 직경"
+
+msgctxt "material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Flow"
+msgstr "첫번째 레이어 압출량"
+
+msgctxt "layer_height_0 label"
+msgid "Initial Layer Height"
+msgstr "첫번째 레이어 높이"
+
+msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
+msgstr "첫번째 레이어 수평 확장"
-msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
-msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "입방체 세분"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "첫 번째 레이어 내벽 압출량"
-msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
-msgid "Octet"
-msgstr "옥텟"
+msgctxt "jerk_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Jerk"
+msgstr "초기 레이어 Jerk"
-msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
-msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "쿼터 큐빅"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
+msgid "Initial Layer Line Width"
+msgstr "초기 레이어 라인 폭"
-msgctxt "infill_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "첫 번째 레이어 외벽 압출량"
-msgctxt "infill_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Acceleration"
+msgstr "초기 레이어 프린팅 가속"
-msgctxt "infill_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "십자형"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Jerk"
+msgstr "초기 레이어 프린팅 Jerk"
-msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
-msgid "Cross 3D"
-msgstr "십자형 3D"
+msgctxt "speed_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Speed"
+msgstr "초기 레이어 프린팅 속도"
-msgctxt "infill_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "자이로이드"
+msgctxt "speed_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Speed"
+msgstr "초기 레이어 속도"
-msgctxt "infill_pattern option lightning"
-msgid "Lightning"
-msgstr "라이트닝"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
+msgid "Initial Layer Support Line Distance"
+msgstr "초기 레이어 서포트 선 거리"
-msgctxt "zig_zaggify_infill label"
-msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "내부채움 선 연결"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
+msgstr "초기 레이어 이동 가속도"
-msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 내부채움 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 내부채움이 벽에 더 잘 붙게되어 내부채움이 수직면의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Jerk"
+msgstr "초기 레이어 이동 Jerk"
-msgctxt "connect_infill_polygons label"
-msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "내부채움 다각형 연결"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Speed"
+msgstr "초기 레이어 이동 속도"
-msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 내부채움 경로를 연결합니다. 여러 개의 폐다각형으로 구성되는 내부채움 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소합니다."
+msgctxt "layer_0_z_overlap label"
+msgid "Initial Layer Z Overlap"
+msgstr "초기 레이어 Z 겹침"
-msgctxt "infill_angles label"
-msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "내부채움 선 방향"
+msgctxt "material_initial_print_temperature label"
+msgid "Initial Printing Temperature"
+msgstr "초기 프린팅 온도"
-msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "사용할 라인 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용하는 빈 리스트입니다."
+msgctxt "acceleration_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Acceleration"
+msgstr "내벽 가속도"
-msgctxt "infill_offset_x label"
-msgid "Infill X Offset"
-msgstr "내부채움 X 오프셋"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
+msgid "Inner Wall Extruder"
+msgstr "내벽 익스트루더"
-msgctxt "infill_offset_x description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "내부채움 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
+msgctxt "jerk_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Jerk"
+msgstr "내벽 Jerk"
-msgctxt "infill_offset_y label"
-msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "내부채움 Y 오프셋"
+msgctxt "speed_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Speed"
+msgstr "내벽 속도"
-msgctxt "infill_offset_y description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "내부채움 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
+msgctxt "wall_x_material_flow label"
+msgid "Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "내벽 압출량"
-msgctxt "infill_randomize_start_location label"
-msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "무작위 충전 시작"
+msgctxt "wall_line_width_x label"
+msgid "Inner Wall(s) Line Width"
+msgstr "내부 벽 선 너비"
-msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "가장 먼저 프린트되는 충전 선을 무작위로 결정합니다. 이렇게 하면 특정 세그먼트가 가장 강한 세그먼트가 되는 일이 없지만, 추가 이동이 발생하지 않게 됩니다."
+msgctxt "wall_0_inset description"
+msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
+msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오."
-msgctxt "infill_multiplier label"
-msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "내부채움 선 승수"
+msgctxt "inset_direction option inside_out"
+msgid "Inside To Outside"
+msgstr "내부에서 외부로"
-msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "각 내부채움 선을 여러 개의 선으로 변환합니다. 추가되는 선은 다른 선을 교차하지 않고, 다른 선을 피해 변환됩니다. 내부채움을 빽빽하게 만들지만, 인쇄 및 재료 사용이 증가합니다."
+msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
+msgid "Interface lines preferred"
+msgstr "인터페이스 라인 우선"
-msgctxt "infill_wall_line_count label"
-msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "여분의 내부채움 벽 수"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
+msgid "Interface preferred"
+msgstr "인터페이스 우선"
-msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다.\n이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다."
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
+msgid "Interlocking Beam Layer Count"
+msgstr "연동 빔 레이어 수"
-msgctxt "sub_div_rad_add label"
-msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "입방 세분 쉘"
+msgctxt "interlocking_beam_width label"
+msgid "Interlocking Beam Width"
+msgstr "연동 빔 너비"
-msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여 이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
+msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
+msgstr "연동 경계 회피"
-msgctxt "infill_overlap label"
-msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "내부채움 오버랩 비율"
+msgctxt "interlocking_depth label"
+msgid "Interlocking Depth"
+msgstr "연동 깊이"
-msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다."
+msgctxt "interlocking_orientation label"
+msgid "Interlocking Structure Orientation"
+msgstr "연동 구조 방향"
-msgctxt "infill_overlap_mm label"
-msgid "Infill Overlap"
-msgstr "내부채움 오버랩"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
+msgid "Iron Only Highest Layer"
+msgstr "최상위 레이어에 다림질"
-msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다."
+msgctxt "acceleration_ironing label"
+msgid "Ironing Acceleration"
+msgstr "다림질 가속"
-msgctxt "infill_wipe_dist label"
-msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "내부채움 거리"
+msgctxt "ironing_flow label"
+msgid "Ironing Flow"
+msgstr "다림질 압출량"
-msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "각 내부채움 라인 다음에 삽입 된 이동 거리. 내부채움 스틱을 벽에 더 잘 붙게 합니다. 이 옵션은 내부채움 겹침과 유사하지만 압출이 없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다."
+msgctxt "ironing_inset label"
+msgid "Ironing Inset"
+msgstr "다림질 삽입"
-msgctxt "infill_sparse_thickness label"
-msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "내부채움 층 두께"
+msgctxt "jerk_ironing label"
+msgid "Ironing Jerk"
+msgstr "다림질 저크(Jerk)"
-msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "내부채움물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이어야 하며 반올림됩니다."
+msgctxt "ironing_line_spacing label"
+msgid "Ironing Line Spacing"
+msgstr "다림질 라인 간격"
-msgctxt "gradual_infill_steps label"
-msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "점진적인 내부채움 단계"
+msgctxt "ironing_pattern label"
+msgid "Ironing Pattern"
+msgstr "다림질 패턴"
-msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "상단면 아래로 갈 때 내부채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 내부채움율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다."
+msgctxt "speed_ironing label"
+msgid "Ironing Speed"
+msgstr "다림질 속도"
-msgctxt "gradual_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "점진적인 내부채움 단계 높이"
+msgctxt "machine_center_is_zero label"
+msgid "Is Center Origin"
+msgstr "센터 원점"
-msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도에서 내부채움의 높이."
+msgctxt "material_is_support_material label"
+msgid "Is support material"
+msgstr "서포트 재료임"
-msgctxt "infill_before_walls label"
-msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "벽 앞에 내부채움"
+msgctxt "material_crystallinity description"
+msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
+msgstr "이 소재는 가열 시 깔끔하게 분리되는 유형(결정형)입니까? 아니면 길게 얽힌 폴리머 체인을 생성하는 유형(비결정형)입니까?"
-msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다."
+msgctxt "material_is_support_material description"
+msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
+msgstr "이 재료는 일반적으로 프린팅 중에 서포트 재료로 사용됩니다."
-msgctxt "min_infill_area label"
-msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "최소 내부채움 지역"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
+msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
+msgstr "부품의 윤곽만 지터하고 부품의 구멍은 지터하지 않습니다."
-msgctxt "min_infill_area description"
-msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "이보다 작은 내부채움 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
+msgid "Keep Disconnected Faces"
+msgstr "끊긴 면 유지"
-msgctxt "infill_support_enabled label"
-msgid "Infill Support"
-msgstr "충진물 지지대"
+msgctxt "layer_height label"
+msgid "Layer Height"
+msgstr "층 높이"
-msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "모델 상단이 지지가 되어야 하는 경우에만 충진물 구조를 인쇄합니다. 이 기능을 사용하면 인쇄 시간 및 재료 사용이 감소하지만, 개체 강도가 균일하지 않습니다."
+msgctxt "layer_start_x label"
+msgid "Layer Start X"
+msgstr "레이어 시작 X"
-msgctxt "infill_support_angle label"
-msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "충진물 오버행 각도"
+msgctxt "layer_start_y label"
+msgid "Layer Start Y"
+msgstr "레이어 시작 Y"
-msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "충진물이 추가되는 내부 오버행의 최소 각도. 0°에서는 개체가 충진물로 완전히 채워지지만, 90°에서는 충진물이 공급되지 않습니다."
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgstr "기본 래프트 레이어의 레이어 두께. 이것은 프린터 빌드 플레이트에 단단히 붙어있는 두꺼운 층이어야합니다."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
-msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "스킨 에지의 두께 지원"
+msgctxt "raft_interface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
+msgstr "중간 래프트 층의 층 두께."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
-msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "스킨 에지를 지원하는 추가 내부채움의 두께."
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr "상단 래프트 레이어의 레이어 두께."
-msgctxt "skin_edge_support_layers label"
-msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "스킨 에지의 레이어 지원"
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
+msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 서포트선 사이를 연결합니다."
-msgctxt "skin_edge_support_layers description"
-msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "스킨 에지를 지원하는 내부채움 레이어의 수."
+msgctxt "z_seam_position option left"
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
-msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "라이트닝 내부채움 서포트 각도"
+msgctxt "cool_lift_head label"
+msgid "Lift Head"
+msgstr "리프트 헤드"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 그 위에 있는 것을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 레이어 두께가 주어진 각도로 측정됩니다."
+msgctxt "infill_pattern option lightning"
+msgid "Lightning"
+msgstr "라이트닝"
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
msgstr "라이트닝 내부채움 오버행 각도"
-msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 레이어 위에 있는 모델을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 두께가 주어진 각도로 측정됩니다."
-
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
msgstr "라이트닝 내부채움 가지치기 각도"
-msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "내부채움 선의 종점이 재료를 절약하기 위해 단축됩니다. 이 설정은 해당 선의 종점에 대한 오버행(경사면)의 각도입니다."
-
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
msgstr "라이트닝 내부채움 정리 각도"
-msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "내부채움 선이 인쇄 시간을 절약하기 위해 정리됩니다. 이는 내부채움 선 길이 전체에 허용되는 오버행(경사면)의 최대 각도입니다."
-
-msgctxt "default_material_print_temperature label"
-msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "기본 프린팅 온도"
-
-msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "프린팅에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 이여야 합니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
+msgid "Lightning Infill Support Angle"
+msgstr "라이트닝 내부채움 서포트 각도"
-msgctxt "build_volume_temperature label"
-msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "빌드 볼륨 온도"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
+msgid "Limit Branch Reach"
+msgstr "브랜치 도달 거리 제한"
-msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "프린팅되는 환경의 온도입니다. 이 값이 0인 경우 빌드 볼륨 온도는 조정되지 않습니다."
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
+msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
+msgstr "각 브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리를 제한합니다. 이렇게 하면 서포트가 더 견고해질 수 있지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다."
-msgctxt "material_print_temperature label"
-msgid "Printing Temperature"
-msgstr "프린팅 온도"
+msgctxt "cutting_mesh description"
+msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
+msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다."
-msgctxt "material_print_temperature description"
-msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "프린팅에 사용되는 온도."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "제한된"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
-msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "첫번째 레이어의 프린팅 온도"
+msgctxt "line_width label"
+msgid "Line Width"
+msgstr "선의 두께"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "첫 번째 레이어에 프린팅에 사용되는 온도입니다. 초기 레이어의 특수 처리를 사용하지 않으려면 0으로 설정합니다."
+msgctxt "infill_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "라인"
-msgctxt "material_initial_print_temperature label"
-msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "초기 프린팅 온도"
+msgctxt "roofing_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "윤곽"
-msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "프린팅이 시작될 수 있는 프린팅 온도까지 가열하는 동안의 최소 온도."
+msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "라인"
-msgctxt "material_final_print_temperature label"
-msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "최종 프린팅 온도"
+msgctxt "support_interface_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "라인"
-msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "프린팅 종료 직전에 냉각이 시작될 온도입니다."
+msgctxt "support_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "라인"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
-msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "압출 냉각 속도 조절기"
+msgctxt "support_roof_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "라인"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가적인 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다."
+msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "라인"
-msgctxt "default_material_bed_temperature label"
-msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "기본 빌드 플레이트 온도"
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "윤곽"
-msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "히팅 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도입니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
+msgid "Mach3"
+msgstr "Mach3"
-msgctxt "material_bed_temperature label"
-msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "빌드 플레이트 온도"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "기기"
-msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
-msgstr "내열 빌드 플레이트용으로 사용된 온도 0인 경우 빌드 플레이트가 가열되지 않습니다."
+msgctxt "machine_depth label"
+msgid "Machine Depth"
+msgstr "기기 깊이"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
-msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "초기 레이어의 빌드 플레이트 온도"
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
+msgid "Machine Head & Fan Polygon"
+msgstr "머신 헤드 및 팬 폴리곤"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "첫 번째 레이어에서 내열 빌드 플레이트에 사용되는 온도. 0인 경우, 빌드 플레이트가 첫 번째 레이어에서 가열되지 않습니다."
+msgctxt "machine_height label"
+msgid "Machine Height"
+msgstr "기기 높이"
-msgctxt "material_adhesion_tendency label"
-msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "점착 성항"
+msgctxt "machine_name label"
+msgid "Machine Type"
+msgstr "기기 유형"
-msgctxt "material_adhesion_tendency description"
-msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "표면에 점착되는 성항입니다."
+msgctxt "machine_width label"
+msgid "Machine Width"
+msgstr "기기 너비"
-msgctxt "material_surface_energy label"
-msgid "Surface Energy"
-msgstr "서피스 에너지"
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr ""
-msgctxt "material_surface_energy description"
-msgid "Surface energy."
-msgstr "표면의 에너지입니다."
+msgctxt "conical_overhang_enabled label"
+msgid "Make Overhang Printable"
+msgstr "오버행이 프린팅되도록 설정"
-msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
-msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "확장 배율 수축 보상"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
+msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgstr "서로 닿는 메쉬가 조금 겹치게 만듭니다. 이것은 그들을 더 잘 묶는 것입니다."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
-msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보상하기 위해 모델이 이 배율로 확장됩니다."
+msgctxt "support_conical_enabled description"
+msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
+msgstr "오버행보다 하단에서 지지대 영역을 작게 만듭니다."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
-msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "수평 확장 배율 수축 보정"
+msgctxt "support_mesh_drop_down description"
+msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgstr "서포트 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여서 서포트 메쉬에 오버행이 없습니다."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "냉각됨에 따라 재료의 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 XY 방향으로(수평으로) 확장됩니다."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
-msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "수직 확장 배율 수축 보정"
+msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "에어 갭에서 손실 된 필라멘트를 보완하기 위해 Z 방향으로 모델의 첫 번째와 두 번째 레이어가 중첩되도록 합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은이 양만큼 아래로 이동합니다."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 Z 방향으로(수직으로) 확장됩니다."
+msgctxt "meshfix description"
+msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
+msgstr "메쉬를 3D 프린팅에 보다 맞춤화시킵니다."
-msgctxt "material_crystallinity label"
-msgid "Crystalline Material"
-msgstr "결정형 소재"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
+msgid "Makerbot"
+msgstr "Makerbot"
-msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "이 소재는 가열 시 깔끔하게 분리되는 유형(결정형)입니까? 아니면 길게 얽힌 폴리머 체인을 생성하는 유형(비결정형)입니까?"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
+msgid "Marlin"
+msgstr "Marlin"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
-msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "흐름 방지 리트랙션 위치"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
+msgid "Marlin (Volumetric)"
+msgstr "Marlin (부피 측정법)"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
-msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "흐름이 멈추기 전에 소재가 후퇴해야 하는 거리입니다."
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "재료"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
-msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "흐름 방지 리트랙션 속도"
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "재료"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
-msgstr "흐름을 방지하기 위해 필라멘트 스위치 중 소재가 후퇴해야 하는 속도입니다."
+msgctxt "material_guid label"
+msgid "Material GUID"
+msgstr "재료 GUID"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
-msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "파단 준비 리트랙션 위치"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
+msgid "Material Volume Between Wipes"
+msgstr "와이프 사이의 재료 볼륨"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
-msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "가열 시 파단되기 전까지 필라멘트가 늘어날 수 있는 거리입니다."
+msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
+msgid "Max Comb Distance With No Retract"
+msgstr "수축이 없을 때 최대 빗질 거리"
-msgctxt "material_break_preparation_speed label"
-msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "파단 준비 리트랙션 속도"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
+msgid "Maximum Acceleration X"
+msgstr "최대 가속도 X"
-msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
-msgstr "리트랙션 시 파단되기 직전까지 필라멘트가 후퇴해야 하는 속도입니다."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
+msgid "Maximum Acceleration Y"
+msgstr "Y 방향 최대 가속도"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
-msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "준비 온도 파단"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
+msgid "Maximum Acceleration Z"
+msgstr "Z 방향 최대 가속도"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr "재료를 퍼지하는 데 사용하는 온도는 가능한 한 가장 높은 프린팅 온도와 대략 같아야 합니다."
+msgctxt "support_tree_angle label"
+msgid "Maximum Branch Angle"
+msgstr "최대 브랜치 각도"
-msgctxt "material_break_retracted_position label"
-msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "파단 리트랙션 위치"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
+msgid "Maximum Deviation"
+msgstr "최대 편차"
-msgctxt "material_break_retracted_position description"
-msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 거리입니다."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
+msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
+msgstr "최대 압출 영역 편차"
-msgctxt "material_break_speed label"
-msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "파단 리트랙션 속도"
+msgctxt "cool_fan_speed_max label"
+msgid "Maximum Fan Speed"
+msgstr "최대 팬 속도"
-msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 속도입니다."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
+msgid "Maximum Filament Acceleration"
+msgstr "최대 필라멘트 가속도"
-msgctxt "material_break_temperature label"
-msgid "Break Temperature"
-msgstr "파단 온도"
+msgctxt "conical_overhang_angle label"
+msgid "Maximum Model Angle"
+msgstr "최대 모델 각도"
-msgctxt "material_break_temperature description"
-msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되는 온도입니다."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
+msgid "Maximum Overhang Hole Area"
+msgstr "최대 오버행 홀 영역"
-msgctxt "material_flush_purge_speed label"
-msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "수평 퍼지 속도"
+msgctxt "material_maximum_park_duration label"
+msgid "Maximum Park Duration"
+msgstr "최대 파크 기간"
-msgctxt "material_flush_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "다른 재료로 전환 후 재료를 압출하는 속도."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
+msgid "Maximum Resolution"
+msgstr "최대 해상도"
-msgctxt "material_flush_purge_length label"
-msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "수평 퍼지 길이"
+msgctxt "retraction_count_max label"
+msgid "Maximum Retraction Count"
+msgstr "최대 리트렉션 수"
-msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "다른 재료로 전환할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
+msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
+msgstr "확장을 위한 최대 스킨 각"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
-msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 속도"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
+msgid "Maximum Speed E"
+msgstr "최대 속도 E"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체한 후 재료를 압출하는 속도."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
+msgid "Maximum Speed X"
+msgstr "X 방향 최대 속도"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
-msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 길이"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
+msgid "Maximum Speed Y"
+msgstr "Y 방향 최대 속도"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
+msgid "Maximum Speed Z"
+msgstr "Z 방향 최대 속도"
-msgctxt "material_maximum_park_duration label"
-msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "최대 파크 기간"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
+msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
+msgstr "최대 타워 지지 직경"
-msgctxt "material_maximum_park_duration description"
-msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "재료를 안전하게 건식 보관함에 보관할 수 있는 기간."
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
+msgid "Maximum Travel Resolution"
+msgstr "최대 이동 해상도"
-msgctxt "material_no_load_move_factor label"
-msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "로드 이동 요인 없음"
+msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
+msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도"
-msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "피더와 노즐 챔버 사이에 필라멘트가 압축되는 양을 나타내는 요소, 필라멘트 전환을 위해 재료를 움직이는 범위를 결정하는 데 사용됨."
+msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Y 방향 모터의 최대 가속도."
-msgctxt "material_flow label"
-msgid "Flow"
-msgstr "공급량"
+msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Z 방향 모터의 최대 가속도."
-msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
+msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 최대 가속도."
-msgctxt "wall_material_flow label"
-msgid "Wall Flow"
-msgstr "벽 압출량"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
+msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "희박하다고 여겨지는 내부채움의 최대 밀도 희박한 내부채움의 스킨은 지원되지 않는 것으로 간주되므로 브릿지 스킨으로 취급할 수 있습니다."
-msgctxt "wall_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "벽 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
+msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgstr "특수 지지대 타워에 의해서 지지될 작은 영역의 X/Y 방향의 최대 직경입니다."
-msgctxt "wall_0_material_flow label"
-msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "외벽 압출량"
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
+msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
+msgstr "다른 노즐 와이프를 시작하기 전에 압출 성형할 수 있는 최대 재료입니다. 이 값이 레이어에 필요한 재료의 양보다 작으면 이 레이어에서는 아무런 효과가 없습니다. 즉, 레이어당 한번 와이프하는 것으로 제한됩니다."
-msgctxt "wall_0_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
+msgid "Merged Meshes Overlap"
+msgstr "중복된 메쉬 합치기"
-msgctxt "wall_x_material_flow label"
-msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "내벽 압출량"
+msgctxt "meshfix label"
+msgid "Mesh Fixes"
+msgstr "메쉬 수정"
-msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "mesh_position_x label"
+msgid "Mesh Position X"
+msgstr "메쉬 위치 X"
-msgctxt "skin_material_flow label"
-msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "상단/하단 압출량"
+msgctxt "mesh_position_y label"
+msgid "Mesh Position Y"
+msgstr "메쉬 위치 Y"
-msgctxt "skin_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "상단/하단 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "mesh_position_z label"
+msgid "Mesh Position Z"
+msgstr "메쉬 위치 Z"
-msgctxt "roofing_material_flow label"
-msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "상단 표면 스킨 압출량"
+msgctxt "infill_mesh_order label"
+msgid "Mesh Processing Rank"
+msgstr "메쉬 처리 랭크"
-msgctxt "roofing_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "프린트 상단 부분 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
+msgid "Mesh Rotation Matrix"
+msgstr "메쉬 회전 행렬"
-msgctxt "infill_material_flow label"
-msgid "Infill Flow"
-msgstr "내부채움 압출량"
+msgctxt "slicing_tolerance option middle"
+msgid "Middle"
+msgstr "중간"
-msgctxt "infill_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "내부채움 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "mold_width label"
+msgid "Minimal Mold Width"
+msgstr "최소 몰드 너비"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
-msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "스커트/브림 압출량"
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
+msgid "Minimal Time Standby Temperature"
+msgstr "최소 대기 시간"
+
+msgctxt "bridge_wall_min_length label"
+msgid "Minimum Bridge Wall Length"
+msgstr "최소 브리지 벽 길이"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "스커트 또는 브림 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "min_even_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Even Wall Line Width"
+msgstr "최소 짝수 벽 선 너비"
-msgctxt "support_material_flow label"
-msgid "Support Flow"
-msgstr "지지대 압출량"
+msgctxt "retraction_extrusion_window label"
+msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
+msgstr "최소 압출 영역"
-msgctxt "support_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "지지대 구조 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "min_feature_size label"
+msgid "Minimum Feature Size"
+msgstr "최소 피처 크기"
-msgctxt "support_interface_material_flow label"
-msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "지지대 인터페이스 압출량"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
+msgid "Minimum Feedrate"
+msgstr "최소 이송 속도"
-msgctxt "support_interface_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "지지대 지붕 또는 바닥 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
+msgid "Minimum Height To Model"
+msgstr "모델에 대한 최소 높이"
-msgctxt "support_roof_material_flow label"
-msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "지지대 지붕 압출량"
+msgctxt "min_infill_area label"
+msgid "Minimum Infill Area"
+msgstr "최소 내부채움 지역"
-msgctxt "support_roof_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "지지대 지붕 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "cool_min_layer_time label"
+msgid "Minimum Layer Time"
+msgstr "최소 레이어 시간"
-msgctxt "support_bottom_material_flow label"
-msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "지지대 바닥 압출량"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
+msgstr "최소 홀수 벽 선 너비"
-msgctxt "support_bottom_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "지지대 바닥 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
+msgid "Minimum Polygon Circumference"
+msgstr "최소 다각형 둘레"
-msgctxt "prime_tower_flow label"
-msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "프라임 타워 압출량"
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
+msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
+msgstr "확장을 위한 최소 스킨 폭"
-msgctxt "prime_tower_flow description"
-msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "프라임 타워 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "cool_min_speed label"
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "최저 속도"
-msgctxt "material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "첫번째 레이어 압출량"
+msgctxt "minimum_support_area label"
+msgid "Minimum Support Area"
+msgstr "최소 서포트 지역"
-msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgctxt "minimum_bottom_area label"
+msgid "Minimum Support Floor Area"
+msgstr "최소 서포트 바닥 지역"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "첫 번째 레이어 내벽 압출량"
+msgctxt "minimum_interface_area label"
+msgid "Minimum Support Interface Area"
+msgstr "최소 서포트 인터페이스 지역"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
-msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다(단, 첫 번째 레이어에 한정)."
+msgctxt "minimum_roof_area label"
+msgid "Minimum Support Roof Area"
+msgstr "최소 서포트 지붕 지역"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "첫 번째 레이어 외벽 압출량"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
+msgid "Minimum Support X/Y Distance"
+msgstr "최소 서포트 X/Y 거리"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "첫 번째 레이어의 가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다."
+msgctxt "min_bead_width label"
+msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
+msgstr "얇은 벽 선 최소 너비"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "첫 번째 레이어 하단 압출량"
+msgctxt "coasting_min_volume label"
+msgid "Minimum Volume Before Coasting"
+msgstr "코스팅(Coasting) 최소 양"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "첫 번째 레이어 하단 라인의 압출 보상"
+msgctxt "min_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Wall Line Width"
+msgstr "최소 벽 선 너비"
-msgctxt "material_standby_temperature label"
-msgid "Standby Temperature"
-msgstr "대기 온도"
+msgctxt "minimum_interface_area description"
+msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "지원 인터페이스 다각형의 최소 영역 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다."
-msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "다른 노즐이 현재 프린팅에 사용될 경우 노즐 온도."
+msgctxt "minimum_support_area description"
+msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgstr "서포트 영역에 대한 최소 지역 크기. 이 값보다 작은 지역을 갖는 영역은 생성되지 않습니다."
-msgctxt "material_is_support_material label"
-msgid "Is support material"
-msgstr "서포트 재료임"
+msgctxt "minimum_bottom_area description"
+msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "지원 바닥의 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다."
-msgctxt "material_is_support_material description"
-msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
-msgstr "이 재료는 일반적으로 프린팅 중에 서포트 재료로 사용됩니다."
+msgctxt "minimum_roof_area description"
+msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "서포트 지붕에 대한 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다."
-msgctxt "speed label"
-msgid "Speed"
-msgstr "속도"
+msgctxt "min_feature_size description"
+msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "얇은 피처의 최소 두께 이 값보다 더 얇은 모델 피처는 프린트되지 않으며, 최소 피처 크기보다 더 두꺼운 피처는 최소 벽 선 너비로 넓어집니다."
-msgctxt "speed description"
-msgid "Speed"
-msgstr "속도"
+msgctxt "support_conical_min_width description"
+msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgstr "원추형서포트 영역의 베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다."
-msgctxt "speed_print label"
-msgid "Print Speed"
-msgstr "프린팅 속도"
+msgctxt "mold_enabled label"
+msgid "Mold"
+msgstr "몰드"
-msgctxt "speed_print description"
-msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "프린팅 속도."
+msgctxt "mold_angle label"
+msgid "Mold Angle"
+msgstr "몰드 각도"
-msgctxt "speed_infill label"
-msgid "Infill Speed"
-msgstr "내부채움 속도"
+msgctxt "mold_roof_height label"
+msgid "Mold Roof Height"
+msgstr "몰드 지붕 높이"
-msgctxt "speed_infill description"
-msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "내부채움이 프린팅되는 속도."
+msgctxt "ironing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Ironing Order"
+msgstr "단면 다림질 순서"
-msgctxt "speed_wall label"
-msgid "Wall Speed"
-msgstr "벽 속도"
+msgctxt "roofing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top Surface Order"
+msgstr "단면 상단 표면 순서"
-msgctxt "speed_wall description"
-msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "벽이 프린팅되는 속도입니다."
+msgctxt "skin_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
+msgstr "단면 상단/하단 순서"
-msgctxt "speed_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "외벽 속도"
+msgctxt "skirt_line_count description"
+msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다."
-msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 프린팅하면 최종 스킨 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다."
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
+msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다."
-msgctxt "speed_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "내벽 속도"
+msgctxt "material_no_load_move_factor label"
+msgid "No Load Move Factor"
+msgstr "로드 이동 요인 없음"
-msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 프린팅하면 프린팅 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다."
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
+msgid "No Skin in Z Gaps"
+msgstr "Z 간격에 스킨 없음"
-msgctxt "speed_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "상단 표면 스킨 속도"
+msgctxt "blackmagic description"
+msgid "Non-traditional ways to print your models."
+msgstr "모델을 프린팅하는 새로운 방법들."
-msgctxt "speed_roofing description"
-msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 속도."
+msgctxt "adhesion_type option none"
+msgid "None"
+msgstr "None"
-msgctxt "speed_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "상단/하단 속도"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
-msgctxt "speed_topbottom description"
-msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 속도입니다."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "표준"
-msgctxt "speed_support label"
-msgid "Support Speed"
-msgstr "서포트 속도"
+msgctxt "support_structure option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "표준"
-msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 속도입니다. 서포트를 고속으로 프린팅하면 프린팅 시간을 크게 단축시킵니다. 서포트 구조체의 표면 품질은 프린팅 후에 제거되므로 중요하지 않습니다."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
+msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "일반적으로 큐라(Cura)는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매 붙이고 큰 구멍이있는 레이어의 부분을 제거하려고합니다. 이 옵션을 활성화하면 스티칭 할 수 없는 파트가 유지됩니다. 이 옵션은 다른 모든 설정으로 올바른 GCode를 생성하지 못할 때 최후의 수단으로 사용해야 합니다."
-msgctxt "speed_support_infill label"
-msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "서포트 내부채움 속도"
+msgctxt "retraction_combing option noskin"
+msgid "Not in Skin"
+msgstr "스킨에 없음"
+
+msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
+msgid "Not on Outer Surface"
+msgstr "외부 표면에 없음"
-msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 속도. 내부채움을 저속으로 프린팅하면 안정성이 향상됩니다."
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
+msgid "Nozzle Angle"
+msgstr "노즐 각도"
-msgctxt "speed_support_interface label"
-msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "서포트 인터페이스 속도"
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "노즐 지름"
-msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 속도. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
+msgid "Nozzle Disallowed Areas"
+msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역"
-msgctxt "speed_support_roof label"
-msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "서포트 상단 속도"
+msgctxt "machine_nozzle_id label"
+msgid "Nozzle ID"
+msgstr "노즐 ID"
-msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 속도입니다. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "노즐 길이"
-msgctxt "speed_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "서포트 바닥 속도"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
+msgstr "노즐 스위치 엑스트라 프라임 양"
-msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "서포트 바닥 프린팅 속도. 더 낮은 속도로 프린팅하면 모델 상단의 서포트력이 향상됩니다."
+msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
+msgstr "노즐 스위치 프라임 속도"
-msgctxt "speed_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "프라임 타워 속도"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
+msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도"
-msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 프린팅하면 다른 필라멘트 사이의 접착을 더 안정적으로 만들 수 있습니다."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
+msgstr "노즐 스위치 리트렉션 거리"
-msgctxt "speed_travel label"
-msgid "Travel Speed"
-msgstr "이동 속도"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
+msgstr "노즐 스위치 리트렉션 속도"
-msgctxt "speed_travel description"
-msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "움직일때의 이동 속도."
+msgctxt "machine_extruder_count label"
+msgid "Number of Extruders"
+msgstr "익스트루더의 수"
-msgctxt "speed_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "초기 레이어 속도"
+msgctxt "extruders_enabled_count label"
+msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
+msgstr "활성화된 익스트루더의 수"
-msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "초기 레이어의 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키려면 낮은 값을 권장합니다. 브림과 래프트 같은 빌드 플레이트 접착 구조 자체에 영향을 미치지 않습니다."
+msgctxt "speed_slowdown_layers label"
+msgid "Number of Slower Layers"
+msgstr "느리게 프린팅할 레이어의 수"
-msgctxt "speed_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "초기 레이어 프린팅 속도"
+msgctxt "extruders_enabled_count description"
+msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgstr "사용 가능한 익스트루더 수; 소프트웨어로 자동 설정"
-msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "초기 레이어의 프린팅 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다."
+msgctxt "machine_extruder_count description"
+msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgstr "익스트루더의 수. 익스트루더는 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "초기 레이어 이동 속도"
+msgctxt "wipe_repeat_count description"
+msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
+msgstr "브러시 전체에 노즐을 이동하는 횟수입니다."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 프린팅 된 부품을 빌드 플레이트에서 떨어지는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 프린팅 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다."
+msgctxt "gradual_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
+msgstr "상단면 아래로 갈 때 내부채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 내부채움율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다."
-msgctxt "skirt_brim_speed label"
-msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "스커트/브림 속도"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 서포트 채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 서포트 채움 밀도까지 더 높은 밀도를 갖습니다."
-msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트나 브림을 다른 속도로 프린팅하려고 할 수 있습니다."
+msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
+msgid "Octet"
+msgstr "옥텟"
-msgctxt "speed_z_hop label"
-msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Z 홉 속도"
+msgctxt "retraction_combing option off"
+msgid "Off"
+msgstr "끔"
-msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "Z 홉을 위해 수직 Z 이동이 이루어지는 속도입니다. 빌드 플레이트 또는 기기의 갠트리를 움직이기가 더 어렵기 때문에 프린트 속도보다 낮은 것이 일반적입니다."
+msgctxt "mesh_position_x description"
+msgid "Offset applied to the object in the x direction."
+msgstr "x 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다."
-msgctxt "speed_slowdown_layers label"
-msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "느리게 프린팅할 레이어의 수"
+msgctxt "mesh_position_y description"
+msgid "Offset applied to the object in the y direction."
+msgstr "y 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다."
-msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 프린팅되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 출력물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는 이 층 위로 점진적으로 증가합니다."
+msgctxt "mesh_position_z description"
+msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgstr "z 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다. 이것을 사용하여 '오프젝 싱크(Object Sink)'라고 불렀던 것을 수행 할 수 있습니다."
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
-msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "흐름 균일화 비율"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
+msgid "Offset with Extruder"
+msgstr "익스트루더로 오프셋"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "속도에 대한 압출 너비 기준 보정 계수. 0%에서는 이동 속도가 프린팅 속도로 일정하게 유지됩니다. 100%에서는 흐름(단위: mm³/s)이 일정하게 유지되도록 이동 속도가 조정됩니다. 즉 일반적인 선 너비의 절반인 선은 두 배로 빠르게 프린팅되고 너비가 두 배인 선은 절반 속도로 프린팅됩니다. 100%보다 큰 값은 넓은 선을 압출하기 위해 요구되는 더 높은 압력을 보정하는 데 도움이 될 수 있습니다."
+msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
+msgid "On buildplate when possible"
+msgstr "가능한 경우 빌드 플레이트에"
-msgctxt "acceleration_enabled label"
-msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "가속 제어 활성화"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
+msgid "On model if required"
+msgstr "필요한 경우 모델에"
-msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "프린트 헤드 가속도를 활성화 합니다. 가속도를 높이면 프린팅 품질을 저하시키지만 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다."
+msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
+msgid "One at a Time"
+msgstr "한번에 하나씩"
-msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "이동 가속 활성화"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
+msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오."
-msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "이동할 때 별도의 가속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 가속도 값을 사용합니다."
+msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
+msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다."
-msgctxt "acceleration_print label"
-msgid "Print Acceleration"
-msgstr "프린팅 가속도"
+msgctxt "brim_outside_only description"
+msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgstr "모델 바깥 쪽 브림에만 프린팅합니다. 나중에 제거해야하는 브림의 양이 줄어들지만 베드 접착력은 그렇게 많이 줄어들지 않습니다."
-msgctxt "acceleration_print description"
-msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "프린팅 속도가 빨라집니다."
+msgctxt "ooze_shield_angle label"
+msgid "Ooze Shield Angle"
+msgstr "Ooze 쉴드 각"
-msgctxt "acceleration_infill label"
-msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "내부채움 가속도"
+msgctxt "ooze_shield_dist label"
+msgid "Ooze Shield Distance"
+msgstr "Ooze 쉴드 거리"
-msgctxt "acceleration_infill description"
-msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "내부채움물이 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
+msgid "Optimal Branch Range"
+msgstr "최적 브랜치 범위"
-msgctxt "acceleration_wall label"
-msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "벽 가속도"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
+msgid "Optimize Wall Printing Order"
+msgstr "벽면 프린팅 순서 명령 최적화"
-msgctxt "acceleration_wall description"
-msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "벽이 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "수축 및 이동 거리를 줄이도록 벽이 인쇄되는 순서를 최적화합니다. 대부분의 부품은 이 기능을 사용하면 도움이 되지만 실제로는 시간이 오래 걸릴 수 있으므로, 최적화 여부와 관계없이 인쇄 시간을 비교하십시오. 빌드 플레이트 접착 유형을 Brim으로 선택하는 경우 첫 번째 층이 최적화되지 않습니다."
+
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
+msgid "Outer Nozzle Diameter"
+msgstr "외부 노즐의 외경"
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
msgstr "외벽 가속도"
-msgctxt "acceleration_wall_0 description"
-msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 가속도입니다."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
+msgid "Outer Wall Extruder"
+msgstr "외벽 익스트루더"
-msgctxt "acceleration_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "내벽 가속도"
+msgctxt "wall_0_material_flow label"
+msgid "Outer Wall Flow"
+msgstr "외벽 압출량"
-msgctxt "acceleration_wall_x description"
-msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 가속도입니다."
+msgctxt "wall_0_inset label"
+msgid "Outer Wall Inset"
+msgstr "외벽 삽입"
-msgctxt "acceleration_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "상단 표면 스킨 가속도"
+msgctxt "jerk_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Jerk"
+msgstr "외벽 Jerk"
-msgctxt "acceleration_roofing description"
-msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "wall_line_width_0 label"
+msgid "Outer Wall Line Width"
+msgstr "바깥 선 선폭"
-msgctxt "acceleration_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "상단/하단 가속도"
+msgctxt "speed_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Speed"
+msgstr "외벽 속도"
-msgctxt "acceleration_topbottom description"
-msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
+msgid "Outer Wall Wipe Distance"
+msgstr "외벽 이동 거리"
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "동일한 레이어의 서로 다른 섬의 외벽이 순차적으로 인쇄됩니다. 활성화되면 벽 종류별로 하나씩 인쇄되므로 유량 변화량이 제한되며 비활성화되면 동일한 섬의 벽이 그룹화되어 섬 간 이동 수가 감소합니다."
+
+msgctxt "inset_direction option outside_in"
+msgid "Outside To Inside"
+msgstr "외부에서 내부로"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle label"
+msgid "Overhanging Wall Angle"
+msgstr "오버행된 벽 각도"
-msgctxt "acceleration_support label"
-msgid "Support Acceleration"
-msgstr "서포트 가속도"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
+msgid "Overhanging Wall Speed"
+msgstr "오버행된 벽 속도"
-msgctxt "acceleration_support description"
-msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
+msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgstr "오버행된 벽은 정상적인 인쇄 속도의 이 비율로 인쇄됩니다."
-msgctxt "acceleration_support_infill label"
-msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "서포트 내부채움 가속도"
+msgctxt "wipe_pause description"
+msgid "Pause after the unretract."
+msgstr "리트랙트를 실행 취소한 후 일시 정지합니다."
-msgctxt "acceleration_support_infill description"
-msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "bridge_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
+msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
-msgctxt "acceleration_support_interface label"
-msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "서포트 인터페이스 가속도"
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "두번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
-msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "서포트 바로 위의 스킨 영역을 인쇄할 때 사용할 팬 속도 백분율 빠른 팬 속도를 사용하면 서포트를 더 쉽게 제거할 수 있습니다."
-msgctxt "acceleration_support_roof label"
-msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "서포트 상단 가속도"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
-msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
+msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "레이어가 슬라이스 된, 이 값보다 둘레가 작은 다각형은 필터링됩니다. 값을 낮을수록 슬라이스가 느려지지만, 해상도 메쉬가 높아집니다. 주로 고해상도 SLA 프린터 및 세부 사항이 많은 매우 작은 3D 모델에 적합합니다."
-msgctxt "acceleration_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "서포트 바닥 가속도"
+msgctxt "support_tree_angle_slow label"
+msgid "Preferred Branch Angle"
+msgstr "기본 브랜치 각도"
-msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "지면의 가속도가 프린팅됩니다. 보다 낮은 가속도로 프린팅하면 모델 상단에 서포트력을 향상시킬 수 있습니다."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
+msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "하나의 여분 벽과 하나 더 적은 벽 사이를 왔다 갔다 하는 전환을 방지하십시오. 이 여백은 [최소 벽 선 너비 - 여백, 2 * 최소 벽 선 너비 + 여백]을 따르는 선 너비의 범위를 확장합니다. 이 여백을 늘리면 전환 횟수가 줄어들어, 압출 시작/중지 및 이동 시간이 줄어듭니다. 그러나 선 너비 변동이 크면 압출 미달 또는 과잉 문제가 발생할 수 있습니다."
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "프라임 타워 가속"
-msgctxt "acceleration_prime_tower description"
-msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel label"
-msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "이동 가속"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel description"
-msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "헤드가 움직일때의 가속도."
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "초기 레이어 가속"
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "초기 레이어의 가속도입니다."
+msgctxt "prime_tower_flow label"
+msgid "Prime Tower Flow"
+msgstr "프라임 타워 압출량"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "초기 레이어 프린팅 가속"
+msgctxt "jerk_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Jerk"
+msgstr "프라임 타워 Jerk"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
-msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "초기 레이어 프린팅 중 가속도."
+msgctxt "prime_tower_line_width label"
+msgid "Prime Tower Line Width"
+msgstr "프라임 타워 라인 폭"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "초기 레이어 이동 가속도"
+msgctxt "prime_tower_min_volume label"
+msgid "Prime Tower Minimum Volume"
+msgstr "프라임 타워 최소 볼륨"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Skirt/Brim 가속도"
+msgctxt "prime_tower_size label"
+msgid "Prime Tower Size"
+msgstr "프라임 타워 사이즈"
-msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 서포트만 때로는 스커트나 브림을 다른 가속으로 프린팅 할 수 있습니다."
+msgctxt "speed_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Speed"
+msgstr "프라임 타워 속도"
-msgctxt "jerk_enabled label"
-msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "Jerk 컨트롤 사용"
+msgctxt "prime_tower_position_x label"
+msgid "Prime Tower X Position"
+msgstr "프라임 타워 X 위치"
-msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. Jerk를 높이면 프린팅 품질을 저하시키면서 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다."
+msgctxt "prime_tower_position_y label"
+msgid "Prime Tower Y Position"
+msgstr "프라임 타워 Y 위치"
-msgctxt "jerk_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "이동 저크 활성화"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
-msgctxt "jerk_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "이동할 때 별도의 저크 속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 저크 값을 사용합니다."
+msgctxt "acceleration_print label"
+msgid "Print Acceleration"
+msgstr "프린팅 가속도"
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Jerk 프린팅"
-msgctxt "jerk_print description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "프린트 헤드의 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "print_sequence label"
+msgid "Print Sequence"
+msgstr "프린팅 순서"
-msgctxt "jerk_infill label"
-msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Jerk 내부채움"
+msgctxt "speed_print label"
+msgid "Print Speed"
+msgstr "프린팅 속도"
-msgctxt "jerk_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "내부채움이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "fill_outline_gaps label"
+msgid "Print Thin Walls"
+msgstr "얇은 벽 프린팅"
-msgctxt "jerk_wall label"
-msgid "Wall Jerk"
-msgstr "벽 Jerk"
+msgctxt "prime_tower_enable description"
+msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오."
-msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "infill_support_enabled description"
+msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
+msgstr "모델 상단이 지지가 되어야 하는 경우에만 충진물 구조를 인쇄합니다. 이 기능을 사용하면 인쇄 시간 및 재료 사용이 감소하지만, 개체 강도가 균일하지 않습니다."
-msgctxt "jerk_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "외벽 Jerk"
+msgctxt "ironing_monotonic description"
+msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
-msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "mold_enabled description"
+msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgstr "모형을 몰드으로 프린팅하여 모형에 몰드과 유사한 모형을 만들 수 있습니다."
-msgctxt "jerk_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "내벽 Jerk"
+msgctxt "fill_outline_gaps description"
+msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오."
-msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
+msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
-msgctxt "jerk_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "스킨 표면 Jerk"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
+msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
-msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "infill_before_walls description"
+msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
+msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다."
-msgctxt "jerk_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "위/아래 Jerk"
+msgctxt "roofing_monotonic description"
+msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
-msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "상단 / 하단 레이어가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "skin_monotonic description"
+msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
+
+msgctxt "material_print_temperature label"
+msgid "Printing Temperature"
+msgstr "프린팅 온도"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
+msgid "Printing Temperature Initial Layer"
+msgstr "첫번째 레이어의 프린팅 온도"
+
+msgctxt "skirt_height description"
+msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
+msgstr "가장 안쪽의 스커트 라인을 여러 겹으로 프린트하면 스커트를 쉽게 제거할 수 있습니다."
+
+msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
+msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 프린팅합니다. 이렇게하면 내부채움이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 프린팅됩니다."
+
+msgctxt "resolution label"
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
+
+msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
+msgid "Quarter Cubic"
+msgstr "쿼터 큐빅"
+
+msgctxt "adhesion_type option raft"
+msgid "Raft"
+msgstr "래프트"
+
+msgctxt "raft_airgap label"
+msgid "Raft Air Gap"
+msgstr "래프트 에어 갭"
+
+msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
+msgid "Raft Base Extruder"
+msgstr "래프트 베이스 익스트루더"
-msgctxt "jerk_support label"
-msgid "Support Jerk"
-msgstr "서포트 Jerk"
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgstr "래프트 기본 팬 속도"
-msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgstr "래프트 기준 선 간격"
-msgctxt "jerk_support_infill label"
-msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "서포트 내부채움 Jerk"
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
+msgstr "래프트 기준 선 너비"
-msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "서포트가 채워지는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgstr "래프트 기본 프린팅 가속도"
-msgctxt "jerk_support_interface label"
-msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "서포트 인터페이스 Jerk"
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgstr "래프트 기본 프린팅 Jerk"
-msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
+msgstr "래프트 기본 프린팅 속도"
-msgctxt "jerk_support_roof label"
-msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "서포트 위 Jerk"
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
+msgstr "래프트 기준 두께"
-msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr "래프트 베이스 벽 개수"
-msgctxt "jerk_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "서포트 바닥 Jerk"
+msgctxt "raft_margin label"
+msgid "Raft Extra Margin"
+msgstr "래프트 추가 여백"
-msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_fan_speed label"
+msgid "Raft Fan Speed"
+msgstr "래프트 팬 속도"
-msgctxt "jerk_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "프라임 타워 Jerk"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Middle Extruder"
+msgstr "래프트 중간 익스트루더"
-msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
+msgid "Raft Middle Fan Speed"
+msgstr "래프트 중앙 팬 속도"
-msgctxt "jerk_travel label"
-msgid "Travel Jerk"
-msgstr "이동 Jerk"
+msgctxt "raft_interface_layers label"
+msgid "Raft Middle Layers"
+msgstr "래프트 중간 레이어"
-msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_interface_line_width label"
+msgid "Raft Middle Line Width"
+msgstr "래프트 중간 선 너비"
-msgctxt "jerk_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "초기 레이어 Jerk"
+msgctxt "raft_interface_acceleration label"
+msgid "Raft Middle Print Acceleration"
+msgstr "래프트 중앙 프린팅 가속도"
-msgctxt "jerk_layer_0 description"
-msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_interface_jerk label"
+msgid "Raft Middle Print Jerk"
+msgstr "래프트 중앙 프린팅 Jerk"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "초기 레이어 프린팅 Jerk"
+msgctxt "raft_interface_speed label"
+msgid "Raft Middle Print Speed"
+msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "초기 층의 프린팅 중 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
+msgid "Raft Middle Spacing"
+msgstr "래프트 중간 간격"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "초기 레이어 이동 Jerk"
+msgctxt "raft_interface_thickness label"
+msgid "Raft Middle Thickness"
+msgstr "래프트 중간 두께"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도."
+msgctxt "raft_acceleration label"
+msgid "Raft Print Acceleration"
+msgstr "래프트 프린팅 가속도"
-msgctxt "jerk_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Skirt/Brim Jerk"
+msgctxt "raft_jerk label"
+msgid "Raft Print Jerk"
+msgstr "래프트 프린팅 Jerk"
-msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "raft_speed label"
+msgid "Raft Print Speed"
+msgstr "래프트 프린팅 속도"
-msgctxt "travel label"
-msgid "Travel"
-msgstr "이동"
+msgctxt "raft_smoothing label"
+msgid "Raft Smoothing"
+msgstr "래프트 부드럽게하기"
-msgctxt "travel description"
-msgid "travel"
-msgstr "이동"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Top Extruder"
+msgstr "래프트 상단 익스트루더"
-msgctxt "retraction_enable label"
-msgid "Enable Retraction"
-msgstr "리트렉션 활성화"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgstr "래프트 상단 팬 속도"
-msgctxt "retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다."
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr "래프트 상단 레이어 두께"
-msgctxt "retract_at_layer_change label"
-msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "레이어 변경시 리트렉션"
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr "래프트 탑 레이어"
-msgctxt "retract_at_layer_change description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 리트렉션 시킵니다."
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr "래프트 상단 선 너비"
-msgctxt "retraction_amount label"
-msgid "Retraction Distance"
-msgstr "리트렉션 거리"
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgstr "래프트 상단 프린팅 가속도"
-msgctxt "retraction_amount description"
-msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "리트렉션 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다."
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgstr "래프트 상단 프린팅 Jerk"
-msgctxt "retraction_speed label"
-msgid "Retraction Speed"
-msgstr "리트렉션 속도"
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
+msgstr "래프트 상단 프린팅 속도"
-msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "리트렉션 속도입니다."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr "래프트 상단 간격"
-msgctxt "retraction_retract_speed label"
-msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "리트렉션 속도"
+msgctxt "z_seam_type option random"
+msgid "Random"
+msgstr "랜덤"
-msgctxt "retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "리트렉션 속도입니다."
+msgctxt "infill_randomize_start_location label"
+msgid "Randomize Infill Start"
+msgstr "무작위 충전 시작"
-msgctxt "retraction_prime_speed label"
-msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "리트렉션 초기 속도"
+msgctxt "infill_randomize_start_location description"
+msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
+msgstr "가장 먼저 프린트되는 충전 선을 무작위로 결정합니다. 이렇게 하면 특정 세그먼트가 가장 강한 세그먼트가 되는 일이 없지만, 추가 이동이 발생하지 않게 됩니다."
-msgctxt "retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "리트렉션 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
+msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgstr "외벽을 프린팅하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿해 보입니다."
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
-msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "추가적인 리트렉션 정도"
+msgctxt "machine_shape option rectangular"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "직사각형"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "이동중에 재료가 새어나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상될 수 있습니다."
+msgctxt "cool_fan_speed_min label"
+msgid "Regular Fan Speed"
+msgstr "표준 팬 속도"
-msgctxt "retraction_min_travel label"
-msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "리트렉션 최소 이동"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
+msgid "Regular Fan Speed at Height"
+msgstr "표준 팬 속도시의 높이"
-msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "리트렉션이 가능하기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 작은 영역에서 더 적은 리트렉션이 가능합니다."
+msgctxt "cool_fan_full_layer label"
+msgid "Regular Fan Speed at Layer"
+msgstr "표준 팬 속도시의 레이어"
-msgctxt "retraction_count_max label"
-msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "최대 리트렉션 수"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
+msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
+msgstr "표준/최대 팬 속도 임계 값"
-msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다."
+msgctxt "relative_extrusion label"
+msgid "Relative Extrusion"
+msgstr "상대적 압출"
+
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
+msgid "Remove All Holes"
+msgstr "모든 구멍 제거"
-msgctxt "retraction_extrusion_window label"
-msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "최소 압출 영역"
+msgctxt "remove_empty_first_layers label"
+msgid "Remove Empty First Layers"
+msgstr "비어 있는 첫 번째 레이어 제거"
-msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "최대 리트렉션 횟수가 시행되는 영역 입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야 하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다."
+msgctxt "carve_multiple_volumes label"
+msgid "Remove Mesh Intersection"
+msgstr "교차된 메쉬 제거"
-msgctxt "retraction_combing label"
-msgid "Combing Mode"
-msgstr "Combing 모드"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr "래프트 내부 모서리 제거"
-msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "Combing은 이동할 때 이미 인쇄 된 영역 내에 노즐을 유지합니다. 이로 인해 이동이 약간 더 길어 지지만 리트렉션의 필요성은 줄어듭니다. Combing이 꺼져 있으면 재료가 후퇴하고 노즐이 직선으로 다음 점으로 이동합니다. 또한 상단/하단 스킨 영역을 Combing하거나 내부채움 내에서만 빗질하는 것을 피할 수 있습니다."
+msgctxt "carve_multiple_volumes description"
+msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다."
-msgctxt "retraction_combing option off"
-msgid "Off"
-msgstr "끔"
+msgctxt "remove_empty_first_layers description"
+msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다."
-msgctxt "retraction_combing option all"
-msgid "All"
-msgstr "모두"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트에서 내부 모서리를 제거합니다."
-msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
-msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "외부 표면에 없음"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
+msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
+msgstr "각 레이어의 구멍을 제거하고 바깥 쪽 모양 만 유지합니다. 이것은 보이지 않는 내부 지오메트리를 무시합니다. 그러나 위 또는 아래에서 볼 수있는 레이어 구멍도 무시합니다."
-msgctxt "retraction_combing option noskin"
-msgid "Not in Skin"
-msgstr "스킨에 없음"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
+msgid "RepRap"
+msgstr "RepRap"
-msgctxt "retraction_combing option infill"
-msgid "Within Infill"
-msgstr "내부채움 내"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
+msgid "Repetier"
+msgstr "Repetier"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
-msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "수축이 없을 때 최대 빗질 거리"
+msgctxt "skin_outline_count description"
+msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
+msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다."
-msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "0보다 큰 경우 이 거리보다 긴 combing travel은 retraction을 사용합니다. 0으로 설정한 경우 최댓값이 없으며 combing travel은 retraction을 사용하지 않습니다."
+msgctxt "support_tree_rest_preference label"
+msgid "Rest Preference"
+msgstr "배치 기본 설정"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr "외벽 전에 리트렉션"
-msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
-msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "외벽을 프린팅하기 위해 이동할 때 항상 리트렉션합니다."
+msgctxt "retract_at_layer_change label"
+msgid "Retract at Layer Change"
+msgstr "레이어 변경시 리트렉션"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
-msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "움직일 때 프린팅한 부분을 피하기"
+msgctxt "retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다."
-msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "노즐은 이동 할 때 이미 프린팅 된 부분을 피합니다. 이 옵션은 combing이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다."
+msgctxt "wipe_retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다."
-msgctxt "travel_avoid_supports label"
-msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "이동하는 경우 지지대 피함"
+msgctxt "retract_at_layer_change description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
+msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 리트렉션 시킵니다."
-msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "노즐은 이동하는 경우 이미 인쇄된 지지대를 피합니다. 빗질을 사용하는 경우에만 사용할 수 있는 옵션입니다."
+msgctxt "retraction_amount label"
+msgid "Retraction Distance"
+msgstr "리트렉션 거리"
-msgctxt "travel_avoid_distance label"
-msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "이동중 피하는 거리"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
+msgid "Retraction Extra Prime Amount"
+msgstr "추가적인 리트렉션 정도"
-msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리."
+msgctxt "retraction_min_travel label"
+msgid "Retraction Minimum Travel"
+msgstr "리트렉션 최소 이동"
-msgctxt "layer_start_x label"
-msgid "Layer Start X"
-msgstr "레이어 시작 X"
+msgctxt "retraction_prime_speed label"
+msgid "Retraction Prime Speed"
+msgstr "리트렉션 초기 속도"
-msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "각 레이어의 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다."
+msgctxt "retraction_retract_speed label"
+msgid "Retraction Retract Speed"
+msgstr "리트렉션 속도"
-msgctxt "layer_start_y label"
-msgid "Layer Start Y"
-msgstr "레이어 시작 Y"
+msgctxt "retraction_speed label"
+msgid "Retraction Speed"
+msgstr "리트렉션 속도"
-msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "각 레이어 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다."
+msgctxt "z_seam_position option right"
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
-msgctxt "retraction_hop_enabled label"
-msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "리트렉션했을 때의 Z Hop"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
+msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
+msgstr "팬 속도를 0-1로 조정"
-msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "리트렉션이 일어날 때마다 빌드 플레이트가 낮아져 노즐과 출력물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪치지 않도록 합니다."
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
+msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
+msgstr "팬 속도를 0 ~ 256이 아니라 0 ~ 1로 조정합니다."
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
-msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "프린팅 된 부분에만 Z Hop"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
+msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "확장 배율 수축 보상"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오."
+msgctxt "support_meshes_present label"
+msgid "Scene Has Support Meshes"
+msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다"
-msgctxt "retraction_hop label"
-msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Z 홉 높이"
+msgctxt "z_seam_corner label"
+msgid "Seam Corner Preference"
+msgstr "솔기 코너 환경 설정"
-msgctxt "retraction_hop description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Z 홉을 수행 할 때의 높이 차이."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
+msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉"
+msgctxt "dual description"
+msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
+msgstr "여러 익스트루더로 프린팅 할 때 사용되는 설정입니다."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "기기가 하나의 익스트루더에서 다른 익스트루더로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 내려가 노즐과 출력물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 프린트 물 바깥쪽에서 노즐로 부터 필라멘트가 흐르는 것을 방지합니다."
+msgctxt "command_line_settings description"
+msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgstr "큐라(Cura) 프론트 엔드에서 큐라엔진(CuraEngine)이 호출되지 않은 경우에만 사용되는 설정입니다."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "익스트루더 스위치 높이 후 Z 홉"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
+msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
+msgstr "공유된 노즐 초기 수축"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉을 수행할 때의 높이 차이."
+msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
+msgid "Sharpest Corner"
+msgstr "날카로운 모서리"
-msgctxt "cooling label"
-msgid "Cooling"
-msgstr "냉각"
+msgctxt "shell description"
+msgid "Shell"
+msgstr "외곽"
-msgctxt "cooling description"
-msgid "Cooling"
-msgstr "냉각"
+msgctxt "z_seam_type option shortest"
+msgid "Shortest"
+msgstr "최단경로"
-msgctxt "cool_fan_enabled label"
-msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "프린팅 냉각 사용"
+msgctxt "machine_show_variants label"
+msgid "Show Machine Variants"
+msgstr "기기 세부 설정 표시"
-msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "프린팅 중에 프린팅 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 프린팅 품질을 향상시킵니다."
+msgctxt "skin_edge_support_layers label"
+msgid "Skin Edge Support Layers"
+msgstr "스킨 에지의 레이어 지원"
-msgctxt "cool_fan_speed label"
-msgid "Fan Speed"
-msgstr "팬 속도"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
+msgid "Skin Edge Support Thickness"
+msgstr "스킨 에지의 두께 지원"
-msgctxt "cool_fan_speed description"
-msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "프린팅 냉각 팬이 회전하는 속도입니다."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
+msgid "Skin Expand Distance"
+msgstr "스킨 확장 거리"
-msgctxt "cool_fan_speed_min label"
-msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "표준 팬 속도"
+msgctxt "skin_overlap_mm label"
+msgid "Skin Overlap"
+msgstr "스킨 겹침"
-msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계값보다 빠르게 프린팅되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다."
+msgctxt "skin_overlap label"
+msgid "Skin Overlap Percentage"
+msgstr "스킨 겹침 비율"
+
+msgctxt "skin_preshrink label"
+msgid "Skin Removal Width"
+msgstr "스킨 제거 폭"
+
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
+msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
+msgstr "이보다 좁은 스킨 영역은 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직에 가까운 기울기를 가질 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다."
+
+msgctxt "support_zag_skip_count description"
+msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리할 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다."
+
+msgctxt "support_skip_some_zags description"
+msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "서포트 구조가 쉽게 끊어 지도록 서포트 라인 연결을 건너 뜁니다. 이 설정은 지그재그 서포트 충전 패턴에 적용됩니다."
-msgctxt "cool_fan_speed_max label"
-msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "최대 팬 속도"
+msgctxt "adhesion_type option skirt"
+msgid "Skirt"
+msgstr "스커트"
-msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다."
+msgctxt "skirt_gap label"
+msgid "Skirt Distance"
+msgstr "스커트 거리"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
-msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "표준/최대 팬 속도 임계 값"
+msgctxt "skirt_height label"
+msgid "Skirt Height"
+msgstr "스커트 높이"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 프린팅되는 레이어는 표준 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다."
+msgctxt "skirt_line_count label"
+msgid "Skirt Line Count"
+msgstr "스커트 선 수"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
-msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "초기 팬 속도"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Acceleration"
+msgstr "Skirt/Brim 가속도"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "프린팅 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 표준 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
+msgid "Skirt/Brim Extruder"
+msgstr "스커트/브림 익스트루더"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
-msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "표준 팬 속도시의 높이"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
+msgid "Skirt/Brim Flow"
+msgstr "스커트/브림 압출량"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다."
+msgctxt "jerk_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Jerk"
+msgstr "Skirt/Brim Jerk"
-msgctxt "cool_fan_full_layer label"
-msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "표준 팬 속도시의 레이어"
+msgctxt "skirt_brim_line_width label"
+msgid "Skirt/Brim Line Width"
+msgstr "스커트/브림 선 너비"
-msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
+msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
+msgstr "스커트/브림 최소 길이"
-msgctxt "cool_min_layer_time label"
-msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "최소 레이어 시간"
+msgctxt "skirt_brim_speed label"
+msgid "Skirt/Brim Speed"
+msgstr "스커트/브림 속도"
-msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다."
+msgctxt "slicing_tolerance label"
+msgid "Slicing Tolerance"
+msgstr "슬라이싱 허용 오차"
-msgctxt "cool_min_speed label"
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "최저 속도"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
+msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
+msgstr "소형 피처 초기 레이어 속도"
-msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "최소 프린팅 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 프린팅 품질이 나빠질 수 있습니다."
+msgctxt "small_feature_max_length label"
+msgid "Small Feature Max Length"
+msgstr "소형 피처 최대 길이"
-msgctxt "cool_lift_head label"
-msgid "Lift Head"
-msgstr "리프트 헤드"
+msgctxt "small_feature_speed_factor label"
+msgid "Small Feature Speed"
+msgstr "소형 피처 속도"
-msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 출력물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 시간을 기다립니다."
+msgctxt "small_hole_max_size label"
+msgid "Small Hole Max Size"
+msgstr "소형 구멍 최대 크기"
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "소형 레이어 프린팅 온도"
-msgctxt "cool_min_temperature description"
-msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
-msgstr "최소 레이어 시간 때문에 늦춰진 속도로 프린트하는 경우 점차 이 온도로 낮춥니다."
+msgctxt "small_skin_on_surface label"
+msgid "Small Top/Bottom On Surface"
+msgstr "표면의 작은 상단/하단"
-msgctxt "support label"
-msgid "Support"
-msgstr "서포트"
+msgctxt "small_skin_width label"
+msgid "Small Top/Bottom Width"
+msgstr "작은 상단/하단 너비"
-msgctxt "support description"
-msgid "Support"
-msgstr "서포트"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
+msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "첫 번째 레이어의 소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다."
-msgctxt "support_enable label"
-msgid "Generate Support"
-msgstr "서포트 생성"
+msgctxt "small_feature_speed_factor description"
+msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다."
-msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "오버행이 있는 모델 부분을 서포트하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이런 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다."
+msgctxt "small_skin_width description"
+msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
+msgstr "작은 상단/하단 영역은 기본 상단/하단 패턴 대신 벽으로 채워집니다. 이렇게 하면 갑작스러운 모션을 방지하는 데 도움이 됩니다. 기본적으로 최상단(공기에 노출된) 레이어는 꺼져 있습니다('표면의 작은 상단/하단' 참조)."
-msgctxt "support_extruder_nr label"
-msgid "Support Extruder"
-msgstr "서포트 익스트루더"
+msgctxt "brim_smart_ordering label"
+msgid "Smart Brim"
+msgstr "스마트 브림"
-msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
+msgid "Smart Hiding"
+msgstr "스마트 숨김"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
-msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "서포트 내부채움 익스트루더"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
+msgid "Smooth Spiralized Contours"
+msgstr "부드러운 나선형 윤곽"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "서포트의 내부채움을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
+msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게 하여 Z 이음선이 잘 보이지 않도록 합니다(Z- 이음선은 출력물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게 만드는 경향이 있습니다."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
-msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "첫 번째 레이어 서포트 익스트루더"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgstr "이동중에 재료가 새어나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상될 수 있습니다."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "첫번째 층의 서포트 채움에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgstr "와이프 이동 중에 재료가 새어 나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상받을 수 있습니다."
-msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
-msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "서포트 인터페이스 익스트루더"
+msgctxt "blackmagic label"
+msgid "Special Modes"
+msgstr "특수 모드"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "서포트의 지붕과 바닥을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "speed description"
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
-msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "서포트 지붕 익스트루더"
+msgctxt "speed label"
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "서포트의 지붕을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "wipe_hop_speed description"
+msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
+msgstr "홉 중에 z축을 이동하는 속도입니다."
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "서포트 바닥 익스트루더"
+msgctxt "magic_spiralize label"
+msgid "Spiralize Outer Contour"
+msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듦"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "서포트의 바닥을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "magic_spiralize description"
+msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "바깥 쪽 브림의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게 하면 출력물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 프린팅합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어 있을 때만 활성화 해야 합니다."
-msgctxt "support_structure label"
-msgid "Support Structure"
-msgstr "서포트 구조"
+msgctxt "material_standby_temperature label"
+msgid "Standby Temperature"
+msgstr "대기 온도"
-msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다."
+msgctxt "machine_start_gcode label"
+msgid "Start G-code"
+msgstr "시작 GCode"
-msgctxt "support_structure option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "표준"
+msgctxt "z_seam_type description"
+msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 출력물에 표시 될 수 있습니다. 사용자가 지정한 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로의 시작점은 눈에 잘 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 프린팅이 빨라집니다."
-msgctxt "support_structure option tree"
-msgid "Tree"
-msgstr "트리"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
+msgid "Steps per Millimeter (E)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)"
-msgctxt "support_tree_angle label"
-msgid "Maximum Branch Angle"
-msgstr "최대 브랜치 각도"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
+msgid "Steps per Millimeter (X)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (X)"
-msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "모델 주위로 브랜치가 자랄 때 브랜치의 최대 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치의 도달 거리를 늘리려면 더 높은 각도를 사용하십시오."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
+msgid "Steps per Millimeter (Y)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Y)"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
-msgid "Branch Diameter"
-msgstr "브랜치 직경"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
+msgid "Steps per Millimeter (Z)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Z)"
+
+msgctxt "support description"
+msgid "Support"
+msgstr "서포트"
+
+msgctxt "support label"
+msgid "Support"
+msgstr "서포트"
+
+msgctxt "acceleration_support label"
+msgid "Support Acceleration"
+msgstr "서포트 가속도"
+
+msgctxt "support_bottom_distance label"
+msgid "Support Bottom Distance"
+msgstr "서포트 바닥 거리"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "트리 서포트의 가장 얇은 브랜치의 직경. 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 바닥을 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다."
+msgctxt "support_bottom_wall_count label"
+msgid "Support Bottom Wall Line Count"
+msgstr "지지대 하단 벽 라인 수"
-msgctxt "support_tree_max_diameter label"
-msgid "Trunk Diameter"
-msgstr "트렁크 직경"
+msgctxt "support_brim_line_count label"
+msgid "Support Brim Line Count"
+msgstr "서포트 브림 라인 수"
-msgctxt "support_tree_max_diameter description"
-msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "트리 서포트의 가장 굵은 브랜치의 직경. 트렁크가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 얇은 트렁크는 빌드 플레이트에서 차지하는 공간이 보다 적습니다."
+msgctxt "support_brim_width label"
+msgid "Support Brim Width"
+msgstr "서포트 브림 폭"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
-msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr "브랜치 직경 각도"
+msgctxt "support_zag_skip_count label"
+msgid "Support Chunk Line Count"
+msgstr "Chunk 라인 카운트 서포트"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "바닥면을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 서포트의 안정성을 높여 줍니다."
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
+msgid "Support Chunk Size"
+msgstr "서포트 Chunk 크기"
-msgctxt "support_type label"
-msgid "Support Placement"
-msgstr "서포트 배치"
+msgctxt "support_infill_rate label"
+msgid "Support Density"
+msgstr "서포트 밀도"
-msgctxt "support_type option buildplate"
-msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "빌드 플레이트 위"
+msgctxt "support_xy_overrides_z label"
+msgid "Support Distance Priority"
+msgstr "서포트 거리 우선 순위"
-msgctxt "support_type option everywhere"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "어디에나"
+msgctxt "support_extruder_nr label"
+msgid "Support Extruder"
+msgstr "서포트 익스트루더"
-msgctxt "support_tree_angle_slow label"
-msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr "기본 브랜치 각도"
+msgctxt "acceleration_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Acceleration"
+msgstr "서포트 바닥 가속도"
-msgctxt "support_tree_angle_slow description"
-msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
-msgstr "모델을 피할 필요가 없을 때 브랜치의 기본 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치가 빨리 합쳐지도록 하려면 더 높은 각도를 사용하십시오."
+msgctxt "support_bottom_density label"
+msgid "Support Floor Density"
+msgstr "서포트 바닥 밀도"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
-msgid "Diameter Increase To Model"
-msgstr "모델에 대한 직경 증가"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Support Floor Extruder"
+msgstr "서포트 바닥 익스트루더"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
-msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
-msgstr "모델에 연결해야 하는 브랜치의 직경은 빌드 플레이트에 도달할 수 있는 브랜치와 병합하여 최대로 늘릴 수 있습니다. 이를 늘리면 프린트 시간이 단축되지만 모델에 닿는 서포트 영역이 증가합니다."
+msgctxt "support_bottom_material_flow label"
+msgid "Support Floor Flow"
+msgstr "지지대 바닥 압출량"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
-msgid "Minimum Height To Model"
-msgstr "모델에 대한 최소 높이"
+msgctxt "support_bottom_offset label"
+msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
+msgstr "서포트 바닥 수평 확장"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
-msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
-msgstr "모델에 브랜치를 배치할 때 브랜치의 높이를 설정합니다. 이에 따라 서포트의 작은 얼룩이 방지됩니다. 브랜치가 서포트 지붕을 서포트하는 경우 이 설정은 무시됩니다."
+msgctxt "jerk_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Jerk"
+msgstr "서포트 바닥 Jerk"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
-msgid "Initial Layer Diameter"
-msgstr "초기 레이어 직경"
+msgctxt "support_bottom_angles label"
+msgid "Support Floor Line Directions"
+msgstr "바닥 지붕 선 방향"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
-msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
-msgstr "모든 브랜치가 빌드 플레이트에 도달할 때 달성하려고 하는 직경입니다. 이에 따라 베드 접착력이 개선됩니다."
+msgctxt "support_bottom_line_distance label"
+msgid "Support Floor Line Distance"
+msgstr "서포트 바닥 선 거리"
-msgctxt "support_tree_top_rate label"
-msgid "Branch Density"
-msgstr "브랜치 밀도"
+msgctxt "support_bottom_line_width label"
+msgid "Support Floor Line Width"
+msgstr "서포트 바닥 라인 폭"
-msgctxt "support_tree_top_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
-msgstr "브랜치의 팁을 생성하는 데 사용되는 서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 클수록 오버행은 개선되지만 서포트를 제거하기가 어려워집니다. 매우 큰 값을 위해서는 서포트 지붕을 사용하거나 상단의 서포트 밀도가 비슷하게 높은지 확인합니다."
+msgctxt "support_bottom_pattern label"
+msgid "Support Floor Pattern"
+msgstr "서포트 바닥 패턴"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
-msgid "Tip Diameter"
-msgstr "팁 직경"
+msgctxt "speed_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Speed"
+msgstr "서포트 바닥 속도"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
-msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
-msgstr "트리 서포트 브랜치 팁의 상단 직경입니다."
+msgctxt "support_bottom_height label"
+msgid "Support Floor Thickness"
+msgstr "서포트 바닥 두께"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
-msgid "Limit Branch Reach"
-msgstr "브랜치 도달 거리 제한"
+msgctxt "support_material_flow label"
+msgid "Support Flow"
+msgstr "지지대 압출량"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
-msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
-msgstr "각 브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리를 제한합니다. 이렇게 하면 서포트가 더 견고해질 수 있지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다."
+msgctxt "support_offset label"
+msgid "Support Horizontal Expansion"
+msgstr "수평 확장 서포트"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
-msgid "Optimal Branch Range"
-msgstr "최적 브랜치 범위"
+msgctxt "acceleration_support_infill label"
+msgid "Support Infill Acceleration"
+msgstr "서포트 내부채움 가속도"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
-msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
-msgstr "브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리에 대한 권장 사항입니다. 브랜치는 목적지(빌드 플레이트 또는 모델의 평평한 부분)에 도달하기 위해 이 값을 초과할 수 있습니다. 이 값을 낮추면 서포트가 더 견고해지지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다."
+msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
+msgid "Support Infill Extruder"
+msgstr "서포트 내부채움 익스트루더"
-msgctxt "support_tree_rest_preference label"
-msgid "Rest Preference"
-msgstr "배치 기본 설정"
+msgctxt "jerk_support_infill label"
+msgid "Support Infill Jerk"
+msgstr "서포트 내부채움 Jerk"
-msgctxt "support_tree_rest_preference description"
-msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
-msgstr "서포트 구조물의 기본 배치입니다. 구조물을 원하는 위치에 배치할 수 없는 경우 구조물을 모델 위에 놓더라도 다른 곳에 배치합니다."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
+msgid "Support Infill Layer Thickness"
+msgstr "서포트 내부채움 레이어 두께"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
-msgid "On buildplate when possible"
-msgstr "가능한 경우 빌드 플레이트에"
+msgctxt "support_infill_angles label"
+msgid "Support Infill Line Directions"
+msgstr "서포트 내부채움 선 방향"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
-msgid "On model if required"
-msgstr "필요한 경우 모델에"
+msgctxt "speed_support_infill label"
+msgid "Support Infill Speed"
+msgstr "서포트 내부채움 속도"
-msgctxt "support_angle label"
-msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "오버행 각도"
+msgctxt "acceleration_support_interface label"
+msgid "Support Interface Acceleration"
+msgstr "서포트 인터페이스 가속도"
-msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "서포트가 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 서포트가 생성되며 90 °는 지원하지 않습니다."
+msgctxt "support_interface_density label"
+msgid "Support Interface Density"
+msgstr "서포트 인터페이스 밀도"
-msgctxt "support_pattern label"
-msgid "Support Pattern"
-msgstr "서포트 패턴"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
+msgid "Support Interface Extruder"
+msgstr "서포트 인터페이스 익스트루더"
-msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "서포트 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다."
+msgctxt "support_interface_material_flow label"
+msgid "Support Interface Flow"
+msgstr "지지대 인터페이스 압출량"
-msgctxt "support_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "라인"
+msgctxt "support_interface_offset label"
+msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
+msgstr "서포트 인터페이스 수평 확장"
-msgctxt "support_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "격자"
+msgctxt "jerk_support_interface label"
+msgid "Support Interface Jerk"
+msgstr "서포트 인터페이스 Jerk"
-msgctxt "support_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "삼각형"
+msgctxt "support_interface_angles label"
+msgid "Support Interface Line Directions"
+msgstr "서포트 인터페이스 선 방향"
-msgctxt "support_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgctxt "support_interface_line_width label"
+msgid "Support Interface Line Width"
+msgstr "서포트 인터페이스의 폭"
-msgctxt "support_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "support_interface_pattern label"
+msgid "Support Interface Pattern"
+msgstr "서포트 인터페이스 패턴"
-msgctxt "support_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "십자"
+msgctxt "support_interface_priority label"
+msgid "Support Interface Priority"
+msgstr "서포트 인터페이스 우선순위"
-msgctxt "support_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "자이로이드"
+msgctxt "support_interface_skip_height label"
+msgid "Support Interface Resolution"
+msgstr "서포트 인터페이스 해상도"
-msgctxt "support_wall_count label"
-msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "지지대 벽 라인 카운트"
+msgctxt "speed_support_interface label"
+msgid "Support Interface Speed"
+msgstr "서포트 인터페이스 속도"
-msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "지지대 충진물을 둘러싸는 벽의 개수. 벽을 추가하면 지지물 인쇄 안정성을 높일 수 있고 오버행 지지를 개선할 수 있지만, 인쇄 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
+msgctxt "support_interface_height label"
+msgid "Support Interface Thickness"
+msgstr "서포트 인터페이스 두께"
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "지지대 인터페이스 벽 라인 수"
-msgctxt "support_interface_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "지지대 인터페이스를 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
+msgctxt "jerk_support label"
+msgid "Support Jerk"
+msgstr "서포트 Jerk"
+
+msgctxt "support_join_distance label"
+msgid "Support Join Distance"
+msgstr "서포트 Join 거리"
-msgctxt "support_roof_wall_count label"
-msgid "Support Roof Wall Line Count"
-msgstr "지지대 지붕 벽 라인 수"
+msgctxt "support_line_distance label"
+msgid "Support Line Distance"
+msgstr "서포트 선 거리"
-msgctxt "support_roof_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "지지대 인터페이스 지붕을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
+msgctxt "support_line_width label"
+msgid "Support Line Width"
+msgstr "서포트의 폭"
-msgctxt "support_bottom_wall_count label"
-msgid "Support Bottom Wall Line Count"
-msgstr "지지대 하단 벽 라인 수"
+msgctxt "support_mesh label"
+msgid "Support Mesh"
+msgstr "서포트 메쉬"
-msgctxt "support_bottom_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "지지대 인터페이스 바닥을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
+msgctxt "support_angle label"
+msgid "Support Overhang Angle"
+msgstr "오버행 각도"
-msgctxt "zig_zaggify_support label"
-msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "서포트 선 연결"
+msgctxt "support_pattern label"
+msgid "Support Pattern"
+msgstr "서포트 패턴"
-msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "서포트의 끝을 서로 연결하십시오. 이 설정을 사용하면 서포트가 보다 견고해지지만 더 많은 재료가 소모됩니다."
+msgctxt "support_type label"
+msgid "Support Placement"
+msgstr "서포트 배치"
-msgctxt "support_connect_zigzags label"
-msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "ZigZags 서포트 연결"
+msgctxt "acceleration_support_roof label"
+msgid "Support Roof Acceleration"
+msgstr "서포트 상단 가속도"
-msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그 서포트 구조의 강도를 증가시킵니다."
+msgctxt "support_roof_density label"
+msgid "Support Roof Density"
+msgstr "서포트 지붕 밀도"
-msgctxt "support_infill_rate label"
-msgid "Support Density"
-msgstr "서포트 밀도"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
+msgid "Support Roof Extruder"
+msgstr "서포트 지붕 익스트루더"
-msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 서포트만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
+msgctxt "support_roof_material_flow label"
+msgid "Support Roof Flow"
+msgstr "지지대 지붕 압출량"
-msgctxt "support_line_distance label"
-msgid "Support Line Distance"
-msgstr "서포트 선 거리"
+msgctxt "support_roof_offset label"
+msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
+msgstr "서포트 지붕 수평 확장"
-msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "프린팅 된 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다."
+msgctxt "jerk_support_roof label"
+msgid "Support Roof Jerk"
+msgstr "서포트 위 Jerk"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
-msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "초기 레이어 서포트 선 거리"
+msgctxt "support_roof_angles label"
+msgid "Support Roof Line Directions"
+msgstr "서포트 지붕 선 방향"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "인쇄된 초기 레이어 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다."
+msgctxt "support_roof_line_distance label"
+msgid "Support Roof Line Distance"
+msgstr "서포트 지붕 선 거리"
-msgctxt "support_infill_angles label"
-msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "서포트 내부채움 선 방향"
+msgctxt "support_roof_line_width label"
+msgid "Support Roof Line Width"
+msgstr "서포트 루프 라인 폭"
-msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다."
+msgctxt "support_roof_pattern label"
+msgid "Support Roof Pattern"
+msgstr "서포트 지붕 패턴"
-msgctxt "support_brim_enable label"
-msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "서포트 브림 사용"
+msgctxt "speed_support_roof label"
+msgid "Support Roof Speed"
+msgstr "서포트 상단 속도"
-msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "첫 번째 레이어의 서포트 내부채움 영역 내에서 브림을 생성합니다. 이 브림은 서포트 주변이 아니라 아래에 인쇄됩니다. 이 설정을 사용하면 빌드 플레이트에 대한 서포트력이 향상됩니다."
+msgctxt "support_roof_height label"
+msgid "Support Roof Thickness"
+msgstr "서포트 지붕 두께"
-msgctxt "support_brim_width label"
-msgid "Support Brim Width"
-msgstr "서포트 브림 폭"
+msgctxt "support_roof_wall_count label"
+msgid "Support Roof Wall Line Count"
+msgstr "지지대 지붕 벽 라인 수"
-msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "서포트 아래를 인쇄하기 위한 브림 폭. 브림이 커질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다."
+msgctxt "speed_support label"
+msgid "Support Speed"
+msgstr "서포트 속도"
-msgctxt "support_brim_line_count label"
-msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "서포트 브림 라인 수"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
+msgid "Support Stair Step Height"
+msgstr "계단 Step Height 서포트"
-msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "서포트 브림에 사용되는 라인의 수. 브림 라인이 많아질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
+msgid "Support Stair Step Maximum Width"
+msgstr "서포트 계단 스텝 최대 폭"
-msgctxt "support_z_distance label"
-msgid "Support Z Distance"
-msgstr "서포트 Z 거리"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
+msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
+msgstr "서포트 계단 스텝 최소 경사 각도"
-msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "서포트 구조의 위/아래에서 프린팅까지의 거리. 이 틈새는 모형 프린팅 후 서포트를 제거하기 위한 공간을 제공합니다. 이 값은 레이어 높이의 배수로 반올림됩니다."
+msgctxt "support_structure label"
+msgid "Support Structure"
+msgstr "서포트 구조"
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
msgstr "서포트 상단 거리"
-msgctxt "support_top_distance description"
-msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "서포트 상단에서 프린팅까지의 거리."
-
-msgctxt "support_bottom_distance label"
-msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "서포트 바닥 거리"
-
-msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "출력물에서 서포트의 바닥까지의 거리."
+msgctxt "support_wall_count label"
+msgid "Support Wall Line Count"
+msgstr "지지대 벽 라인 카운트"
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
msgstr "X/Y 서포트 거리"
-msgctxt "support_xy_distance description"
-msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "X/Y 방향에서 출력물로과 서포트까지의 거리."
+msgctxt "support_z_distance label"
+msgid "Support Z Distance"
+msgstr "서포트 Z 거리"
-msgctxt "support_xy_overrides_z label"
-msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "서포트 거리 우선 순위"
+msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
+msgid "Support lines preferred"
+msgstr "서포트 라인 우선"
-msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "서포트 X/Y 거리가 서포트 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X/Y가 Z를 오버라이드하면 X/Y 거리는 모델에서 서포트점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X/Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다."
+msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
+msgid "Support preferred"
+msgstr "서포트 우선"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
-msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/Y가 Z를 무시합니다"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
+msgid "Supported Skin Fan Speed"
+msgstr "지원되는 스킨 팬 속도"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
-msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z가 X/Y를 무시합니다"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
+msgid "Surface"
+msgstr "표면"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
-msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "최소 서포트 X/Y 거리"
+msgctxt "material_surface_energy label"
+msgid "Surface Energy"
+msgstr "서피스 에너지"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "X/Y 방향에서 오버행으로부터 서포트까지의 거리."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "표면 모드"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
-msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "계단 Step Height 서포트"
+msgctxt "material_adhesion_tendency description"
+msgid "Surface adhesion tendency."
+msgstr "표면에 점착되는 성항입니다."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮으면 서포트를 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오."
+msgctxt "material_surface_energy description"
+msgid "Surface energy."
+msgstr "표면의 에너지입니다."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
-msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "서포트 계단 스텝 최대 폭"
+msgctxt "brim_smart_ordering description"
+msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
+msgstr "가장 안쪽의 브림 라인과 그다음으로 안쪽에 있는 브림 라인의 프린트 순서를 바꿉니다. 이렇게 하면 브림이 잘 제거됩니다."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮으면 서포트을 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다."
+msgctxt "alternate_carve_order description"
+msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
+msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
-msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "서포트 계단 스텝 최소 경사 각도"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
+msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
+msgstr "두 개의 인접 레이어 사이의 대상 수평 거리. 이러한 설정을 줄이면 레이어들의 가장자리를 더 가깝게 하도록 보다 얇은 레이어들을 사용하게 됩니다."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "계단 스텝이 적용되는 영역의 최소 경사입니다. 값이 낮을수록 낮은 각도 서포트 제거가 쉬워지지만 값을 너무 낮게 지정하면 모델의 다른 부분에서 적절하지 않은 결과가 발생할 수 있습니다."
+msgctxt "layer_start_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "각 레이어의 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다."
-msgctxt "support_join_distance label"
-msgid "Support Join Distance"
-msgstr "서포트 Join 거리"
+msgctxt "z_seam_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다."
-msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "X/Y 방향으로 지지대 구조물 사이의 최대 거리입니다. 별도의 구조가 이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 X 좌표입니다."
-msgctxt "support_offset label"
-msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "수평 확장 서포트"
+msgctxt "layer_start_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "각 레이어 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다."
-msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "각 레이어의 모든 서포트 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 서포트 영역이 원활 해지며 보다 견고한 서포트가 됩니다."
+msgctxt "z_seam_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 Y 좌표입니다."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 Y 좌표입니다."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "프린팅가 시작될 때 노즐 위치의 Z 좌표입니다."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
-msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "서포트 내부채움 레이어 두께"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
+msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
+msgstr "초기 레이어 프린팅 중 가속도."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "서포트 내부채의 레이어당 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이 어야하며 그렇지 않으면 반올림됩니다."
+msgctxt "acceleration_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for the initial layer."
+msgstr "초기 레이어의 가속도입니다."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
-msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 서포트 채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 서포트 채움 밀도까지 더 높은 밀도를 갖습니다."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계 높이"
+msgctxt "acceleration_wall_x description"
+msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
+msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 가속도입니다."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 서포트 채움 높이."
+msgctxt "acceleration_infill description"
+msgid "The acceleration with which infill is printed."
+msgstr "내부채움물이 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "minimum_support_area label"
-msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "최소 서포트 지역"
+msgctxt "acceleration_ironing description"
+msgid "The acceleration with which ironing is performed."
+msgstr "다림질이 수행되는 가속도."
-msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
-msgstr "서포트 영역에 대한 최소 지역 크기. 이 값보다 작은 지역을 갖는 영역은 생성되지 않습니다."
+msgctxt "acceleration_print description"
+msgid "The acceleration with which printing happens."
+msgstr "프린팅 속도가 빨라집니다."
-msgctxt "support_interface_enable label"
-msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "서포트 인터페이스 사용"
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
-msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "모델과 서포트 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성합니다. 이렇게 하면 모델이 프린팅 된 서포트 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 서포트 맨 아래에 스킨이 만들어집니다."
+msgctxt "acceleration_support_bottom description"
+msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "지면의 가속도가 프린팅됩니다. 보다 낮은 가속도로 프린팅하면 모델 상단에 서포트력을 향상시킬 수 있습니다."
-msgctxt "support_roof_enable label"
-msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "서포트 지붕 사용"
+msgctxt "acceleration_support_infill description"
+msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
+msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "서포트 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 서포트 사이에 스킨이 만들어집니다."
+msgctxt "raft_interface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "support_bottom_enable label"
-msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "서포트 바닥 사용"
+msgctxt "acceleration_wall_0 description"
+msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 가속도입니다."
-msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "서포트 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다."
+msgctxt "acceleration_prime_tower description"
+msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
+msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "support_interface_height label"
-msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "서포트 인터페이스 두께"
+msgctxt "raft_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the raft is printed."
+msgstr "래프트가 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 서포트 인터페이스 두께입니다."
+msgctxt "acceleration_support_interface description"
+msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
-msgctxt "support_roof_height label"
-msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "서포트 지붕 두께"
+msgctxt "acceleration_support_roof description"
+msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
-msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "받침 지붕의 두께. 이것은 모델이 놓이는 받침대 상단의 조밀 한 층의 양을 제어합니다."
+msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
+msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 서포트만 때로는 스커트나 브림을 다른 가속으로 프린팅 할 수 있습니다."
-msgctxt "support_bottom_height label"
-msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "서포트 바닥 두께"
+msgctxt "acceleration_support description"
+msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
+msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "서포트 바닥의 두께. 이것은 서포트가 놓여있는 모델의 상단에 프린팅되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다."
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "서포트 인터페이스 해상도"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "상면 내벽이 인쇄되는 가속도"
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "서포트가 모델의 위와 아래에 있는지 확인하려면 주어진 높이의 단계를 수행하십시오. 값이 낮을수록 슬라이스가 느려지고, 값이 높을수록 서포트 인터페이스가 있어야하는 곳에서는 정상적인 서포트다 프린팅 될 수 있습니다."
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "상면의 가장 바깥 벽이 인쇄되는 가속도"
-msgctxt "support_interface_density label"
-msgid "Support Interface Density"
-msgstr "서포트 인터페이스 밀도"
+msgctxt "acceleration_wall description"
+msgid "The acceleration with which the walls are printed."
+msgstr "벽이 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "서포트의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
+msgctxt "acceleration_roofing description"
+msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 가속도."
-msgctxt "support_roof_density label"
-msgid "Support Roof Density"
-msgstr "서포트 지붕 밀도"
+msgctxt "acceleration_topbottom description"
+msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
-msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "서포트의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
+msgctxt "acceleration_travel description"
+msgid "The acceleration with which travel moves are made."
+msgstr "헤드가 움직일때의 가속도."
-msgctxt "support_roof_line_distance label"
-msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "서포트 지붕 선 거리"
+msgctxt "ironing_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
+msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 압출량. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새를 채울 수 있지만 표면에 과도한 압출과 필라멘트 덩어리가 생길 수 있습니다."
-msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "프린팅 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은 서포트 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
+msgctxt "infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다."
-msgctxt "support_bottom_density label"
-msgid "Support Floor Density"
-msgstr "서포트 바닥 밀도"
+msgctxt "infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다."
-msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "서포트 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 서포트가 모델 위에 더 잘 접착됩니다."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
+msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
+msgstr "익스트루더 전환 시 리트렉션 양. 리트렉션이 전혀 없는 경우 0으로 설정하십시오. 이는 일반적으로 열 영역의 길이와 같아야 합니다."
-msgctxt "support_bottom_line_distance label"
-msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "서포트 바닥 선 거리"
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
+msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgstr "노즐 끝 바로 위의 수평면과 원뿔 부분 사이의 각도입니다."
-msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "프린팅 된 서포트 플로어 사이의 거리. 이 설정은 서포트 바닥 밀도로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
+msgctxt "support_tower_roof_angle description"
+msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgstr "타워 옥상의 각도. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다."
-msgctxt "support_interface_pattern label"
-msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "서포트 인터페이스 패턴"
+msgctxt "mold_angle description"
+msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
+msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 오버행 각도입니다. 0도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 90도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다."
-msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "모델과 서포트 인터페이스를 프린팅하는 패턴입니다."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
+msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
+msgstr "바닥면을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 서포트의 안정성을 높여 줍니다."
-msgctxt "support_interface_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "라인"
+msgctxt "support_conical_angle description"
+msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
+msgstr "원추형 서포트점의 기울기 각도입니다. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작 으면 서포트가 더 튼튼하지만 더 많은 재료로 구성됩니다. 음수 각도는 서포트의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다."
-msgctxt "support_interface_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "그리드"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
+msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
+msgstr "레이어의 각 다각형에 있는 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다."
-msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "삼각형"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
+msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다."
-msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgctxt "machine_acceleration description"
+msgid "The default acceleration of print head movement."
+msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도."
-msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "default_material_print_temperature description"
+msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "프린팅에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 이여야 합니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다"
-msgctxt "support_roof_pattern label"
-msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "서포트 지붕 패턴"
+msgctxt "default_material_bed_temperature description"
+msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "히팅 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도입니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다"
-msgctxt "support_roof_pattern description"
-msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 패턴."
+msgctxt "bridge_skin_density description"
+msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
-msgctxt "support_roof_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "라인"
+msgctxt "support_bottom_density description"
+msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgstr "서포트 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 서포트가 모델 위에 더 잘 접착됩니다."
-msgctxt "support_roof_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "그리드"
+msgctxt "support_roof_density description"
+msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "서포트의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
-msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "삼각형"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
+msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "두번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
-msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
+msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "세번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
-msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "machine_depth description"
+msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
+msgstr "프린팅 가능 영역의 깊이 (Y 방향)"
-msgctxt "support_bottom_pattern label"
-msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "서포트 바닥 패턴"
+msgctxt "support_tower_diameter description"
+msgid "The diameter of a special tower."
+msgstr "특수 타워의 지름."
-msgctxt "support_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 패턴."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
+msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgstr "트리 서포트의 가장 얇은 브랜치의 직경. 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 바닥을 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다."
-msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "라인"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
+msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
+msgstr "트리 서포트 브랜치 팁의 상단 직경입니다."
-msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "그리드"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
+msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
+msgstr "피더에서 재료를 구동시키는 휠의 지름."
-msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "삼각형"
+msgctxt "support_tree_max_diameter description"
+msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "트리 서포트의 가장 굵은 브랜치의 직경. 트렁크가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 얇은 트렁크는 빌드 플레이트에서 차지하는 공간이 보다 적습니다."
-msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
+msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgstr "이전 높이와 비교되는 다음 레이어 높이의 차이."
-msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "지그재그"
+msgctxt "ironing_line_spacing description"
+msgid "The distance between the lines of ironing."
+msgstr "다림질 라인 사이의 거리."
-msgctxt "minimum_interface_area label"
-msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "최소 서포트 인터페이스 지역"
+msgctxt "travel_avoid_distance description"
+msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리."
-msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "지원 인터페이스 다각형의 최소 영역 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다."
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr "기본 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 넓은 간격으로 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거 할 수 있습니다."
-msgctxt "minimum_roof_area label"
-msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "최소 서포트 지붕 지역"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
+msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을서포트 할만큼 충분히 촘촘해야합니다."
-msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "서포트 지붕에 대한 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "상단 래프트 레이어에 대한 래프트 사이의 거리. 간격은 선 너비와 동일해야 표면이 단색입니다."
-msgctxt "minimum_bottom_area label"
-msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "최소 서포트 바닥 지역"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
-msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "지원 바닥의 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다."
+msgctxt "interlocking_depth description"
+msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
+msgstr "연동 구조를 생성하기 위한 모델 간 경계로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다. 셀 수가 너무 적으면 접착력이 떨어집니다."
-msgctxt "support_interface_offset label"
-msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "서포트 인터페이스 수평 확장"
+msgctxt "brim_width description"
+msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 브림까지의 거리. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 프린팅 영역도 감소시킵니다."
-msgctxt "support_interface_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "서포트 인터페이스 영역에 적용되는 오프셋 양."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
+msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
+msgstr "연동 구조가 생성되지 않는 모델 외부로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다."
-msgctxt "support_roof_offset label"
-msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "서포트 지붕 수평 확장"
+msgctxt "machine_heat_zone_length description"
+msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리."
-msgctxt "support_roof_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "서포트 지붕에 적용되는 오프셋 양."
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
+msgstr "바닥 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨가 내부채움 패턴에 더 잘 붙어 스킨가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
-msgctxt "support_bottom_offset label"
-msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "서포트 바닥 수평 확장"
+msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
+msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "스킨이 내부채움으로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 될 재료의 양이 절약됩니다."
-msgctxt "support_bottom_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "서포트 바닥에 적용되는 오프셋 양."
+msgctxt "top_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "상단 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
-msgctxt "support_interface_priority label"
-msgid "Support Interface Priority"
-msgstr "서포트 인터페이스 우선순위"
+msgctxt "wipe_move_distance description"
+msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
+msgstr "브러시 전체에 헤드를 앞뒤로 이동하는 거리입니다."
-msgctxt "support_interface_priority description"
-msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
-msgstr "서포트 인터페이스와 서포트가 겹칠 때 상호 작용하는 방식으로, 현재 서포트 지붕에만 구현되어 있습니다."
+msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
+msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "내부채움 선의 종점이 재료를 절약하기 위해 단축됩니다. 이 설정은 해당 선의 종점에 대한 오버행(경사면)의 각도입니다."
-msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
-msgid "Support preferred"
-msgstr "서포트 우선"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
+msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가적인 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
-msgid "Interface preferred"
-msgstr "인터페이스 우선"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "첫번째 층의 서포트 채움에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
-msgid "Support lines preferred"
-msgstr "서포트 라인 우선"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
-msgid "Interface lines preferred"
-msgstr "인터페이스 라인 우선"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "서포트의 바닥을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_interface_priority option nothing"
-msgid "Both overlap"
-msgstr "둘 다 겹침"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "서포트의 내부채움을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_interface_angles label"
-msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "서포트 인터페이스 선 방향"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "래프트의 중간 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)."
+msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_roof_angles label"
-msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "서포트 지붕 선 방향"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "서포트의 지붕을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_bottom_angles label"
-msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "바닥 지붕 선 방향"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "스커트 / 브림 / 래프트 프린팅에 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)."
+msgctxt "support_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_fan_enable label"
-msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "팬 속도 무시"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "래프트의 상단 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr "활성화되면 서포트 바로 위의 스킨 영역에 대한 프린팅 냉각 팬 속도가 변경됩니다."
+msgctxt "infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "내부채움용 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
-msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "지원되는 스킨 팬 속도"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "내벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "서포트 바로 위의 스킨 영역을 인쇄할 때 사용할 팬 속도 백분율 빠른 팬 속도를 사용하면 서포트를 더 쉽게 제거할 수 있습니다."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "외벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_use_towers label"
-msgid "Use Towers"
-msgstr "타워 사용"
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "상단 및 하단 스킨 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "작은 오버행에 서포트를 생성하기 위해 특수한 타워를 사용. 이 타워들은 그들이 서포트하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다."
+msgctxt "roofing_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "익스트루더는 최상층을 프린팅하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_tower_diameter label"
-msgid "Tower Diameter"
-msgstr "타워 지름"
+msgctxt "wall_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "벽을 프린팅하는 데 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-msgctxt "support_tower_diameter description"
-msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "특수 타워의 지름."
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgstr "기본 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
-msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "최대 타워 지지 직경"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the middle raft layer."
+msgstr "중간 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "특수 지지대 타워에 의해서 지지될 작은 영역의 X/Y 방향의 최대 직경입니다."
+msgctxt "raft_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the raft."
+msgstr "래프트의 팬 속도."
-msgctxt "support_tower_roof_angle label"
-msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "타워 지붕 각도"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr "상단 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
-msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "타워 옥상의 각도. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다."
+msgctxt "cross_infill_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgstr "인쇄 충진물의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치."
-msgctxt "support_mesh_drop_down label"
-msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "드롭 다운 서포트 메쉬"
+msgctxt "cross_support_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgstr "지지대의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치."
-msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "서포트 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여서 서포트 메쉬에 오버행이 없습니다."
+msgctxt "speed_slowdown_layers description"
+msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 프린팅되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 출력물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는 이 층 위로 점진적으로 증가합니다."
-msgctxt "support_meshes_present label"
-msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다"
+msgctxt "raft_airgap description"
+msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해 이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다."
-msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
-msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다. 이 설정은 Cura가 제어합니다."
+msgctxt "machine_height description"
+msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
+msgstr "프린팅 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다."
-msgctxt "prime_blob_enable label"
-msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "프라임 블롭 활성화"
+msgctxt "mold_roof_height description"
+msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
+msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다."
-msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "프린팅하기 전에 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 프린팅하기 전에 익스트루더가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 브림 또는 스커트 프린팅는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다."
+msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다."
-msgctxt "adhesion_type label"
-msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "빌드 플레이트 고정 유형"
+msgctxt "gantry_height description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축)."
-msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 스커트는 모델 주변에 프린팅 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다."
-msgctxt "adhesion_type option skirt"
-msgid "Skirt"
-msgstr "스커트"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
+msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉을 수행할 때의 높이 차이."
-msgctxt "adhesion_type option brim"
-msgid "Brim"
-msgstr "브림"
+msgctxt "retraction_hop description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Z 홉을 수행 할 때의 높이 차이."
-msgctxt "adhesion_type option raft"
-msgid "Raft"
-msgstr "래프트"
+msgctxt "wipe_hop_amount description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Z 홉을 수행할 때의 높이 차이."
-msgctxt "adhesion_type option none"
-msgid "None"
-msgstr "None"
+msgctxt "layer_height description"
+msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 클수록 해상도가 낮고 프린팅 속도가 빨라지며, 값이 작을수록 해상도가 높고 프린팅 속도가 느려집니다."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
-msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "빌드 플레이트 고정 익스트루더"
+msgctxt "gradual_infill_step_height description"
+msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도에서 내부채움의 높이."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "스커트 / 브림 / 래프트 프린팅에 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
+msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 서포트 채움 높이."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
-msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "스커트/브림 익스트루더"
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "interlocking_orientation description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
-msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "래프트 베이스 익스트루더"
+msgctxt "layer_height_0 description"
+msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgstr "첫번째 레이어의 높이 (mm)입니다. 첫번째 레이어를 두껍게하면 빌드 플레이트에 쉽게 부착됩니다."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "래프트 중간 익스트루더"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
+msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
+msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮으면 서포트를 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "래프트의 중간 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "brim_gap description"
+msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
+msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "래프트 상단 익스트루더"
+msgctxt "skirt_gap description"
+msgid ""
+"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr ""
+"프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.\n"
+"이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "래프트의 상단 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
+msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "내부채움 선이 인쇄 시간을 절약하기 위해 정리됩니다. 이는 내부채움 선 길이 전체에 허용되는 오버행(경사면)의 최대 각도입니다."
-msgctxt "skirt_line_count label"
-msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "스커트 선 수"
+msgctxt "infill_offset_x description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
+msgstr "내부채움 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
-msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다."
+msgctxt "infill_offset_y description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
+msgstr "내부채움 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
-msgctxt "skirt_height label"
-msgid "Skirt Height"
-msgstr "스커트 높이"
+msgctxt "machine_nozzle_size description"
+msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때 이 설정을 변경하십시오."
-msgctxt "skirt_height description"
-msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
-msgstr "가장 안쪽의 스커트 라인을 여러 겹으로 프린트하면 스커트를 쉽게 제거할 수 있습니다."
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
-msgctxt "skirt_gap label"
-msgid "Skirt Distance"
-msgstr "스커트 거리"
+msgctxt "raft_interface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "중간 래프트 층이 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
-msgctxt "skirt_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.\n이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다."
+msgctxt "raft_jerk description"
+msgid "The jerk with which the raft is printed."
+msgstr "래프트가 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
-msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "스커트/브림 최소 길이"
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "스커트 또는 브림의 최소 길이. 이 길이에 모든 스커트 또는 브림 선이 모두 도달하지 않으면 최소 길이에 도달 할 때까지 더 많은 스커트 또는 브림 선이 추가됩니다. 참고 : 0으로 설정하면 무시됩니다."
+msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
-msgctxt "brim_width label"
-msgid "Brim Width"
-msgstr "브림 너비"
+msgctxt "skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이 됩니다."
-msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 브림까지의 거리. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 프린팅 영역도 감소시킵니다."
+msgctxt "top_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
-msgctxt "brim_line_count label"
-msgid "Brim Line Count"
-msgstr "브림 선 수"
+msgctxt "cool_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다."
-msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "브림에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다."
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
+msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
+msgstr "표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 프린팅되는 레이어는 표준 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다."
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
-msgstr "브림 거리"
+msgctxt "retraction_amount description"
+msgid "The length of material retracted during a retraction move."
+msgstr "리트렉션 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다."
-msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
-msgctxt "brim_replaces_support label"
-msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "브림이 서포트를 대체"
+msgctxt "machine_buildplate_type description"
+msgid "The material of the build plate installed on the printer."
+msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재질."
-msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "서포트가 차지할 공간이더라도 모델 주변에 브림이 인쇄되도록 합니다. 이렇게 하면 서포트의 첫 번째 레이어 영역 일부가 브림 영역으로 대체됩니다."
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
+msgstr "기본 레이어 높이와 다른 최대 허용 높이."
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "밖에서만 브림 생성"
+msgctxt "ooze_shield_angle description"
+msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
+msgstr "Ooze 쉴드가 가질 최대 각도. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작으면 Ooze 쉴드가 덜 파손되지만 재료는 더 많이 소모됩니다."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "모델 바깥 쪽 브림에만 프린팅합니다. 나중에 제거해야하는 브림의 양이 줄어들지만 베드 접착력은 그렇게 많이 줄어들지 않습니다."
+msgctxt "conical_overhang_angle description"
+msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "프린팅 가능하게 된 후 오버행의 최대 각도. 0도의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. 90도는 모델을 변경하지 않습니다."
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "내부 브림의 여백 회피"
+msgctxt "support_tree_angle description"
+msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgstr "모델 주위로 브랜치가 자랄 때 브랜치의 최대 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치의 도달 거리를 늘리려면 더 높은 각도를 사용하십시오."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "다른 부품 내부에 완전히 둘러싸인 부품은 다른 부품의 내부에 닿는 외부 브림을 생성할 수 있습니다. 이렇게 하면 내부 구멍에서 이 거리 내에 있는 모든 브림이 제거됩니다."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
+msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "오버행 프린팅 설정에 의해 제거되기 전 모델의 베이스에 있는 구멍의 최대 영역입니다. 이보다 작은 홀은 유지됩니다. 0mm² 값은 모델 베이스의 모든 홀을 채웁니다."
-msgctxt "brim_smart_ordering label"
-msgid "Smart Brim"
-msgstr "스마트 브림"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
+msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
+msgstr "최대 해상도 설정에 대한 해상도를 낮추면 최대 편차를 사용할 수 있습니다. 최대 편차를 높이면 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다. 최대 편차는 최대 해상도의 한계이며, 따라서 두 항목이 충돌하면 항상 최대 편차가 우선합니다."
-msgctxt "brim_smart_ordering description"
-msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
-msgstr "가장 안쪽의 브림 라인과 그다음으로 안쪽에 있는 브림 라인의 프린트 순서를 바꿉니다. 이렇게 하면 브림이 잘 제거됩니다."
+msgctxt "support_join_distance description"
+msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
+msgstr "X/Y 방향으로 지지대 구조물 사이의 최대 거리입니다. 별도의 구조가 이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다."
-msgctxt "raft_margin label"
-msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "래프트 추가 여백"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
+msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgstr "압출 속도를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 최대 거리(mm)."
-msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
+msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "직선에서 중간 점을 제거할 때 허용되는 최대 압출 영역 편차. 중간 점은 긴 직선에서 너비가 바뀌는 점의 역할을 할 수 있습니다. 따라서 중간 점이 제거되면 선의 너비가 균일해지고 그 결과, 약간의 압출 영역을 잃거나 얻게 됩니다. 이 값을 증가시키면 중간의 너비가 바뀌는 점이 더 많이 제거될 수 있으므로, 직선의 평행한 벽들 사이에 약간의 미달(또는 과잉) 압출이 발생할 수 있습니다. 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다."
-msgctxt "raft_smoothing label"
-msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "래프트 부드럽게하기"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgstr "초기 층의 프린팅 중 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합니다. 안쪽 구석이 여기에 지정된 값과 동일한 반경으로 반원 모양으로 휘어집니다. 또한 이 설정을 사용하면 래프트 윤곽에서 그러한 원보다 작은 구멍이 제거됩니다."
+msgctxt "jerk_print description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
+msgstr "프린트 헤드의 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_airgap label"
-msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "래프트 에어 갭"
+msgctxt "jerk_ironing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
+msgstr "다림질을하는 동안 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해 이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다."
+msgctxt "jerk_wall_x description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "layer_0_z_overlap label"
-msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "초기 레이어 Z 겹침"
+msgctxt "jerk_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
+msgstr "내부채움이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "에어 갭에서 손실 된 필라멘트를 보완하기 위해 Z 방향으로 모델의 첫 번째와 두 번째 레이어가 중첩되도록 합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은이 양만큼 아래로 이동합니다."
+msgctxt "jerk_support_bottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "래프트 탑 레이어"
+msgctxt "jerk_support_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgstr "서포트가 채워지는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다."
+msgctxt "jerk_wall_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "래프트 상단 레이어 두께"
+msgctxt "jerk_prime_tower description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "상단 래프트 레이어의 레이어 두께."
+msgctxt "jerk_support_interface description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "래프트 상단 선 너비"
+msgctxt "jerk_support_roof description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "래프트의 윗면에 있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다."
+msgctxt "jerk_skirt_brim description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "래프트 상단 간격"
+msgctxt "jerk_support description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "상단 래프트 레이어에 대한 래프트 사이의 거리. 간격은 선 너비와 동일해야 표면이 단색입니다."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "상면 바깥 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화"
-msgctxt "raft_interface_layers label"
-msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "래프트 중간 레이어"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "상면 내부 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화"
-msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr "래프트의 베이스와 표면 사이에 있는 레이어의 수. 이 수가 래프트의 주요 두께를 구성합니다. 이 수가 증가하면 래프트가 더 두껍고 튼튼해집니다."
+msgctxt "jerk_wall description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgstr "벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_interface_thickness label"
-msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "래프트 중간 두께"
+msgctxt "jerk_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_interface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "중간 래프트 층의 층 두께."
+msgctxt "jerk_topbottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "상단 / 하단 레이어가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_interface_line_width label"
-msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "래프트 중간 선 너비"
+msgctxt "jerk_travel description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "중간 래프트 층의 선폭. 두 번째 레이어를 더 돌출 시키면 선이 빌드 플레이트에 달라 붙습니다."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
+msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
-msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "래프트 중간 간격"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
+msgstr "Y 방향 모터의 최대 속도입니다."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을서포트 할만큼 충분히 촘촘해야합니다."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
+msgstr "Z 방향의 모터 최대 속도입니다."
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "래프트 기준 두께"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
+msgid "The maximum speed of the filament."
+msgstr "필라멘트의 최대 속도."
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "기본 래프트 레이어의 레이어 두께. 이것은 프린터 빌드 플레이트에 단단히 붙어있는 두꺼운 층이어야합니다."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
+msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
+msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮으면 서포트을 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다."
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "래프트 기준 선 너비"
+msgctxt "mold_width description"
+msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgstr "몰드의 바깥쪽과 모델의 바깥쪽 사이의 최소 거리입니다."
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선 이어야 합니다."
+msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
+msgid "The minimal movement speed of the print head."
+msgstr "프린트 헤드의 최소 이동 속도."
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "래프트 기준 선 간격"
+msgctxt "material_initial_print_temperature description"
+msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgstr "프린팅이 시작될 수 있는 프린팅 온도까지 가열하는 동안의 최소 온도."
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "기본 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 넓은 간격으로 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거 할 수 있습니다."
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
+msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "노즐이 냉각되기 전에 익스트루더가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 익스트루더를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다."
-msgctxt "raft_speed label"
-msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "래프트 프린팅 속도"
+msgctxt "infill_support_angle description"
+msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
+msgstr "충진물이 추가되는 내부 오버행의 최소 각도. 0°에서는 개체가 충진물로 완전히 채워지지만, 90°에서는 충진물이 공급되지 않습니다."
-msgctxt "raft_speed description"
-msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "래프트가 프린팅되는 속도."
+msgctxt "support_angle description"
+msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "서포트가 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 서포트가 생성되며 90 °는 지원하지 않습니다."
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "래프트 상단 프린팅 속도"
+msgctxt "retraction_min_travel description"
+msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgstr "리트렉션이 가능하기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 작은 영역에서 더 적은 리트렉션이 가능합니다."
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 프린팅해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
+msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
+msgstr "스커트 또는 브림의 최소 길이. 이 길이에 모든 스커트 또는 브림 선이 모두 도달하지 않으면 최소 길이에 도달 할 때까지 더 많은 스커트 또는 브림 선이 추가됩니다. 참고 : 0으로 설정하면 무시됩니다."
-msgctxt "raft_interface_speed label"
-msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "중간 선 간격 충전재 폴리라인 벽의 최소 선 너비. 이 설정은 두 개의 벽 선을 프린팅 하는 것에서 두 개의 외벽 및 가운데의 단일 중앙 벽 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 홀수 벽 너비는 2 * 최소 짝수 벽 선 너비로 계산됩니다."
-msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야합니다."
+msgctxt "min_even_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "일반 다각형 벽의 최소 선 너비 이 설정은 단일의 얇은 벽 선 프린팅에서 두 개의 벽 선 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 짝수 벽 선 너비는 외벽 선 너비 + 0.5 * 최소 홀수 벽 선 너비로 계산됩니다."
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "래프트 기본 프린팅 속도"
+msgctxt "cool_min_speed description"
+msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
+msgstr "최소 프린팅 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 프린팅 품질이 나빠질 수 있습니다."
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야 합니다."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
+msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "슬라이딩 후의 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 메쉬의 해상도가 낮아집니다. 그러면 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있으며 처리할 수 없는 메쉬의 디테일이 제거되므로 슬라이드 속도가 높아집니다."
-msgctxt "raft_acceleration label"
-msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "래프트 프린팅 가속도"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
+msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
+msgstr "슬라이딩 후의 이동 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 코너에서 매끄럽게 이동하는 정도가 감소합니다. 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있지만, 모델을 피하기 때문에 정확도가 감소합니다."
-msgctxt "raft_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "래프트가 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
+msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
+msgstr "계단 스텝이 적용되는 영역의 최소 경사입니다. 값이 낮을수록 낮은 각도 서포트 제거가 쉬워지지만 값을 너무 낮게 지정하면 모델의 다른 부분에서 적절하지 않은 결과가 발생할 수 있습니다."
+
+msgctxt "cool_min_layer_time description"
+msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다."
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "래프트 상단 프린팅 가속도"
+msgctxt "prime_tower_min_volume description"
+msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgstr "충분한 재료를 퍼지하기 위해 프라임 타워 각 층의 최소 부피."
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
+msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
+msgstr "모델에 연결해야 하는 브랜치의 직경은 빌드 플레이트에 도달할 수 있는 브랜치와 병합하여 최대로 늘릴 수 있습니다. 이를 늘리면 프린트 시간이 단축되지만 모델에 닿는 서포트 영역이 증가합니다."
-msgctxt "raft_interface_acceleration label"
-msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "래프트 중앙 프린팅 가속도"
+msgctxt "machine_name description"
+msgid "The name of your 3D printer model."
+msgstr "3D 프린터 모델의 이름."
-msgctxt "raft_interface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 가속도."
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더의 노즐 ID."
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "래프트 기본 프린팅 가속도"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
+msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "노즐은 이동 할 때 이미 프린팅 된 부분을 피합니다. 이 옵션은 combing이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다."
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
+msgctxt "travel_avoid_supports description"
+msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "노즐은 이동하는 경우 이미 인쇄된 지지대를 피합니다. 빗질을 사용하는 경우에만 사용할 수 있는 옵션입니다."
-msgctxt "raft_jerk label"
-msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "래프트 프린팅 Jerk"
+msgctxt "bottom_layers description"
+msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
-msgctxt "raft_jerk description"
-msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "래프트가 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr "래프트의 베이스 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 프린팅 할 윤곽의 수."
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "래프트 상단 프린팅 Jerk"
+msgctxt "skin_edge_support_layers description"
+msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
+msgstr "스킨 에지를 지원하는 내부채움 레이어의 수."
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
+msgctxt "initial_bottom_layers description"
+msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "빌드 플레이트에서 위를 향하는 초기 하단 레이어 수. 하단 두께로 계산할 경우, 이 값이 전체 값으로 반올림됩니다."
-msgctxt "raft_interface_jerk label"
-msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "래프트 중앙 프린팅 Jerk"
+msgctxt "raft_interface_layers description"
+msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
+msgstr "래프트의 베이스와 표면 사이에 있는 레이어의 수. 이 수가 래프트의 주요 두께를 구성합니다. 이 수가 증가하면 래프트가 더 두껍고 튼튼해집니다."
-msgctxt "raft_interface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "중간 래프트 층이 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
+msgctxt "brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "브림에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다."
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "래프트 기본 프린팅 Jerk"
+msgctxt "support_brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "서포트 브림에 사용되는 라인의 수. 브림 라인이 많아질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다."
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다."
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다."
-msgctxt "raft_fan_speed label"
-msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "래프트 팬 속도"
+msgctxt "top_layers description"
+msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "출력물의 상단 레이어의 수. 상단 두깨로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
-msgctxt "raft_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "래프트의 팬 속도."
+msgctxt "roofing_layer_count description"
+msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질의 표면을 생성하기 위해 맨위의 레이어 하나만 있으면 충분합니다."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "래프트 상단 팬 속도"
+msgctxt "support_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "지지대 충진물을 둘러싸는 벽의 개수. 벽을 추가하면 지지물 인쇄 안정성을 높일 수 있고 오버행 지지를 개선할 수 있지만, 인쇄 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "상단 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
+msgctxt "support_bottom_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "지지대 인터페이스 바닥을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
-msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "래프트 중앙 팬 속도"
+msgctxt "support_roof_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "지지대 인터페이스 지붕을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "중간 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
+msgctxt "support_interface_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "지지대 인터페이스를 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "래프트 기본 팬 속도"
+msgctxt "wall_distribution_count description"
+msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "중앙에서부터 계산되는 벽의 수로, 이를 통해 오차가 분산되어야 합니다. 값이 작다고 해서 외벽의 너비가 변경되지 않는 것은 아닙니다."
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "기본 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
+msgctxt "wall_line_count description"
+msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
-msgctxt "dual label"
-msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "이중 압출"
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
+msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
+msgstr "노즐 끝의 외경."
-msgctxt "dual description"
-msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "여러 익스트루더로 프린팅 할 때 사용되는 설정입니다."
+msgctxt "infill_pattern description"
+msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "프린트 내부채움 재료의 패턴입니다. 선형과 지그재그형 내부채움이 서로 다른 레이어에서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 트라이 헥사곤 (tri-hexagon), 큐빅, 옥텟 (octet), 쿼터 큐빅, 크로스, 동심원 패턴이 레이어마다 완전히 프린트됩니다. 자이로이드 (Gyroid), 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 (octet) 내부채움이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다. 라이트닝 내부채움이 객체의 천장만 서포트하여 내부채움을 최소화합니다."
-msgctxt "prime_tower_enable label"
-msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "프라임 타워 사용"
+msgctxt "support_pattern description"
+msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgstr "서포트 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다."
-msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오."
+msgctxt "roofing_pattern description"
+msgid "The pattern of the top most layers."
+msgstr "최상위 레이어의 패턴."
-msgctxt "prime_tower_size label"
-msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "프라임 타워 사이즈"
+msgctxt "top_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern of the top/bottom layers."
+msgstr "상단/하단 레이어의 패턴."
-msgctxt "prime_tower_size description"
-msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "프라임 타워의 너비."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
+msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
+msgstr "첫 번째 레이어의 프린팅 아래쪽에 있는 패턴입니다."
-msgctxt "prime_tower_min_volume label"
-msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "프라임 타워 최소 볼륨"
+msgctxt "ironing_pattern description"
+msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
+msgstr "윗면을 다림질 할 때 사용하는 패턴."
-msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
-msgstr "충분한 재료를 퍼지하기 위해 프라임 타워 각 층의 최소 부피."
+msgctxt "support_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
+msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 패턴."
-msgctxt "prime_tower_position_x label"
-msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "프라임 타워 X 위치"
+msgctxt "support_interface_pattern description"
+msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgstr "모델과 서포트 인터페이스를 프린팅하는 패턴입니다."
-msgctxt "prime_tower_position_x description"
-msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "프라임 타워 위치의 x 좌표입니다."
+msgctxt "support_roof_pattern description"
+msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 패턴."
-msgctxt "prime_tower_position_y label"
-msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "프라임 타워 Y 위치"
+msgctxt "z_seam_position description"
+msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "레이어에서 각 부품의 프린팅이 시작할 위치 근처입니다."
-msgctxt "prime_tower_position_y description"
-msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "프라임 타워 위치의 y 좌표입니다."
+msgctxt "support_tree_angle_slow description"
+msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
+msgstr "모델을 피할 필요가 없을 때 브랜치의 기본 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치가 빨리 합쳐지도록 하려면 더 높은 각도를 사용하십시오."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
-msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "프라임 타워에서 비활성 노즐 닦기"
+msgctxt "support_tree_rest_preference description"
+msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
+msgstr "서포트 구조물의 기본 배치입니다. 구조물을 원하는 위치에 배치할 수 없는 경우 구조물을 모델 위에 놓더라도 다른 곳에 배치합니다."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 프린팅 한 후, 다른 타워의 이물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다."
+msgctxt "jerk_layer_0 description"
+msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
+msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "프라임 타워 브림"
+msgctxt "machine_shape description"
+msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "프라임 타워는 모델이 제공하지 않더라도 브림이 제공하는 추가 접착이 필요할 수 있습니다. 현재 '래프트' 접착 유형을 사용할 수 없습니다."
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
+msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "프린트 헤드의 모양. 일반적으로 첫 번째 압출기의 위치인 프린트 헤드의 위치와 관련된 좌표입니다. 프린트 헤드의 왼쪽 및 앞쪽 치수는 음수 좌표여야 합니다."
-msgctxt "ooze_shield_enabled label"
-msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Ooze 쉴드 사용"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
+msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgstr "패턴이 접촉되는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다."
-msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다."
+msgctxt "coasting_min_volume description"
+msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 양. 작은 압출 경로의 경우 보우덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 코스팅(Coasting) 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 코스팅(Coasting) 양보다 커야합니다."
-msgctxt "ooze_shield_angle label"
-msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Ooze 쉴드 각"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도 및 대기 온도에서 평균을 냅니다."
-msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "Ooze 쉴드가 가질 최대 각도. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작으면 Ooze 쉴드가 덜 파손되지만 재료는 더 많이 소모됩니다."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "노즐이 가열되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도와 대기 온도에서 평균을 냅니다."
-msgctxt "ooze_shield_dist label"
-msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Ooze 쉴드 거리"
+msgctxt "speed_wall_x description"
+msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 프린팅하면 프린팅 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다."
+
+msgctxt "bridge_skin_speed description"
+msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
+msgstr "브릿지 스킨 층이 프린팅되는 속도."
-msgctxt "ooze_shield_dist description"
-msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "X/Y 방향으로 출력물에서 Ooze 쉴드까지의 거리."
+msgctxt "speed_infill description"
+msgid "The speed at which infill is printed."
+msgstr "내부채움이 프린팅되는 속도."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "노즐 스위치 리트렉션 거리"
+msgctxt "speed_print description"
+msgid "The speed at which printing happens."
+msgstr "프린팅 속도."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "익스트루더 전환 시 리트렉션 양. 리트렉션이 전혀 없는 경우 0으로 설정하십시오. 이는 일반적으로 열 영역의 길이와 같아야 합니다."
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야 합니다."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "노즐 스위치 리트렉션 속도"
+msgctxt "bridge_wall_speed description"
+msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
+msgstr "브릿지 벽이 프린팅되는 속도."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "필라멘트가 리트렉션 되는 속도입니다. 리트렉션 속도가 빠르면 좋지만 리트렉션 속도가 높으면 필라멘트가 갈릴 수 있습니다."
+msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
+msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "프린팅 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 표준 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도"
+msgctxt "cool_fan_speed_min description"
+msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
+msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계값보다 빠르게 프린팅되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "노즐 스위치 리트렉션시 필라멘트가 리트렉션하는 속도."
+msgctxt "cool_fan_speed_max description"
+msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
+msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다."
-msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "노즐 스위치 프라임 속도"
+msgctxt "retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
+msgstr "리트렉션 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다."
+
+msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 초기화되는 속도입니다."
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
msgstr "노즐 스위치 리트렉션 후 필라멘트가 뒤로 밀리는 속도."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "노즐 스위치 엑스트라 프라임 양"
+msgctxt "retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgstr "리트렉션 속도입니다."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
-msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "노즐 스위치 후 프라이밍하는 추가 소재의 양입니다."
+msgctxt "wipe_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉션 및 준비되는 속도입니다."
-msgctxt "meshfix label"
-msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "메쉬 수정"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgstr "노즐 스위치 리트렉션시 필라멘트가 리트렉션하는 속도."
-msgctxt "meshfix description"
-msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "메쉬를 3D 프린팅에 보다 맞춤화시킵니다."
+msgctxt "retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
+msgstr "리트렉션 속도입니다."
-msgctxt "meshfix_union_all label"
-msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "유니언 오버랩 볼륨"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉트되는 속도입니다."
-msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "필라멘트가 리트렉션 되는 속도입니다. 리트렉션 속도가 빠르면 좋지만 리트렉션 속도가 높으면 필라멘트가 갈릴 수 있습니다."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
-msgid "Remove All Holes"
-msgstr "모든 구멍 제거"
+msgctxt "speed_support_bottom description"
+msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "서포트 바닥 프린팅 속도. 더 낮은 속도로 프린팅하면 모델 상단의 서포트력이 향상됩니다."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "각 레이어의 구멍을 제거하고 바깥 쪽 모양 만 유지합니다. 이것은 보이지 않는 내부 지오메트리를 무시합니다. 그러나 위 또는 아래에서 볼 수있는 레이어 구멍도 무시합니다."
+msgctxt "speed_support_infill description"
+msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 속도. 내부채움을 저속으로 프린팅하면 안정성이 향상됩니다."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
-msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "광범위한 스티칭"
+msgctxt "raft_interface_speed description"
+msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야합니다."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "광범위한 스티칭은 다각형을 만지면서 구멍을 닫음으로써 메쉬의 열린 구멍을 꿰매려합니다. 이 옵션은 많은 처리 시간을 초래할 수 있습니다."
+msgctxt "speed_wall_0 description"
+msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 프린팅하면 최종 스킨 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
-msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "끊긴 면 유지"
+msgctxt "speed_prime_tower description"
+msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
+msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 프린팅하면 다른 필라멘트 사이의 접착을 더 안정적으로 만들 수 있습니다."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "일반적으로 큐라(Cura)는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매 붙이고 큰 구멍이있는 레이어의 부분을 제거하려고합니다. 이 옵션을 활성화하면 스티칭 할 수 없는 파트가 유지됩니다. 이 옵션은 다른 모든 설정으로 올바른 GCode를 생성하지 못할 때 최후의 수단으로 사용해야 합니다."
+msgctxt "cool_fan_speed description"
+msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
+msgstr "프린팅 냉각 팬이 회전하는 속도입니다."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
-msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "중복된 메쉬 합치기"
+msgctxt "raft_speed description"
+msgid "The speed at which the raft is printed."
+msgstr "래프트가 프린팅되는 속도."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
-msgstr "서로 닿는 메쉬가 조금 겹치게 만듭니다. 이것은 그들을 더 잘 묶는 것입니다."
+msgctxt "speed_support_interface description"
+msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 속도. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
-msgctxt "carve_multiple_volumes label"
-msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "교차된 메쉬 제거"
+msgctxt "speed_support_roof description"
+msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 속도입니다. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
-msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다."
+msgctxt "skirt_brim_speed description"
+msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
+msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트나 브림을 다른 속도로 프린팅하려고 할 수 있습니다."
-msgctxt "alternate_carve_order label"
-msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "대체 메쉬 제거"
+msgctxt "speed_support description"
+msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 속도입니다. 서포트를 고속으로 프린팅하면 프린팅 시간을 크게 단축시킵니다. 서포트 구조체의 표면 품질은 프린팅 후에 제거되므로 중요하지 않습니다."
-msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다."
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 프린팅해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다."
-msgctxt "remove_empty_first_layers label"
-msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "비어 있는 첫 번째 레이어 제거"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "상면 내벽이 인쇄되는 속도"
-msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다."
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "상면의 가장 바깥 벽이 인쇄되는 속도"
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
-msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "최대 해상도"
+msgctxt "speed_z_hop description"
+msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
+msgstr "Z 홉을 위해 수직 Z 이동이 이루어지는 속도입니다. 빌드 플레이트 또는 기기의 갠트리를 움직이기가 더 어렵기 때문에 프린트 속도보다 낮은 것이 일반적입니다."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "슬라이딩 후의 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 메쉬의 해상도가 낮아집니다. 그러면 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있으며 처리할 수 없는 메쉬의 디테일이 제거되므로 슬라이드 속도가 높아집니다."
+msgctxt "speed_wall description"
+msgid "The speed at which the walls are printed."
+msgstr "벽이 프린팅되는 속도입니다."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
-msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "최대 이동 해상도"
+msgctxt "speed_ironing description"
+msgid "The speed at which to pass over the top surface."
+msgstr "상단 표면을 통과하는 속도."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "슬라이딩 후의 이동 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 코너에서 매끄럽게 이동하는 정도가 감소합니다. 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있지만, 모델을 피하기 때문에 정확도가 감소합니다."
+msgctxt "material_break_speed description"
+msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 속도입니다."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
-msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "최대 편차"
+msgctxt "speed_roofing description"
+msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 속도."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "최대 해상도 설정에 대한 해상도를 낮추면 최대 편차를 사용할 수 있습니다. 최대 편차를 높이면 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다. 최대 편차는 최대 해상도의 한계이며, 따라서 두 항목이 충돌하면 항상 최대 편차가 우선합니다."
+msgctxt "speed_topbottom description"
+msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
+msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 속도입니다."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
-msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "최대 압출 영역 편차"
+msgctxt "speed_travel description"
+msgid "The speed at which travel moves are made."
+msgstr "움직일때의 이동 속도."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "직선에서 중간 점을 제거할 때 허용되는 최대 압출 영역 편차. 중간 점은 긴 직선에서 너비가 바뀌는 점의 역할을 할 수 있습니다. 따라서 중간 점이 제거되면 선의 너비가 균일해지고 그 결과, 약간의 압출 영역을 잃거나 얻게 됩니다. 이 값을 증가시키면 중간의 너비가 바뀌는 점이 더 많이 제거될 수 있으므로, 직선의 평행한 벽들 사이에 약간의 미달(또는 과잉) 압출이 발생할 수 있습니다. 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다."
+msgctxt "coasting_speed description"
+msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "코스팅(Coasting)시 이동 속도. 압출 경로의 속도에 상대적입니다. 코스팅(Coasting) 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100% 보다 약간 작은 값을 권합니다."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
-msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr "플루이드 모션 활성화"
+msgctxt "speed_layer_0 description"
+msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "초기 레이어의 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키려면 낮은 값을 권장합니다. 브림과 래프트 같은 빌드 플레이트 접착 구조 자체에 영향을 미치지 않습니다."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
-msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr "활성화하면 부드러운 모션 플래너가 있는 프린터의 도구 경로가 수정됩니다. 일반적인 도구 경로 방향에서 벗어나는 작은 움직임이 평활화되어 플루이드 모션이 개선됩니다."
+msgctxt "speed_print_layer_0 description"
+msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgstr "초기 레이어의 프린팅 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
-msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr "플루이드 모션 이동 거리"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
+msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 프린팅 된 부품을 빌드 플레이트에서 떨어지는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 프린팅 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다"
+msgctxt "material_break_temperature description"
+msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
+msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되는 온도입니다."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
-msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr "플루이드 모션 가까운 거리"
+msgctxt "build_volume_temperature description"
+msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgstr "프린팅되는 환경의 온도입니다. 이 값이 0인 경우 빌드 볼륨 온도는 조정되지 않습니다."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다"
+msgctxt "material_standby_temperature description"
+msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgstr "다른 노즐이 현재 프린팅에 사용될 경우 노즐 온도."
+
+msgctxt "material_final_print_temperature description"
+msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgstr "프린팅 종료 직전에 냉각이 시작될 온도입니다."
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
-msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr "플루이드 모션 각도"
+msgctxt "material_print_temperature description"
+msgid "The temperature used for printing."
+msgstr "프린팅에 사용되는 온도."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
-msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr "도구 경로 세그먼트가 일반적인 모션에서 이 각도보다 더 많이 벗어나면 평활화됩니다."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "첫 번째 레이어에서 내열 빌드 플레이트에 사용되는 온도. 0인 경우, 빌드 플레이트가 첫 번째 레이어에서 가열되지 않습니다."
-msgctxt "blackmagic label"
-msgid "Special Modes"
-msgstr "특수 모드"
+msgctxt "material_bed_temperature description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgstr "내열 빌드 플레이트용으로 사용된 온도 0인 경우 빌드 플레이트가 가열되지 않습니다."
-msgctxt "blackmagic description"
-msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "모델을 프린팅하는 새로운 방법들."
+msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
+msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgstr "재료를 퍼지하는 데 사용하는 온도는 가능한 한 가장 높은 프린팅 온도와 대략 같아야 합니다."
-msgctxt "print_sequence label"
-msgid "Print Sequence"
-msgstr "프린팅 순서"
+msgctxt "bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgstr "출력물의 아래쪽 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수 입니다."
-msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "모든 모델을 한 번에 한 레이어씩 프린팅할 것인지, 아니면 한 모델이 완료될 때까지 기다릴 것인지, 다음 단계로 넘어가기 전에 대한 여부 a) 한 번에 하나의 압출기만 활성화하고 b) 모든 모델은 전체 프린트 헤드가 이동할 수 있는 방식으로 분리되며 모든 모델은 노즐과 X/Y 축 사이의 거리보다 낮습니다."
+msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
+msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
+msgstr "스킨 에지를 지원하는 추가 내부채움의 두께."
-msgctxt "print_sequence option all_at_once"
-msgid "All at Once"
-msgstr "모두 한꺼번에"
+msgctxt "support_interface_height description"
+msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 서포트 인터페이스 두께입니다."
-msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
-msgid "One at a Time"
-msgstr "한번에 하나씩"
+msgctxt "support_bottom_height description"
+msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "서포트 바닥의 두께. 이것은 서포트가 놓여있는 모델의 상단에 프린팅되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다."
-msgctxt "infill_mesh label"
-msgid "Infill Mesh"
-msgstr "메쉬 내부채움"
+msgctxt "support_roof_height description"
+msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgstr "받침 지붕의 두께. 이것은 모델이 놓이는 받침대 상단의 조밀 한 층의 양을 제어합니다."
-msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "겹치는 다른 메쉬의 내부채움율을 수정합니다. 다른 메쉬의 내부채움 영역을 이 메쉬의 영역으로 대체합니다. 하나의 벽과 상단/바닥 스킨만을 프린팅하는 것이 추천합니다."
+msgctxt "top_thickness description"
+msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgstr "출력물의 상단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값이 최상위 레이어 수 입니다."
-msgctxt "infill_mesh_order label"
-msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "메쉬 처리 랭크"
+msgctxt "top_bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgstr "출력물의 상단/하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽/아래쪽 레이어의 수 입니다."
-msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "여러 내부채움 매쉬 오버랩을 고려할 때 메쉬의 우선 순위를 결정합니다. 여러 내부채움 메쉬가 오버랩하는 영역은 최고 랭크의 메쉬 설정에 착수하게 됩니다. 높은 내부채움 메쉬는 낮은 내부채움 메쉬와 표준 메쉬의 내부채움을 수정합니다."
+msgctxt "wall_thickness description"
+msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수 입니다."
-msgctxt "cutting_mesh label"
-msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "커팅 메쉬"
+msgctxt "infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "내부채움물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이어야 하며 반올림됩니다."
-msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "서포트 내부채의 레이어당 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이 어야하며 그렇지 않으면 반올림됩니다."
-msgctxt "mold_enabled label"
-msgid "Mold"
-msgstr "몰드"
+msgctxt "machine_gcode_flavor description"
+msgid "The type of g-code to be generated."
+msgstr "생성 될 gcode의 유형."
-msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "모형을 몰드으로 프린팅하여 모형에 몰드과 유사한 모형을 만들 수 있습니다."
+msgctxt "coasting_volume description"
+msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적으로 노즐 직경 입방체에 가깝습니다."
-msgctxt "mold_width label"
-msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "최소 몰드 너비"
+msgctxt "machine_width description"
+msgid "The width (X-direction) of the printable area."
+msgstr "프린팅 가능 영역의 폭 (X 방향)."
-msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr "몰드의 바깥쪽과 모델의 바깥쪽 사이의 최소 거리입니다."
+msgctxt "support_brim_width description"
+msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "서포트 아래를 인쇄하기 위한 브림 폭. 브림이 커질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다."
-msgctxt "mold_roof_height label"
-msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "몰드 지붕 높이"
+msgctxt "interlocking_beam_width description"
+msgid "The width of the interlocking structure beams."
+msgstr "연동 구조 빔의 너비입니다."
-msgctxt "mold_roof_height description"
-msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "mold_angle label"
-msgid "Mold Angle"
-msgstr "몰드 각도"
+msgctxt "prime_tower_size description"
+msgid "The width of the prime tower."
+msgstr "프라임 타워의 너비."
-msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 오버행 각도입니다. 0도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 90도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
+msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다."
-msgctxt "support_mesh label"
-msgid "Support Mesh"
-msgstr "서포트 메쉬"
+msgctxt "retraction_extrusion_window description"
+msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
+msgstr "최대 리트렉션 횟수가 시행되는 영역 입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야 하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다."
-msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "본 메시를 사용하여 서포트 영역을 지정하십시오. 이것은 서포트 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다."
+msgctxt "prime_tower_position_x description"
+msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "프라임 타워 위치의 x 좌표입니다."
-msgctxt "anti_overhang_mesh label"
-msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "안티 오버행 메쉬"
+msgctxt "prime_tower_position_y description"
+msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "프라임 타워 위치의 y 좌표입니다."
-msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 오버행부로 감지되지 않을 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 서포트 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다."
+msgctxt "support_meshes_present description"
+msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다. 이 설정은 Cura가 제어합니다."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
-msgid "Surface Mode"
-msgstr "표면 모드"
+msgctxt "bridge_wall_coast description"
+msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "모델을 표면만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급합니다. 일반 프린팅 모드는 볼륨만 프린팅합니다. \"표면\"은 아무런 내부채움없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 프린팅합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 프린팅합니다."
+msgctxt "raft_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합니다. 안쪽 구석이 여기에 지정된 값과 동일한 반경으로 반원 모양으로 휘어집니다. 또한 이 설정을 사용하면 래프트 윤곽에서 그러한 원보다 작은 구멍이 제거됩니다."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "표준"
+msgctxt "retraction_count_max description"
+msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
-msgid "Surface"
-msgstr "표면"
+msgctxt "draft_shield_enabled description"
+msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
-msgid "Both"
-msgstr "모두"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
+msgid "Tip Diameter"
+msgstr "팁 직경"
-msgctxt "magic_spiralize label"
-msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듦"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "냉각됨에 따라 재료의 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 XY 방향으로(수평으로) 확장됩니다."
-msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "바깥 쪽 브림의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게 하면 출력물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 프린팅합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어 있을 때만 활성화 해야 합니다."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 Z 방향으로(수직으로) 확장됩니다."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
-msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "부드러운 나선형 윤곽"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보상하기 위해 모델이 이 배율로 확장됩니다."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게 하여 Z 이음선이 잘 보이지 않도록 합니다(Z- 이음선은 출력물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게 만드는 경향이 있습니다."
+msgctxt "top_layers label"
+msgid "Top Layers"
+msgstr "상단 레이어"
-msgctxt "relative_extrusion label"
-msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "상대적 압출"
+msgctxt "top_skin_expand_distance label"
+msgid "Top Skin Expand Distance"
+msgstr "윗면 스킨 확장 거리"
-msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "절대 돌출보다는 상대적 돌출을 사용합니다. 상대적인 E-steps을 사용하면 Gcode를 보다 쉽게 후 처리 할 수 있습니다. 그러나 모든 프린터에서 지원되는 것은 아니며 절대 E 단계와 비교할 때 출력된 재료의 양이 매우 약간 다를 수 있습니다. 이 설정과 관계없이 압출 모드는 Gcode 스크립트가 출력되기 전에 항상 절대 값으로 설정됩니다."
+msgctxt "top_skin_preshrink label"
+msgid "Top Skin Removal Width"
+msgstr "상단 스킨 제거 폭"
-msgctxt "experimental label"
-msgid "Experimental"
-msgstr "실험적인"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "상면 내벽 가속도"
-msgctxt "experimental description"
-msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "아직 구체화되지 않은 기능들."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "상면 가장 바깥 벽의 최대 순간 속도 변화"
-msgctxt "slicing_tolerance label"
-msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "슬라이싱 허용 오차"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "상면 내벽 속도"
-msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "슬라이스 레이어의 수직 허용 오차입니다. 레이어의 윤곽선은 일반적으로 각 레이어의 두께 중간(중간)을 교차하는 부분을 기준으로 생성됩니다. 또는 각 레이어가 레이어의 높이 전체의 볼륨에 들어가는 영역(포함하지 않음)이 있거나 레이어 안의 어느 지점에 들어가는 영역(포함)이 있을 수 있습니다. 포함된 영역에서 가장 많은 디테일이 포함되고 포함되지 않은 영역을 통해 가장 맞게 만들 수 있으며 중간을 통해 원래 표면과 가장 유사하게 만들어냅니다."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "상면 내벽 흐름"
-msgctxt "slicing_tolerance option middle"
-msgid "Middle"
-msgstr "중간"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "상면 외벽 가속도"
-msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
-msgid "Exclusive"
-msgstr "배타적"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "상면 가장 바깥 벽의 유량"
-msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
-msgid "Inclusive"
-msgstr "중복"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "상면 내벽의 최대 순간 속도 변화"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
-msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "내부채움재 이동 최적화"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "상면 외벽 속도"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "활성화되면, 내부채움 라인 프린팅 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 내부채움 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 내부채움 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다."
+msgctxt "acceleration_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Acceleration"
+msgstr "상단 표면 스킨 가속도"
-msgctxt "material_flow_temp_graph label"
-msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "재료 공급 온도 그래프"
+msgctxt "roofing_extruder_nr label"
+msgid "Top Surface Skin Extruder"
+msgstr "상단 표면 익스트루더"
-msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "재료 공급 데이터 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)."
+msgctxt "roofing_material_flow label"
+msgid "Top Surface Skin Flow"
+msgstr "상단 표면 스킨 압출량"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
-msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "최소 다각형 둘레"
+msgctxt "jerk_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Jerk"
+msgstr "스킨 표면 Jerk"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "레이어가 슬라이스 된, 이 값보다 둘레가 작은 다각형은 필터링됩니다. 값을 낮을수록 슬라이스가 느려지지만, 해상도 메쉬가 높아집니다. 주로 고해상도 SLA 프린터 및 세부 사항이 많은 매우 작은 3D 모델에 적합합니다."
+msgctxt "roofing_layer_count label"
+msgid "Top Surface Skin Layers"
+msgstr "상단 표면 스킨 레이어"
-msgctxt "interlocking_enable label"
-msgid "Generate Interlocking Structure"
-msgstr "연동 구조 생성"
+msgctxt "roofing_angles label"
+msgid "Top Surface Skin Line Directions"
+msgstr "상단 표면 스킨 라인 방향"
-msgctxt "interlocking_enable description"
-msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
-msgstr "모델이 닿는 위치에 연동 빔 구조를 생성합니다. 이렇게 하면 모델, 특히 다른 재료로 프린트된 모델 간의 접착력이 개선됩니다."
+msgctxt "roofing_line_width label"
+msgid "Top Surface Skin Line Width"
+msgstr "상단 표면 스킨 선 너비"
-msgctxt "interlocking_beam_width label"
-msgid "Interlocking Beam Width"
-msgstr "연동 빔 너비"
+msgctxt "roofing_pattern label"
+msgid "Top Surface Skin Pattern"
+msgstr "탑 표면 스킨 패턴"
-msgctxt "interlocking_beam_width description"
-msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "연동 구조 빔의 너비입니다."
+msgctxt "speed_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Speed"
+msgstr "상단 표면 스킨 속도"
-msgctxt "interlocking_orientation label"
-msgid "Interlocking Structure Orientation"
-msgstr "연동 구조 방향"
+msgctxt "top_thickness label"
+msgid "Top Thickness"
+msgstr "상단 두께"
-msgctxt "interlocking_orientation description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
+msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
+msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽/아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. 0도의 각도는 수평이며 스킨의 확장을 유발하지 않고, 90도의 각도는 수직이며 모든 스킨의 확장을 유발합니다."
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
-msgid "Interlocking Beam Layer Count"
-msgstr "연동 빔 레이어 수"
+msgctxt "top_bottom description"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "위 / 아래"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다."
+msgctxt "top_bottom label"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "위 / 아래"
-msgctxt "interlocking_depth label"
-msgid "Interlocking Depth"
-msgstr "연동 깊이"
+msgctxt "acceleration_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Acceleration"
+msgstr "상단/하단 가속도"
-msgctxt "interlocking_depth description"
-msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
-msgstr "연동 구조를 생성하기 위한 모델 간 경계로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다. 셀 수가 너무 적으면 접착력이 떨어집니다."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Top/Bottom Extruder"
+msgstr "상단/하단 익스트루더"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
-msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
-msgstr "연동 경계 회피"
+msgctxt "skin_material_flow label"
+msgid "Top/Bottom Flow"
+msgstr "상단/하단 압출량"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
-msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
-msgstr "연동 구조가 생성되지 않는 모델 외부로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다."
+msgctxt "jerk_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Jerk"
+msgstr "위/아래 Jerk"
-msgctxt "support_skip_some_zags label"
-msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Chunk에서 서포트 중단"
+msgctxt "skin_angles label"
+msgid "Top/Bottom Line Directions"
+msgstr "상단/하단 라인 길 방향"
-msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "서포트 구조가 쉽게 끊어 지도록 서포트 라인 연결을 건너 뜁니다. 이 설정은 지그재그 서포트 충전 패턴에 적용됩니다."
+msgctxt "skin_line_width label"
+msgid "Top/Bottom Line Width"
+msgstr "상단/하단 라인 폭"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
-msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "서포트 Chunk 크기"
+msgctxt "top_bottom_pattern label"
+msgid "Top/Bottom Pattern"
+msgstr "상단/하단 패턴"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 서포트선 사이를 연결합니다."
+msgctxt "speed_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Speed"
+msgstr "상단/하단 속도"
-msgctxt "support_zag_skip_count label"
-msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Chunk 라인 카운트 서포트"
+msgctxt "top_bottom_thickness label"
+msgid "Top/Bottom Thickness"
+msgstr "상단/하단 두께"
-msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리할 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다."
+msgctxt "support_type option buildplate"
+msgid "Touching Buildplate"
+msgstr "빌드 플레이트 위"
-msgctxt "draft_shield_enabled label"
-msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "드래프트 쉴드 사용"
+msgctxt "support_tower_diameter label"
+msgid "Tower Diameter"
+msgstr "타워 지름"
-msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다."
+msgctxt "support_tower_roof_angle label"
+msgid "Tower Roof Angle"
+msgstr "타워 지붕 각도"
-msgctxt "draft_shield_dist label"
-msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "드래프트 쉴드 X/Y 거리"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
+msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgstr "파일로부터 로드 하는 경유, 모델에 적용될 변환 행렬입니다."
-msgctxt "draft_shield_dist description"
-msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "X/Y 방향으로 프린트와 드래프트 쉴드까지의 거리입니다."
+msgctxt "travel label"
+msgid "Travel"
+msgstr "이동"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
-msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "드래프트 쉴드 제한"
+msgctxt "acceleration_travel label"
+msgid "Travel Acceleration"
+msgstr "이동 가속"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다."
+msgctxt "travel_avoid_distance label"
+msgid "Travel Avoid Distance"
+msgstr "이동중 피하는 거리"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
-msgid "Full"
-msgstr "가득찬"
+msgctxt "jerk_travel label"
+msgid "Travel Jerk"
+msgstr "이동 Jerk"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
-msgid "Limited"
-msgstr "제한된"
+msgctxt "speed_travel label"
+msgid "Travel Speed"
+msgstr "이동 속도"
-msgctxt "draft_shield_height label"
-msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "드래프트 쉴드 높이"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
+msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
+msgstr "모델을 표면만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급합니다. 일반 프린팅 모드는 볼륨만 프린팅합니다. \"표면\"은 아무런 내부채움없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 프린팅합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 프린팅합니다."
-msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 프린팅되지 않습니다."
+msgctxt "support_structure option tree"
+msgid "Tree"
+msgstr "트리"
-msgctxt "conical_overhang_enabled label"
-msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "오버행이 프린팅되도록 설정"
+msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
+msgid "Tri-Hexagon"
+msgstr "삼-육각형"
-msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "최소한의 서포트가 필요하도록 프린팅 된 모델의 형상을 변경합니다. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다."
+msgctxt "infill_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "삼각형"
-msgctxt "conical_overhang_angle label"
-msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "최대 모델 각도"
+msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "삼각형"
-msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "프린팅 가능하게 된 후 오버행의 최대 각도. 0도의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. 90도는 모델을 변경하지 않습니다."
+msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "삼각형"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
-msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "최대 오버행 홀 영역"
+msgctxt "support_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "삼각형"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "오버행 프린팅 설정에 의해 제거되기 전 모델의 베이스에 있는 구멍의 최대 영역입니다. 이보다 작은 홀은 유지됩니다. 0mm² 값은 모델 베이스의 모든 홀을 채웁니다."
+msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "삼각형"
-msgctxt "coasting_enable label"
-msgid "Enable Coasting"
-msgstr "코스팅(Coasting) 사용"
+msgctxt "support_tree_max_diameter label"
+msgid "Trunk Diameter"
+msgstr "트렁크 직경"
-msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "코스팅(Coasting)은 압출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 프린팅하는 데 사용됩니다."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
+msgid "Ultimaker 2"
+msgstr "Ultimaker 2"
-msgctxt "coasting_volume label"
-msgid "Coasting Volume"
-msgstr "코스팅(Coasting) 양"
+msgctxt "meshfix_union_all label"
+msgid "Union Overlapping Volumes"
+msgstr "유니언 오버랩 볼륨"
-msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
-msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적으로 노즐 직경 입방체에 가깝습니다."
+msgctxt "bridge_wall_min_length description"
+msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
+msgstr "이보다 짧은 벽은 일반 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 더 이상 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
-msgctxt "coasting_min_volume label"
-msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "코스팅(Coasting) 최소 양"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
+msgid "Use Adaptive Layers"
+msgstr "어댑티브 레이어 사용"
+
+msgctxt "support_use_towers label"
+msgid "Use Towers"
+msgstr "타워 사용"
-msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 양. 작은 압출 경로의 경우 보우덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 코스팅(Coasting) 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 코스팅(Coasting) 양보다 커야합니다."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "이동할 때 별도의 가속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 가속도 값을 사용합니다."
-msgctxt "coasting_speed label"
-msgid "Coasting Speed"
-msgstr "코스팅(Coasting) 속도"
+msgctxt "jerk_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "이동할 때 별도의 저크 속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 저크 값을 사용합니다."
-msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "코스팅(Coasting)시 이동 속도. 압출 경로의 속도에 상대적입니다. 코스팅(Coasting) 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100% 보다 약간 작은 값을 권합니다."
+msgctxt "relative_extrusion description"
+msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
+msgstr "절대 돌출보다는 상대적 돌출을 사용합니다. 상대적인 E-steps을 사용하면 Gcode를 보다 쉽게 후 처리 할 수 있습니다. 그러나 모든 프린터에서 지원되는 것은 아니며 절대 E 단계와 비교할 때 출력된 재료의 양이 매우 약간 다를 수 있습니다. 이 설정과 관계없이 압출 모드는 Gcode 스크립트가 출력되기 전에 항상 절대 값으로 설정됩니다."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
-msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "크로스 3D 포켓 크기"
+msgctxt "support_use_towers description"
+msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "작은 오버행에 서포트를 생성하기 위해 특수한 타워를 사용. 이 타워들은 그들이 서포트하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "패턴이 접촉되는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다."
+msgctxt "infill_mesh description"
+msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "겹치는 다른 메쉬의 내부채움율을 수정합니다. 다른 메쉬의 내부채움 영역을 이 메쉬의 영역으로 대체합니다. 하나의 벽과 상단/바닥 스킨만을 프린팅하는 것이 추천합니다."
-msgctxt "cross_infill_density_image label"
-msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "교차 충진 밀도 이미지"
+msgctxt "support_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgstr "본 메시를 사용하여 서포트 영역을 지정하십시오. 이것은 서포트 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다."
-msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "인쇄 충진물의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치."
+msgctxt "anti_overhang_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 오버행부로 감지되지 않을 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 서포트 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다."
-msgctxt "cross_support_density_image label"
-msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "지지대에 대한 교차 충진 밀도 이미지"
+msgctxt "z_seam_type option back"
+msgid "User Specified"
+msgstr "사용자 지정"
-msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "지지대의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
+msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "수직 확장 배율 수축 보정"
-msgctxt "support_conical_enabled label"
-msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "원추형 서포트 사용"
+msgctxt "slicing_tolerance description"
+msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "슬라이스 레이어의 수직 허용 오차입니다. 레이어의 윤곽선은 일반적으로 각 레이어의 두께 중간(중간)을 교차하는 부분을 기준으로 생성됩니다. 또는 각 레이어가 레이어의 높이 전체의 볼륨에 들어가는 영역(포함하지 않음)이 있거나 레이어 안의 어느 지점에 들어가는 영역(포함)이 있을 수 있습니다. 포함된 영역에서 가장 많은 디테일이 포함되고 포함되지 않은 영역을 통해 가장 맞게 만들 수 있으며 중간을 통해 원래 표면과 가장 유사하게 만들어냅니다."
-msgctxt "support_conical_enabled description"
-msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "오버행보다 하단에서 지지대 영역을 작게 만듭니다."
+msgctxt "material_bed_temp_wait label"
+msgid "Wait for Build Plate Heatup"
+msgstr "빌드 플레이트가 가열될 때까지 기다리십시오"
-msgctxt "support_conical_angle label"
-msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "원추서포트 각"
+msgctxt "material_print_temp_wait label"
+msgid "Wait for Nozzle Heatup"
+msgstr "노즐이 가열될 때까지 기다리기"
-msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "원추형 서포트점의 기울기 각도입니다. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작 으면 서포트가 더 튼튼하지만 더 많은 재료로 구성됩니다. 음수 각도는 서포트의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다."
+msgctxt "acceleration_wall label"
+msgid "Wall Acceleration"
+msgstr "벽 가속도"
-msgctxt "support_conical_min_width label"
-msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "원뿔형 서포트 최소 너비"
+msgctxt "wall_distribution_count label"
+msgid "Wall Distribution Count"
+msgstr "벽 배포 개수"
-msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "원추형서포트 영역의 베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다."
+msgctxt "wall_extruder_nr label"
+msgid "Wall Extruder"
+msgstr "벽 익스트루더"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
-msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "퍼지 스킨"
+msgctxt "wall_material_flow label"
+msgid "Wall Flow"
+msgstr "벽 압출량"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "외벽을 프린팅하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿해 보입니다."
+msgctxt "jerk_wall label"
+msgid "Wall Jerk"
+msgstr "벽 Jerk"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
-msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "부용 퍼지 스킨"
+msgctxt "wall_line_count label"
+msgid "Wall Line Count"
+msgstr "벽 라인의 수"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
-msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "부품의 윤곽만 지터하고 부품의 구멍은 지터하지 않습니다."
+msgctxt "wall_line_width label"
+msgid "Wall Line Width"
+msgstr "벽 선 너비"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
-msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "퍼지 스킨 두께"
+msgctxt "inset_direction label"
+msgid "Wall Ordering"
+msgstr "벽 순서 지정"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다."
+msgctxt "speed_wall label"
+msgid "Wall Speed"
+msgstr "벽 속도"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
-msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "퍼지 스킨 밀도"
+msgctxt "wall_thickness label"
+msgid "Wall Thickness"
+msgstr "벽 두께"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "레이어의 각 다각형에 있는 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다."
+msgctxt "wall_transition_length label"
+msgid "Wall Transition Length"
+msgstr "벽 전환 길이"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
-msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
+msgstr "벽 전환 필터 거리"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
+msgstr "벽 전환 필터 여백"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
-msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "압출 속도 보상 최대 압출 오프셋"
+msgctxt "wall_transition_angle label"
+msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
+msgstr "벽 전환 임계각"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
-msgstr "압출 속도를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 최대 거리(mm)."
+msgctxt "shell label"
+msgid "Walls"
+msgstr "벽"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
-msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "압출 속도 보상 배율"
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다."
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "압출 속도 변화를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 거리(1초 압출 시 필라멘트가 이동할 수 있는 거리의 백분율)."
+msgctxt "support_interface_skip_height description"
+msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+msgstr "서포트가 모델의 위와 아래에 있는지 확인하려면 주어진 높이의 단계를 수행하십시오. 값이 낮을수록 슬라이스가 느려지고, 값이 높을수록 서포트 인터페이스가 있어야하는 곳에서는 정상적인 서포트다 프린팅 될 수 있습니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
-msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "어댑티브 레이어 사용"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
+msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
+msgstr "활성화하면 부드러운 모션 플래너가 있는 프린터의 도구 경로가 수정됩니다. 일반적인 도구 경로 방향에서 벗어나는 작은 움직임이 평활화되어 플루이드 모션이 개선됩니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
-msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다."
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
+msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
+msgstr "활성화되면, 내부채움 라인 프린팅 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 내부채움 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 내부채움 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
-msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "어댑티브 레이어 최대 변화"
+msgctxt "support_fan_enable description"
+msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgstr "활성화되면 서포트 바로 위의 스킨 영역에 대한 프린팅 냉각 팬 속도가 변경됩니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
-msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "기본 레이어 높이와 다른 최대 허용 높이."
+msgctxt "z_seam_relative description"
+msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
+msgstr "활성화 된 경우 z 솔기 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
-msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "어댑티브 레이어 변화 단계 크기"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
+msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
+msgstr "0보다 큰 경우 이 거리보다 긴 combing travel은 retraction을 사용합니다. 0으로 설정한 경우 최댓값이 없으며 combing travel은 retraction을 사용하지 않습니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
-msgstr "이전 높이와 비교되는 다음 레이어 높이의 차이."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
+msgstr "0보다 큰 값으로 설정하면 구멍 수평 확장이 작은 구멍에 점진적으로 적용되고(작은 구멍이 더 확장됨), 0으로 설정하면 구멍 수평 확장이 모든 구멍에 적용됩니다. 구멍 수평 확장 최대 직경보다 큰 구멍은 확장되지 않습니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
-msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "어댑티브 레이어 지형 크기"
+msgctxt "hole_xy_offset description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
+msgstr "0보다 크면 홀 수평 확장은 각 레이어의 모든 홀에 적용되는 오프셋의 양입니다. 양수 값은 홀의 크기를 늘리고 음수 값은 홀의 크기를 줄입니다. 이 설정을 활성화하면 홀 수평 확장 최대 직경을 사용하여 추가로 조정할 수 있습니다."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "두 개의 인접 레이어 사이의 대상 수평 거리. 이러한 설정을 줄이면 레이어들의 가장자리를 더 가깝게 하도록 보다 얇은 레이어들을 사용하게 됩니다."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
+msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
-msgctxt "wall_overhang_angle label"
-msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "오버행된 벽 각도"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
+msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
-msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
+msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
-msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "오버행된 벽 속도"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
+msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "세번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr "오버행된 벽은 정상적인 인쇄 속도의 이 비율로 인쇄됩니다."
+msgctxt "cool_lift_head description"
+msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
+msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 출력물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 시간을 기다립니다."
-msgctxt "bridge_settings_enabled label"
-msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "브릿지 설정 사용"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
+msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
+msgstr "모델의 몇 가지 레이어에만 수직 간격이 작을 경우 보통 좁은 공간의 본 레이어 주위에도 스킨이 있어야 합니다. 수직 간격이 매우 작을 경우 스킨을 생성하지 않도록 이 설정을 활성화합니다. 이렇게 하면 프린팅 시간과 슬라이싱 시간은 개선되지만 기술적으로 내부채움이 공기 중에 노출된 상태로 남게 됩니다."
+
+msgctxt "wall_transition_angle description"
+msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
+msgstr "짝수 벽과 홀수 벽 사이에 전환을 생성할 때입니다. 이 설정보다 더 큰 각도의 웨지 모양은 전환이 없으며 나머지 공간을 채우기 위해 벽이 중앙에 프린트되지는 않습니다. 이 설정을 줄이면 이러한 중앙 벽의 수와 길이가 줄어들지만, 간격이 생기거나 과잉 압출될 수 있습니다."
-msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다."
+msgctxt "wall_transition_length description"
+msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
+msgstr "부품이 얇아지면서 서로 다른 수의 벽 사이에서 전환될 때 벽 선을 분할하거나 결합하기 위해 일정 양의 공간이 할당됩니다."
-msgctxt "bridge_wall_min_length label"
-msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "최소 브리지 벽 길이"
+msgctxt "wipe_hop_enable description"
+msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "와이프할 때, 노즐과 출력물 사이에 간격이 생기도록 빌드 플레이트를 내립니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지하여 제조판에서 출력물을 칠 가능성을 줄입니다."
-msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "이보다 짧은 벽은 일반 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 더 이상 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
+msgctxt "retraction_hop_enabled description"
+msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "리트렉션이 일어날 때마다 빌드 플레이트가 낮아져 노즐과 출력물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪치지 않도록 합니다."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
-msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "브릿지 스킨 서포트 임계값"
+msgctxt "support_xy_overrides_z description"
+msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "서포트 X/Y 거리가 서포트 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X/Y가 Z를 오버라이드하면 X/Y 거리는 모델에서 서포트점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X/Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "스킨 영역이 해당 영역의 비율 미만으로 생성되면 브릿지 설정을 사용하여 인쇄하십시오. 그렇지 않으면 일반 스킨 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
+msgctxt "machine_center_is_zero description"
+msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgstr "프린터의 0 위치의 X/Y 좌표가 프린팅 가능 영역의 중앙에 있는지 여부."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
-msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "브리지의 희박한 내부채움 최대 밀도"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
+msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgstr "X 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 X 좌표) 또는 음의 (낮은 X 좌표)인지 여부."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "희박하다고 여겨지는 내부채움의 최대 밀도 희박한 내부채움의 스킨은 지원되지 않는 것으로 간주되므로 브릿지 스킨으로 취급할 수 있습니다."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
+msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgstr "Y 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Y 좌표) 또는 음의 (낮은 Y 좌표)인지 여부."
-msgctxt "bridge_wall_coast label"
-msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "브릿지 벽 코스팅(Coasting)"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
+msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgstr "Z 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Z 좌표) 또는 음의 (낮은 Z 좌표)인지 여부."
-msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다."
+msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
+msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgstr "압출기가 자체 히터를 가지고 있지 않고 단일 히터를 공유하는지에 대한 여부."
-msgctxt "bridge_wall_speed label"
-msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "브릿지 벽 속도"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
+msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
+msgstr "익스트루더가 자체 노즐을 가지고 있지 않고 단일 노즐을 공유하는지에 대한 여부. True로 설정하면 프린터 시동 gcode 스크립트가 알려진 상호 호환 가능한 초기 수축 상태(0 또는 1개의 필라멘트가 수축되지 않음)에서 모든 익스트루더를 적절하게 설정해야 합니다. 이 경우 초기 수축 상태는 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' 매개 변수에 의해 익스트루더마다 표시됩니다."
-msgctxt "bridge_wall_speed description"
-msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "브릿지 벽이 프린팅되는 속도."
+msgctxt "machine_heated_bed description"
+msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
+msgstr "기기에 히팅 빌드 플레이트가 있는지 여부."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
-msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "브리지 벽 압출량"
+msgctxt "machine_heated_build_volume description"
+msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
+msgstr "기기의 빌드 볼륨 온도 안정화 지원 여부입니다."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgctxt "center_object description"
+msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간 (0,0)를 중심으로 할지 여부."
-msgctxt "bridge_skin_speed label"
-msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "브릿지 스킨 속도"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
+msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면 이 기능을 끄십시오."
-msgctxt "bridge_skin_speed description"
-msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "브릿지 스킨 층이 프린팅되는 속도."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
-msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "브리지 스킨 압출량"
+msgctxt "material_print_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgctxt "clean_between_layers description"
+msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
+msgstr "노즐 와이퍼 작동 G-코드를 레이어 사이에 포함할지 여부(레이어당 최대 1개) 이 설정을 활성화하면 레이어 변경 시 리트렉트 동작에 영향을 미칠 수 있습니다. 와이프 스크립트가 작동할 레이어의 감속을 제어하려면 와이프 리트랙션 설정을 사용하십시오."
-msgctxt "bridge_skin_density label"
-msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "브릿지 스킨 밀도"
+msgctxt "material_bed_temp_wait description"
+msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgstr "시작 시, 빌드 플레이트가 가열될 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부."
-msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
+msgctxt "prime_blob_enable description"
+msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "프린팅하기 전에 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 프린팅하기 전에 익스트루더가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 브림 또는 스커트 프린팅는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다."
-msgctxt "bridge_fan_speed label"
-msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "브릿지 팬 속도"
+msgctxt "print_sequence description"
+msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "모든 모델을 한 번에 한 레이어씩 프린팅할 것인지, 아니면 한 모델이 완료될 때까지 기다릴 것인지, 다음 단계로 넘어가기 전에 대한 여부 a) 한 번에 하나의 압출기만 활성화하고 b) 모든 모델은 전체 프린트 헤드가 이동할 수 있는 방식으로 분리되며 모든 모델은 노즐과 X/Y 축 사이의 거리보다 낮습니다."
-msgctxt "bridge_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
+msgctxt "machine_show_variants description"
+msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgstr "별도의 json 파일에 설명된 기기의 다양한 세부 설정을 표시할지 여부."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
-msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "여러 개의 레이어가있는 브릿지"
+msgctxt "machine_firmware_retract description"
+msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgstr "재료를 리트렉션하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 리트렉션 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "이 옵션을 사용하면 다음 설정을 사용하여 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어가 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 해당 레이어는 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
+msgctxt "material_print_temp_wait description"
+msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
+msgstr "시작 시, 노즐이 가열될 때까지 대기할지 여부."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "브릿지 두번째 스킨 속도"
+msgctxt "infill_line_width description"
+msgid "Width of a single infill line."
+msgstr "단일 내부채움 라인의 너비."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
-msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
+msgctxt "support_interface_line_width description"
+msgid "Width of a single line of support roof or floor."
+msgstr "서포트의 지붕, 바닥의 폭."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "브리지 두 번째 스킨 압출량"
+msgctxt "roofing_line_width description"
+msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
+msgstr "프린팅 상단 부분의 한 줄 너비."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgctxt "line_width description"
+msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
+msgstr "한 줄의 두께. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나 이 값을 약간 줄이면 더 나은 인쇄를 할 수 있습니다."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "브리지 두 번째 스킨 밀도"
+msgctxt "prime_tower_line_width description"
+msgid "Width of a single prime tower line."
+msgstr "단일 주요 타워 라인의 폭."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "두번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
+msgctxt "skirt_brim_line_width description"
+msgid "Width of a single skirt or brim line."
+msgstr "단일 스커트 또는 브림의 너비."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "브릿지 두번째 스킨 팬 속도"
+msgctxt "support_bottom_line_width description"
+msgid "Width of a single support floor line."
+msgstr "단일 서포트 플로어 라인의 폭."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "두번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
+msgctxt "support_roof_line_width description"
+msgid "Width of a single support roof line."
+msgstr "단일 서포트 지붕 라인 폭."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "브릿지 세번째 스킨 속도"
+msgctxt "support_line_width description"
+msgid "Width of a single support structure line."
+msgstr "단일 서포트 구조 선의 폭입니다."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
-msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
+msgctxt "skin_line_width description"
+msgid "Width of a single top/bottom line."
+msgstr "한 라인의 단일 위쪽/아래쪽 선의 너비입니다."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "브리지 세 번째 스킨 압출량"
+msgctxt "wall_line_width_x description"
+msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선을 제외한 모든 벽 선에 대해 단일 벽 선의 폭입니다."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "세번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgctxt "wall_line_width description"
+msgid "Width of a single wall line."
+msgstr "단일 벽 선의 너비입니다."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "브릿지 세번째 스킨 밀도"
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선 이어야 합니다."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "세번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
+msgctxt "raft_interface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "중간 래프트 층의 선폭. 두 번째 레이어를 더 돌출 시키면 선이 빌드 플레이트에 달라 붙습니다."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "브릿지 세번째 스킨 팬 속도"
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr "래프트의 윗면에 있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
+msgctxt "wall_line_width_0 description"
+msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 프린팅 할 수 있습니다."
-msgctxt "clean_between_layers label"
-msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "레이어 사이의 와이프 노즐"
+msgctxt "min_bead_width description"
+msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
+msgstr "모델의 (최소 피처 크기에 따라) 얇은 피처를 대체할 벽의 너비 최소 벽 선 너비가 피처의 두께보다 더 얇다면 벽은 피처 자체만큼 두꺼워집니다."
-msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "노즐 와이퍼 작동 G-코드를 레이어 사이에 포함할지 여부(레이어당 최대 1개) 이 설정을 활성화하면 레이어 변경 시 리트렉트 동작에 영향을 미칠 수 있습니다. 와이프 스크립트가 작동할 레이어의 감속을 제어하려면 와이프 리트랙션 설정을 사용하십시오."
+msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
+msgid "Wipe Brush X Position"
+msgstr "와이프 브러시 X 위치"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
-msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "와이프 사이의 재료 볼륨"
+msgctxt "wipe_hop_speed label"
+msgid "Wipe Hop Speed"
+msgstr "와이프 홉 속도"
+
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
+msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
+msgstr "프라임 타워에서 비활성 노즐 닦기"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "다른 노즐 와이프를 시작하기 전에 압출 성형할 수 있는 최대 재료입니다. 이 값이 레이어에 필요한 재료의 양보다 작으면 이 레이어에서는 아무런 효과가 없습니다. 즉, 레이어당 한번 와이프하는 것으로 제한됩니다."
+msgctxt "wipe_move_distance label"
+msgid "Wipe Move Distance"
+msgstr "와이프 이동 거리"
-msgctxt "wipe_retraction_enable label"
-msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "와이프 리트랙션 활성화"
+msgctxt "clean_between_layers label"
+msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
+msgstr "레이어 사이의 와이프 노즐"
-msgctxt "wipe_retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다."
+msgctxt "wipe_pause label"
+msgid "Wipe Pause"
+msgstr "와이프 일시 정지"
+
+msgctxt "wipe_repeat_count label"
+msgid "Wipe Repeat Count"
+msgstr "와이프 반복 횟수"
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
msgstr "와이프 리트랙션 거리"
-msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "필라멘트를 리트렉션하는 양으로 와이프 순서 동안 새어 나오지 않습니다."
+msgctxt "wipe_retraction_enable label"
+msgid "Wipe Retraction Enable"
+msgstr "와이프 리트랙션 활성화"
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "와이프 리트랙션 추가 초기 양"
-msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr "와이프 이동 중에 재료가 새어 나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상받을 수 있습니다."
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "와이프 리트랙션 속도"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉션 및 준비되는 속도입니다."
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "와이프 리트랙션 리트렉트 속도"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉트되는 속도입니다."
-
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr "와이프 리트렉션 초기 속도"
-msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 초기화되는 속도입니다."
-
-msgctxt "wipe_pause label"
-msgid "Wipe Pause"
-msgstr "와이프 일시 정지"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
+msgstr "와이프 리트랙션 리트렉트 속도"
-msgctxt "wipe_pause description"
-msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "리트랙트를 실행 취소한 후 일시 정지합니다."
+msgctxt "wipe_retraction_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Speed"
+msgstr "와이프 리트랙션 속도"
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr "와이프 Z 홉"
-msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "와이프할 때, 노즐과 출력물 사이에 간격이 생기도록 빌드 플레이트를 내립니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지하여 제조판에서 출력물을 칠 가능성을 줄입니다."
-
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
msgstr "화이프 Z 홉 높이"
-msgctxt "wipe_hop_amount description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Z 홉을 수행할 때의 높이 차이."
-
-msgctxt "wipe_hop_speed label"
-msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "와이프 홉 속도"
+msgctxt "retraction_combing option infill"
+msgid "Within Infill"
+msgstr "내부채움 내"
-msgctxt "wipe_hop_speed description"
-msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "홉 중에 z축을 이동하는 속도입니다."
+msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
+msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
+msgstr "임시 명령을 비활성 도구로 전송한 후 활성 도구를 작성하십시오. Smoothie 또는 모달 도구 명령어를 사용하는 다른 펌웨어를 사용해 프린팅하는 듀얼 압출기용 프린팅에 필요합니다."
-msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
-msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "와이프 브러시 X 위치"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
+msgid "X Endstop in Positive Direction"
+msgstr "양의 방향 X 엔드 스톱"
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
msgstr "와이프 스크립트가 시작되는 X 위치입니다."
-msgctxt "wipe_repeat_count label"
-msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "와이프 반복 횟수"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
+msgid "X/Y overrides Z"
+msgstr "X/Y가 Z를 무시합니다"
-msgctxt "wipe_repeat_count description"
-msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "브러시 전체에 노즐을 이동하는 횟수입니다."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
+msgid "Y Endstop in Positive Direction"
+msgstr "양의 방향 Y 엔드 스톱"
-msgctxt "wipe_move_distance label"
-msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "와이프 이동 거리"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
+msgid "Z Endstop in Positive Direction"
+msgstr "양의 방향 Z 엔드 스톱"
-msgctxt "wipe_move_distance description"
-msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "브러시 전체에 헤드를 앞뒤로 이동하는 거리입니다."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch"
+msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉"
-msgctxt "small_hole_max_size label"
-msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "소형 구멍 최대 크기"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
+msgstr "익스트루더 스위치 높이 후 Z 홉"
-msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "이 수치보다 직경이 작은 구멍 및 부품 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다."
+msgctxt "retraction_hop label"
+msgid "Z Hop Height"
+msgstr "Z 홉 높이"
-msgctxt "small_feature_max_length label"
-msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "소형 피처 최대 길이"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
+msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
+msgstr "프린팅 된 부분에만 Z Hop"
-msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "이 수치보다 길이가 짧은 피처 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다."
+msgctxt "speed_z_hop label"
+msgid "Z Hop Speed"
+msgstr "Z 홉 속도"
-msgctxt "small_feature_speed_factor label"
-msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "소형 피처 속도"
+msgctxt "retraction_hop_enabled label"
+msgid "Z Hop When Retracted"
+msgstr "리트렉션했을 때의 Z Hop"
-msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다."
+msgctxt "z_seam_type label"
+msgid "Z Seam Alignment"
+msgstr "Z 솔기 정렬"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
-msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "소형 피처 초기 레이어 속도"
+msgctxt "z_seam_position label"
+msgid "Z Seam Position"
+msgstr "Z 경계 위치"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "첫 번째 레이어의 소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다."
+msgctxt "z_seam_relative label"
+msgid "Z Seam Relative"
+msgstr "상대적 Z 솔기"
-msgctxt "material_alternate_walls label"
-msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "벽 방향 대체"
+msgctxt "z_seam_x label"
+msgid "Z Seam X"
+msgstr "Z 솔기 X"
-msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "다른 레이어마다 벽 방향을 대체하고 삽입합니다. 금속 프린팅의 경우와 같이 응력을 증강시킬 수 있는 재료에 유용."
+msgctxt "z_seam_y label"
+msgid "Z Seam Y"
+msgstr "Z 솔기 Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "래프트 내부 모서리 제거"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
+msgid "Z overrides X/Y"
+msgstr "Z가 X/Y를 무시합니다"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트에서 내부 모서리를 제거합니다."
+msgctxt "infill_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "래프트 베이스 벽 개수"
+msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr "래프트의 베이스 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 프린팅 할 윤곽의 수."
+msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "command_line_settings label"
-msgid "Command Line Settings"
-msgstr "커맨드 라인 설정"
+msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
-msgstr "큐라(Cura) 프론트 엔드에서 큐라엔진(CuraEngine)이 호출되지 않은 경우에만 사용되는 설정입니다."
+msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "center_object label"
-msgid "Center Object"
-msgstr "가운데 객체"
+msgctxt "support_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간 (0,0)를 중심으로 할지 여부."
+msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "mesh_position_x label"
-msgid "Mesh Position X"
-msgstr "메쉬 위치 X"
+msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "mesh_position_x description"
-msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "x 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "지그재그"
-msgctxt "mesh_position_y label"
-msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "메쉬 위치 Y"
+msgctxt "travel description"
+msgid "travel"
+msgstr "이동"
-msgctxt "mesh_position_y description"
-msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "y 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "출력물에서 서포트의 바닥까지의 거리."
-msgctxt "mesh_position_z label"
-msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "메쉬 위치 Z"
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "서포트 구조의 위/아래에서 프린팅까지의 거리. 이 틈새는 모형 프린팅 후 서포트를 제거하기 위한 공간을 제공합니다. 이 값은 레이어 높이의 배수로 반올림됩니다."
-msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "z 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다. 이것을 사용하여 '오프젝 싱크(Object Sink)'라고 불렀던 것을 수행 할 수 있습니다."
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "점진적 흐름 변화의 각 단계 지속 시간"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
-msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "메쉬 회전 행렬"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소됩니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
-msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "파일로부터 로드 하는 경유, 모델에 적용될 변환 행렬입니다."
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다"
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "점진적 흐름 활성화"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기"
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소됩니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "점진적 흐름 활성화"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "점진적 흐름 최대 가속도"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "점진적 흐름 최대 가속도"
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속도"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속도"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속도"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속도"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "첫 번째 레이어의 점진적인 흐름 변화를 위한 최소 속도"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "첫 번째 레이어의 점진적인 흐름 변화를 위한 최소 속도"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "프라임 타워 브림"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "점진적 흐름 변화의 각 단계 지속 시간"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "프라임 타워는 모델이 제공하지 않더라도 브림이 제공하는 추가 접착이 필요할 수 있습니다. 현재 '래프트' 접착 유형을 사용할 수 없습니다."
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "흐름 지속 시간 재설정"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "흐름 지속 시간 재설정"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다"
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "첫 번째 레이어에 프린팅에 사용되는 온도입니다. 초기 레이어의 특수 처리를 사용하지 않으려면 0으로 설정합니다."
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po
index 507d2b4ead6..90b544fff72 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -137,8 +138,14 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden."
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats\n- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze\n- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr ""
+"- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats\n"
+"- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze\n"
+"- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning"
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
@@ -164,6 +171,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "3MF-bestand"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "3MF-lezer"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "3MF-schrijver"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "3MF-schrijverplug-in is beschadigd."
@@ -184,29 +199,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Alleen door de gebruiker gewijzigde instellingen worden opgeslagen in het aangepast profiel.
Voor materialen die dit ondersteunen, neemt het nieuwe aangepaste profiel eigenschappen over van %1 ."
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGL-renderer: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGL-leverancier: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGL-versie: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen
\n Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen
\n"
+" Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr "Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.
\n Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.
\n Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.
\n Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.
\n "
+msgid ""
+"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.
\n"
+" Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.
\n"
+" Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.
\n"
+" Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.
\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:
\n{model_names}
\nOntdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.
\nHandleiding printkwaliteit bekijken
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.
\n"
+"Handleiding printkwaliteit bekijken
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -226,6 +269,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "AMF-bestand"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "AMF-lezer"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
@@ -262,6 +309,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "Ja, ik ga akkoord"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de plug-in kan tevens de firmware worden bijgewerkt."
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "Account gesynchroniseerd"
@@ -354,6 +405,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Printer handmatig toevoegen"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Printer {name} ({model}) toevoegen vanaf uw account"
@@ -390,10 +442,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "Akkoord"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle Bestanden (*)"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "Verzenden van anonieme gegevens toestaan"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven."
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Altijd vragen"
@@ -466,6 +531,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 bovenaan de wachtrij wilt plaatsen?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Weet u zeker dat u {printer_name} tijdelijk wilt verwijderen?"
@@ -474,6 +540,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt starten? Hiermee wordt het platform leeggemaakt en worden eventuele niet-opgeslagen instellingen verwijderd."
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Weet u zeker dat u {0} wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!"
@@ -486,6 +557,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "Rangschik alle modellen in een raster"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "Stel een vraag"
@@ -534,6 +609,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Back-up maken en herstellen van configuratie"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "Een back-up maken van uw configuratie en deze herstellen."
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "Maak een back-up van uw materiaalinstellingen en plug-ins en synchroniseer deze"
@@ -546,6 +625,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Back-ups"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Gebalanceerd"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Basis (mm)"
@@ -622,10 +705,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Kunt u geen verbinding maken met uw UltiMaker-printer?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0} voordat een printer toegevoegd is."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Kan geen ander bestand openen als G-code wordt geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen"
@@ -634,6 +719,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "Kan niet naar UFP-bestand schrijven:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -694,8 +783,21 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "Aan het controleren..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "Controleert op firmware-updates."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties."
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -774,6 +876,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "Gecomprimeerd G-code-bestand"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "Lezer voor gecomprimeerde G-code"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "Schrijver voor gecomprimeerde G-code"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "Configuratiewijzigingen"
@@ -810,6 +920,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Diameterwijziging bevestigen"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Verwijderen Bevestigen"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -842,6 +956,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "Verbonden via Cloud"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "Maakt verbinding met de digitale bibliotheek, zodat Cura bestanden kan openen vanuit, en bestanden kan opslaan in, de digitale bibliotheek."
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "Consulteer de UltiMaker Community."
@@ -882,6 +1000,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Kan geen archief maken van gegevensmap van gebruiker: {}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Kan geen bestandsnaam vinden tijdens het schrijven naar {device}."
@@ -894,6 +1013,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "Antwoord van de server is niet duidelijk."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "Kan Marketplace niet bereiken."
@@ -906,6 +1029,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Kan materiaalarchief niet opslaan op {}:"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Kan niet opslaan op verwisselbaar station {0}: {1}"
@@ -914,17 +1043,28 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Kan de gegevens niet uploaden naar de printer."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Geen toestemming om proces uit te voeren."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Het wordt door het besturingssysteem geblokkeerd (antivirus?)"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}\nResource is tijdelijk niet beschikbaar"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is tijdelijk niet beschikbaar"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -966,6 +1106,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Maak printprojecten aan in Digital Library."
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "Hiermee maakt u een wisraster om het printen van een supportstructuur op bepaalde plekken te blokkeren"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "Uw back-up maken..."
@@ -978,10 +1122,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Cura-back-ups"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Cura-back-ups"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Cura-profiel"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Cura-profiellezer"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Cura-profielschrijver"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Cura-project 3MF-bestand"
@@ -994,13 +1150,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Cura kan niet worden gestart"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura heeft materiaalprofielen gedetecteerd die nog niet op de hostprinter van groep {0} zijn geïnstalleerd."
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.\nCura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.\n"
+"Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1010,6 +1171,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Cura-versie"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "CuraEngine-back-end"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
@@ -1090,10 +1263,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "Default"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Standaardgedrag voor gewijzigde instellingen wanneer er naar een ander profiel wordt overgeschakeld: "
@@ -1266,10 +1435,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Uitwerpen"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Verwisselbaar station {0} uitwerpen"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0} is uitgeworpen. U kunt het station nu veilig verwijderen."
@@ -1294,6 +1465,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk."
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "Eind G-code"
@@ -1322,6 +1497,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "Voer het IP-adres van uw printer in."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Traceback van fout"
@@ -1366,6 +1545,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "De export is voltooid"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Het profiel is geëxporteerd als {0}"
@@ -1374,6 +1554,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr "Breid UltiMaker Cura uit met plug-ins en materiaalprofielen."
+msgctxt "description"
+msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
+msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt"
+
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
@@ -1410,6 +1594,7 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Kan geen materiaalarchief maken voor synchronisatie met printers."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Uitwerpen van {0} is niet gelukt. Mogelijk wordt het station door een ander programma gebruikt."
@@ -1418,22 +1603,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Exporteren van materiaal naar %1 is mislukt: %2"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: {1}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: Plug-in voor de schrijver heeft een fout gerapporteerd."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}: {1}"
@@ -1466,6 +1656,15 @@ msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Gewicht filament"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Het Bestand Bestaat Al"
+
+msgctxt "@info:title"
+msgid "File Saved"
+msgstr "Bestand opgeslagen"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Het bestand {0} bevat geen geldig profiel."
@@ -1498,6 +1697,14 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Firmware-update"
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Update Checker"
+msgstr "Firmware-updatecontrole"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Firmware Updater"
+msgstr "Firmware-updater"
+
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "Kan de firmware niet bijwerken omdat de verbinding met de printer geen ondersteuning biedt voor het uitvoeren van een firmware-upgrade."
@@ -1594,6 +1801,18 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "G-code-bestand"
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Profile Reader"
+msgstr "G-code-profiellezer"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Reader"
+msgstr "G-code-lezer"
+
+msgctxt "name"
+msgid "G-code Writer"
+msgstr "G-code-schrijver"
+
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Versie G-code"
@@ -1626,6 +1845,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "Rijbrughoogte"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen."
@@ -1658,6 +1881,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Rasterplaatsing"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Groepsnummer #{group_nr}"
@@ -1730,6 +1954,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
msgstr "Raadpleeg de handleiding voor probleemoplossing bij printen via het netwerk als uw printer niet in de lijst wordt vermeld"
+msgctxt "name"
+msgid "Image Reader"
+msgstr "Afbeeldinglezer"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
@@ -1978,6 +2206,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Meer informatie"
+
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie"
@@ -2006,6 +2238,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr "Linkeraanzicht"
+msgctxt "name"
+msgid "Legacy Cura Profile Reader"
+msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies"
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr "Laat ontwikkelaars weten dat er iets misgaat."
@@ -2086,6 +2322,10 @@ msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"
+msgctxt "description"
+msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
+msgstr "Hiermee worden bepaalde gebeurtenissen geregistreerd, zodat deze door de crashrapportage kunnen worden gebruikt"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Verbinding met de printer is verbroken"
@@ -2094,6 +2334,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Machine-instellingen"
+msgctxt "name"
+msgid "Machine Settings Action"
+msgstr "Actie machine-instellingen"
+
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
@@ -2106,6 +2350,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Zorg ervoor dat de G-code geschikt is voor uw printer en de printerconfiguratie voordat u het bestand verzendt. Mogelijk is de weergave van de G-code niet nauwkeurig."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Materialen Beheren..."
@@ -2154,6 +2414,14 @@ msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "Beheer hier uw UltiMaker Cura-plug-ins en materiaalprofielen. Zorg ervoor dat uw plug-ins up-to-date blijven en maak regelmatig een back-up van uw instellingen."
+msgctxt "description"
+msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
+msgstr "Beheert extensies voor de toepassing en staat browsingextensies toe van de UltiMaker-website."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
+msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar UltiMaker-netwerkprinters."
+
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
@@ -2166,6 +2434,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "Marktplaats"
+msgctxt "name"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "Marktplaats"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
@@ -2182,6 +2454,10 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Materiaalkleur"
+msgctxt "name"
+msgid "Material Profiles"
+msgstr "Materiaalprofielen"
+
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Type Materiaal"
@@ -2226,6 +2502,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
+msgctxt "name"
+msgid "Model Checker"
+msgstr "Modelcontrole"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr "Modelfouten"
@@ -2242,6 +2522,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "Controleren"
+msgctxt "name"
+msgid "Monitor Stage"
+msgstr "Controlestadium"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr "Printen in de gaten houden"
@@ -2316,6 +2600,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkfout"
+#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nieuwe stabiele firmware voor %s beschikbaar"
@@ -2328,6 +2613,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Nieuwe UltiMaker printers kunnen toegevoegd worden aan Digital Factory om van afstand beheerd te worden"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Er zijn mogelijk nieuwe functies of foutoplossingen beschikbaar voor uw {machine_name}. Als u dit nog niet hebt gedaan, is het raadzaam om de firmware op uw printer bij te werken naar versie {latest_version}."
@@ -2374,6 +2660,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Geen kostenraming beschikbaar"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Er is geen aangepast profiel om in het bestand {0} te importeren"
@@ -2482,6 +2769,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Aantal extruders"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr "Taal van besturingssysteem"
@@ -2502,6 +2793,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Alleen bovenlagen weergegeven"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Er kan slechts één G-code-bestand tegelijkertijd worden geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen"
@@ -2635,7 +2927,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken uit klembord"
-#. @Lokalise Translation Team Is this a verb?
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
@@ -2660,6 +2951,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Instellingen per Model"
+msgctxt "name"
+msgid "Per Model Settings Tool"
+msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model"
+
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
@@ -2696,8 +2991,16 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Verleen de vereiste toestemmingen toe bij het autoriseren van deze toepassing."
msgctxt "@info"
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Controleer of de printer verbonden is:\n- Controleer of de printer ingeschakeld is.\n- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.\n- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren."
+msgid ""
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
+"- Check if the printer is turned on.\n"
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr ""
+"Controleer of de printer verbonden is:\n"
+"- Controleer of de printer ingeschakeld is.\n"
+"- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.\n"
+"- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren."
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
@@ -2711,6 +3014,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "Geef een naam op voor dit profiel."
+msgctxt "@info"
+msgid "Please provide a new name."
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr "Lees de plug-in-licentie en stem hiermee in."
@@ -2720,8 +3027,16 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Verwijder de print"
msgctxt "@info:status"
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:\n- binnen het werkvolume passen\n- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder\n- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters"
+msgid ""
+"Please review settings and check if your models:\n"
+"- Fit within the build volume\n"
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
+"- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr ""
+"Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:\n"
+"- binnen het werkvolume passen\n"
+"- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder\n"
+"- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters"
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -2771,6 +3086,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "Nabewerking"
+msgctxt "name"
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Plug-in voor Nabewerking"
@@ -2787,6 +3106,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "Voorbereiden"
+msgctxt "name"
+msgid "Prepare Stage"
+msgstr "Stadium voorbereiden"
+
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."
@@ -2807,6 +3130,10 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
+msgctxt "name"
+msgid "Preview Stage"
+msgstr "Voorbeeldstadium"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Primepijler"
@@ -2935,6 +3262,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr "Printerinstellingen worden bijgewerkt zodat deze overeenkomen met de instellingen die zijn opgeslagen met het project."
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr "Printers toegevoegd vanuit Digital Factory:"
@@ -2995,6 +3326,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profielinstellingen"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Het profiel {0} heeft een onbekend bestandstype of is beschadigd."
@@ -3019,18 +3351,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Programmeertaal"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Projectbestand {0} bevat een onbekend type machine {1}. Kan de machine niet importeren. In plaats daarvan worden er modellen geïmporteerd."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Projectbestand {0} is corrupt: {1}."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Projectbestand {0} wordt gemaakt met behulp van profielen die onbekend zijn bij deze versie van UltiMaker Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Projectbestand {0} is plotseling ontoegankelijk: {1}."
@@ -3039,26 +3375,127 @@ msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-msgctxt "@label"
-msgid "PyQt version"
-msgstr "PyQt version"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
+msgstr "Biedt machineacties voor het bijwerken van de firmware."
-msgctxt "@Label Description for application dependency"
-msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a monitor stage in Cura."
+msgstr "Deze optie biedt een controlestadium in Cura."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "Pythonbindingen voor Clipper"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a normal solid mesh view."
+msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave."
-msgctxt "@label Description for application component"
-msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a prepare stage in Cura."
+msgstr "Deze optie biedt een voorbereidingsstadium in Cura."
-msgctxt "@label"
-msgid "Qt version"
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a preview stage in Cura."
+msgstr "Deze optie biedt een voorbeeldstadium in Cura."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
+msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgstr "Biedt machineacties voor UltiMaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)"
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
+msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing Cura profiles."
+msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading 3MF files."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading AMF files."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van AMF-bestanden."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van UltiMaker Format Packages."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading X3D files."
+msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for reading model files."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van modelbestanden."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing 3MF files."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF-bestanden."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het schrijven van UltiMaker Format Packages."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the Per Model Settings."
+msgstr "Biedt de Instellingen per Model."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the X-Ray view."
+msgstr "Biedt de röntgenweergave."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
+msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
+msgstr "Biedt voorbeeld van geslicete laaggegevens."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "PyQt version"
+msgstr "PyQt version"
+
+msgctxt "@Label Description for application dependency"
+msgid "Python Error tracking library"
+msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Python bindings for Clipper"
+msgstr "Pythonbindingen voor Clipper"
+
+msgctxt "@label Description for application component"
+msgid "Python bindings for libnest2d"
+msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Qt version"
msgstr "Qt version"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Kwaliteitstype '{0}' is niet compatibel met de huidige actieve machinedefinitie '{1}'."
@@ -3075,6 +3512,10 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr "Sluit %1"
+msgctxt "description"
+msgid "Reads g-code from a compressed archive."
+msgstr "Hiermee leest u G-code uit een gecomprimeerd archief."
+
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
@@ -3127,6 +3568,10 @@ msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Verwisselbaar Station"
+msgctxt "name"
+msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
+msgstr "Plug-in voor Verwijderbaar Uitvoerapparaat"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
@@ -3143,6 +3588,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Profiel Hernoemen"
@@ -3279,14 +3728,21 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Opslaan op verwisselbaar station"
+#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Opgeslagen op Verwisselbaar Station {0} als {1}"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Saving"
+msgstr "Opslaan"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}"
@@ -3379,6 +3835,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "De materialen worden naar de printer verzonden"
+msgctxt "name"
+msgid "Sentry Logger"
+msgstr "Sentrylogger"
+
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Seriële-communicatiebibliotheek"
@@ -3411,6 +3871,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "De instellingen zijn gewijzigd zodat deze overeenkomen met de huidige beschikbaarheid van extruders:"
@@ -3571,6 +4035,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "Meld u aan op het UltiMaker-platform"
+msgctxt "name"
+msgid "Simulation View"
+msgstr "Simulatieweergave"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "Huid"
@@ -3599,6 +4067,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Automatisch slicen bij wijzigen van instellingen."
+msgctxt "name"
+msgid "Slice info"
+msgstr "Slice-informatie"
+
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Slicen mislukt"
@@ -3615,13 +4087,23 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Effenen"
+msgctxt "name"
+msgid "Solid View"
+msgstr "Solide weergave"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "Solide weergave"
msgctxt "@label"
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
-msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n\nKlik om deze instellingen zichtbaar te maken."
+msgid ""
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"\n"
+"Click to make these settings visible."
+msgstr ""
+"Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n"
+"\n"
+"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken."
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -3636,8 +4118,14 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Sommige instelwaarden gedefinieerd in %1 zijn overschreven."
msgctxt "@tooltip"
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
-msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n\nKlik om het profielbeheer te openen."
+msgid ""
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"\n"
+"Click to open the profile manager."
+msgstr ""
+"Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n"
+"\n"
+"Klik om het profielbeheer te openen."
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -3663,8 +4151,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Sponsor Cura"
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
-#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ?
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
msgstr "Sponsor Cura"
@@ -3709,6 +4195,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr "Kracht"
+msgctxt "description"
+msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
+msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld."
+
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
msgstr "Materiaal is geëxporteerd naar %1"
@@ -3717,6 +4207,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Materiaal %1 is geïmporteerd"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Het profiel {0} is geïmporteerd."
@@ -3737,6 +4228,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Supportblokkering"
+msgctxt "name"
+msgid "Support Eraser"
+msgstr "Supportwisser"
+
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "Supportvulling"
@@ -3843,6 +4338,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "De back-up is groter dan de maximale bestandsgrootte."
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "Het gebalanceerde profiel is ontworpen om een balans te vinden tussen productiviteit, oppervlaktekwaliteit, mechanische eigenschappen en dimensionale nauwkeurigheid."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "De basishoogte van het platform in millimeters."
@@ -3899,6 +4398,11 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
+msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?"
+
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "De firmware die bij nieuwe printers wordt geleverd, werkt wel, maar nieuwe versies hebben vaak meer functies en verbeteringen."
@@ -3958,8 +4462,22 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is."
msgctxt "@label"
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:\n\nVoor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.\n\nVoor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.\n\nGebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen."
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
+"\n"
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
+"\n"
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
+"\n"
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr ""
+"Het patroon van het invulmateriaal van de print:\n"
+"\n"
+"Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.\n"
+"\n"
+"Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.\n"
+"\n"
+"Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4111,6 +4629,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Deze printer is de host voor een groep van %1 printers."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Dit profiel {0} bevat incorrecte gegevens. Kan het profiel niet importeren."
@@ -4124,8 +4643,14 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Dit project bevat materialen of plugins die momenteel niet geïnstalleerd zijn in Cura.
Installeer de ontbrekende pakketten en open het project opnieuw."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
-msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n\nKlik om de waarde van het profiel te herstellen."
+msgid ""
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
+"\n"
+"Click to restore the value of the profile."
+msgstr ""
+"Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n"
+"\n"
+"Klik om de waarde van het profiel te herstellen."
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4142,8 +4667,14 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Deze instelling wordt altijd door alle extruders gedeeld. Als u hier de instelling wijzigt, wordt de waarde voor alle extruders gewijzigd."
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
-msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n\nKlik om de berekende waarde te herstellen."
+msgid ""
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"\n"
+"Click to restore the calculated value."
+msgstr ""
+"Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n"
+"\n"
+"Klik om de berekende waarde te herstellen."
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4169,6 +4700,7 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Om de materiaalprofielen automatisch te synchroniseren met alle printers die op Digital Factory zijn aangesloten, moet u zich aanmelden bij Cura."
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Ga naar {website_link} om een verbinding tot stand te brengen"
@@ -4181,6 +4713,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om G-code-bestanden naar de printer over te zetten."
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Bezoek {digital_factory_link} om {printer_name} permanent te verwijderen"
@@ -4229,6 +4762,10 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "Geprobeerd een Cura-back-up te herstellen zonder correcte gegevens of metadata."
+msgctxt "name"
+msgid "Trimesh Reader"
+msgstr "Trimesh-lezer"
+
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Probleemoplossing"
@@ -4245,10 +4782,26 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Reader"
+msgstr "UFP-lezer"
+
+msgctxt "name"
+msgid "UFP Writer"
+msgstr "UFP-schrijver"
+
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "USB-printen"
+msgctxt "name"
+msgid "USB printing"
+msgstr "USB-printen"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr "UltiMaker-account"
@@ -4265,6 +4818,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "UltiMaker Format Package"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker Network Connection"
+msgstr "UltiMaker-netwerkverbinding"
+
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr "Geverifieerd UltiMaker-pakket"
@@ -4273,6 +4830,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr "Geverifieerde UltiMaker-plug-in"
+msgctxt "name"
+msgid "UltiMaker machine actions"
+msgstr "Acties UltiMaker-machines"
+
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "UltiMaker printer"
@@ -4285,6 +4846,10 @@ msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Ultimaker Digital Factory"
+msgctxt "name"
+msgid "Ultimaker Digital Library"
+msgstr "Ultimaker Digital Library"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr "Kan het profiel niet toevoegen."
@@ -4293,12 +4858,16 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Kan binnen het werkvolume niet voor alle objecten een locatie vinden"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "Kan lokaal EnginePlugin-serveruitvoerbestand niet vinden voor: {self._plugin_id}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgid ""
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Access is denied."
msgstr "Kan lopende EnginePlugin niet stoppen: {self._plugin_id}}Toegang is geweigerd."
msgctxt "@info"
@@ -4321,10 +4890,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn."
+#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Slicing is niet mogelijk vanwege enkele instellingen per model. De volgende instellingen bevatten fouten voor een of meer modellen: {error_labels}"
@@ -4333,6 +4904,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Met het huidige materiaal is slicen niet mogelijk, omdat het materiaal niet compatibel is met de geselecteerde machine of configuratie."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Met de huidige instellingen is slicing niet mogelijk. De volgende instellingen bevatten fouten: {0}"
@@ -4381,6 +4953,7 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Onbekend pakket"
+#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Onbekende foutcode bij uploaden printtaak: {0}"
@@ -4445,49 +5018,257 @@ msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr "Updaten..."
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2."
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "Printtaak naar printer aan het uploaden."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4."
-msgctxt "@info:backup_status"
-msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "Uw back-up wordt geüpload..."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6."
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Gebruik één instantie van Cura"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7."
-msgctxt "@label"
-msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "Gebruik lijm bij deze combinatie van materialen voor een betere hechting."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.7 naar Cura 3.0."
-msgctxt "@label"
-msgid "User Agreement"
-msgstr "Gebruikersovereenkomst"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.0 naar Cura 3.1."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.2 naar Cura 3.3."
-msgctxt "@label Description for application dependency"
-msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.3 naar Cura 3.4."
-msgctxt "@button"
-msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "Printers weergeven in Digital Factory"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.4 naar Cura 3.5."
-msgctxt "@label"
-msgid "View type"
-msgstr "Type weergeven"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.5 naar Cura 4.0."
-msgctxt "@label link to technical assistance"
-msgid "View user manuals online"
-msgstr "Gebruikershandleidingen online weergegeven"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.0 naar Cura 4.1."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.1 naar Cura 4.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.11 naar Cura 4.12."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.13 naar Cura 5.0."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.2 naar Cura 4.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.3 naar Cura 4.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.4 naar Cura 4.5."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.5 naar Cura 4.6."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.0 naar Cura 4.6.2."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.2 naar Cura 4.7."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.8."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.9."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.9 naar Cura 4.10."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
+msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 5.2 naar Cura 5.3."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
+msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.3 naar Cura 5.4."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
+msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.4 naar Cura 5.5."
+
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upload custom Firmware"
+msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Uploading print job to printer."
+msgstr "Printtaak naar printer aan het uploaden."
+
+msgctxt "@info:backup_status"
+msgid "Uploading your backup..."
+msgstr "Uw back-up wordt geüpload..."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use a single instance of Cura"
+msgstr "Gebruik één instantie van Cura"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
+msgstr "Gebruik lijm bij deze combinatie van materialen voor een betere hechting."
+
+msgctxt "@label"
+msgid "User Agreement"
+msgstr "Gebruikersovereenkomst"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility functions, including an image loader"
+msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader"
+
+msgctxt "@label Description for application dependency"
+msgid "Utility library, including Voronoi generation"
+msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
+msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
+msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
+msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
+msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
+msgstr "Versie-upgrade van 2.7 naar 3.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
+msgstr "Versie-upgrade van 3.0 naar 3.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
+msgstr "Versie-upgrade van 3.2 naar 3.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
+msgstr "Versie-upgrade van 3.3 naar 3.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
+msgstr "Versie-upgrade van 3.4 naar 3.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
+msgstr "Versie-upgrade van 3.5 naar 4.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.0 naar 4.1"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.1 naar 4.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.11 naar 4.12"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
+msgstr "Versie-upgrade 4.13 naar 5.0"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.2 naar 4.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.3 naar 4.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.4 naar 4.5"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.5 naar 4.6"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.6.0 naar 4.6.2"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.6.2 naar 4.7"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.7 naar 4.8"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
+msgstr "Versie-upgrade van 4.8 naar 4.9"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
+msgstr "Versie-upgrade 4.9 naar 4.10"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
+msgstr "Versie-upgrade van 5.2 naar 5.3"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
+msgstr "Versie-upgrade 5.3 naar 5.4"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
+msgstr "Versie-upgrade 5.4 naar 5.5"
+
+msgctxt "@button"
+msgid "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Printers weergeven in Digital Factory"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "View type"
+msgstr "Type weergeven"
+
+msgctxt "@label link to technical assistance"
+msgid "View user manuals online"
+msgstr "Gebruikershandleidingen online weergegeven"
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
@@ -4525,6 +5306,11 @@ msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "Wilt u meer?"
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Waarschuwing: het profiel is niet zichtbaar omdat het kwaliteitstype '{0}' van het profiel niet beschikbaar is voor de huidige configuratie. Schakel naar een materiaal-nozzle-combinatie waarvoor dit kwaliteitstype geschikt is."
@@ -4585,6 +5371,14 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Breedte (mm)"
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a compressed archive."
+msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een gecomprimeerd archief."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Writes g-code to a file."
+msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een bestand."
+
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (Breedte)"
@@ -4597,6 +5391,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X min"
+msgctxt "name"
+msgid "X-Ray View"
+msgstr "Röntgenweergave"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "Röntgenweergave"
@@ -4609,6 +5407,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "X3D-bestand"
+msgctxt "name"
+msgid "X3D Reader"
+msgstr "X3D-lezer"
+
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (Diepte)"
@@ -4626,19 +5428,33 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?"
+msgid ""
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
+"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?"
-msgstr[1] "U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?"
+msgid ""
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
+"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+msgstr[1] ""
+"U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
+"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "U probeert verbinding te maken met een printer waarop UltiMaker Connect niet wordt uitgevoerd. Werk de printer bij naar de nieuwste firmware."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "U probeert verbinding te maken met {0}, maar deze is niet de host van een groep. U kunt de webpagina bezoeken om deze als groephost te configureren."
@@ -4649,7 +5465,10 @@ msgstr "U hebt momenteel geen back-ups. Gebruik de knop 'Nu back-up maken' om ee
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\nWilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?\nU kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden."
+msgstr ""
+"U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\n"
+"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?\n"
+"U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden."
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -4679,9 +5498,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Uw nieuwe printer wordt automatisch weergegeven in Cura"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden.\n Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory"
+msgid ""
+"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr ""
+"U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden.\n"
+" Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Z"
@@ -4739,6 +5563,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "versie: %1"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} wordt verwijderd tot de volgende accountsynchronisatie."
@@ -4747,547 +5572,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "{} plug-ins zijn niet gedownload"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Cura-profielschrijver"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Slice info"
-msgstr "Slice-informatie"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X3D Reader"
-msgstr "X3D-lezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het schrijven van UltiMaker Format Packages."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Writer"
-msgstr "UFP-schrijver"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.5 naar Cura 4.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "Versie-upgrade van 3.5 naar 4.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.1 naar Cura 4.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.1 naar 4.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.8."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.7 naar 4.8"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.9 naar Cura 4.10."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "Versie-upgrade 4.9 naar 4.10"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.2 naar Cura 3.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "Versie-upgrade van 3.2 naar 3.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.7 naar Cura 3.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "Versie-upgrade van 2.7 naar 3.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.11 naar Cura 4.12."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.11 naar 4.12"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.9."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.8 naar 4.9"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.3 naar Cura 4.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.3 naar 4.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.3 naar Cura 3.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "Versie-upgrade van 3.3 naar 3.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.4 naar Cura 4.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.4 naar 4.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.2 naar Cura 4.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.2 naar 4.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 5.2 naar Cura 5.3."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
-msgstr "Versie-upgrade van 5.2 naar 5.3"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.0 naar Cura 4.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.0 naar 4.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.4 naar Cura 3.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "Versie-upgrade van 3.4 naar 3.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.13 naar Cura 5.0."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "Versie-upgrade 4.13 naar 5.0"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.4 naar Cura 5.5."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr "Versie-upgrade 5.4 naar 5.5"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.5 naar Cura 4.6."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.5 naar 4.6"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.0 naar Cura 3.1."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "Versie-upgrade van 3.0 naar 3.1"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.0 naar Cura 4.6.2."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.6.0 naar 4.6.2"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.2 naar Cura 4.7."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "Versie-upgrade van 4.6.2 naar 4.7"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.3 naar Cura 5.4."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr "Versie-upgrade 5.3 naar 5.4"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Post Processing"
-msgstr "Nabewerking"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "Biedt voorbeeld van geslicete laaggegevens."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Simulation View"
-msgstr "Simulatieweergave"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Cura-profiellezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "Biedt de Instellingen per Model."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Deze optie biedt een voorbeeldstadium in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Preview Stage"
-msgstr "Voorbeeldstadium"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "Hiermee maakt u een wisraster om het printen van een supportstructuur op bepaalde plekken te blokkeren"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Support Eraser"
-msgstr "Supportwisser"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Reader"
-msgstr "G-code-lezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "Een back-up maken van uw configuratie en deze herstellen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Cura Backups"
-msgstr "Cura-back-ups"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "Plug-in voor Verwijderbaar Uitvoerapparaat"
-
-#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is.
-#. Same question.
-#. +1
-#. +1
-msgctxt "description"
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken"
-
-#. @Lokalise Translation Team Is this translatable?
-#. +1
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr "CuraEngineGradualFlow"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Material Profiles"
-msgstr "Materiaalprofielen"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Biedt machineacties voor UltiMaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)"
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr "Acties UltiMaker-machines"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "Biedt de röntgenweergave."
-
-msgctxt "name"
-msgid "X-Ray View"
-msgstr "Röntgenweergave"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar UltiMaker-netwerkprinters."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr "UltiMaker-netwerkverbinding"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "Actie machine-instellingen"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van modelbestanden."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Trimesh-lezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr "Beheert extensies voor de toepassing en staat browsingextensies toe van de UltiMaker-website."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Marketplace"
-msgstr "Marktplaats"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Deze optie biedt een controlestadium in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Monitor Stage"
-msgstr "Controlestadium"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Image Reader"
-msgstr "Afbeeldinglezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "Biedt machineacties voor het bijwerken van de firmware."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Updater"
-msgstr "Firmware-updater"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine."
-
-msgctxt "name"
-msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "CuraEngine-back-end"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Deze optie biedt een voorbereidingsstadium in Cura."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Prepare Stage"
-msgstr "Stadium voorbereiden"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
-msgstr "Maakt verbinding met de digitale bibliotheek, zodat Cura bestanden kan openen vanuit, en bestanden kan opslaan in, de digitale bibliotheek."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Ultimaker Digital Library"
-msgstr "Ultimaker Digital Library"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "Controleert op firmware-updates."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "Firmware-updatecontrole"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een bestand."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Writer"
-msgstr "G-code-schrijver"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Model Checker"
-msgstr "Modelcontrole"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Reader"
-msgstr "3MF-lezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de plug-in kan tevens de firmware worden bijgewerkt."
-
-msgctxt "name"
-msgid "USB printing"
-msgstr "USB-printen"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van AMF-bestanden."
-
-msgctxt "name"
-msgid "AMF Reader"
-msgstr "AMF-lezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden."
-
-msgctxt "name"
-msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "G-code-profiellezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Solid View"
-msgstr "Solide weergave"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "Hiermee worden bepaalde gebeurtenissen geregistreerd, zodat deze door de crashrapportage kunnen worden gebruikt"
-
-msgctxt "name"
-msgid "Sentry Logger"
-msgstr "Sentrylogger"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "Hiermee leest u G-code uit een gecomprimeerd archief."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "Lezer voor gecomprimeerde G-code"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van UltiMaker Format Packages."
-
-msgctxt "name"
-msgid "UFP Reader"
-msgstr "UFP-lezer"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF-bestanden."
-
-msgctxt "name"
-msgid "3MF Writer"
-msgstr "3MF-schrijver"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een gecomprimeerd archief."
-
-msgctxt "name"
-msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "Schrijver voor gecomprimeerde G-code"
-
-msgctxt "description"
-msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen."
+#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
+#~ msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen."
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
index f541f0b6662..d25d5716162 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,170 +12,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_settings label"
-msgid "Machine"
-msgstr "Machine"
-
-msgctxt "machine_settings description"
-msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Instellingen van de machine"
-
-msgctxt "extruder_nr label"
-msgid "Extruder"
-msgstr "Extruder"
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Hechting"
-msgctxt "extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan."
-msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
-msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "Z-positie voor Primen Extruder"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Hechting aan Platform"
-msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen."
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diameter"
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
-msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "Printkoelventilator van extruder"
+msgctxt "machine_extruder_end_code description"
+msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
+msgstr "Eind-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar een andere extruder wordt gewisseld."
-msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt."
+msgctxt "extruder_nr label"
+msgid "Extruder"
+msgstr "Extruder"
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Eind-G-code van Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_end_code description"
-msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "Eind-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar een andere extruder wordt gewisseld."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Absolute Eindpositie Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Maak van de eindpositie van de extruder de absolute eindpositie, in plaats van de relatieve eindpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "X-eindpositie Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
-
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Y-eindpositie Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "X-positie voor Primen Extruder"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Y-positie voor Primen Extruder"
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Z-positie voor Primen Extruder"
+
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
+msgid "Extruder Print Cooling Fan"
+msgstr "Printkoelventilator van extruder"
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Start-G-code van Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_start_code description"
-msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Absolute Startpositie Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Maak van de startpositie van de extruder de absolute startpositie, in plaats van de relatieve startpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "X-startpositie Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
-msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
-
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Y-startpositie Extruder"
-msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
-msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Machine"
+
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Instellingen van de machine"
+
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Maak van de eindpositie van de extruder de absolute eindpositie, in plaats van de relatieve eindpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Maak van de startpositie van de extruder de absolute startpositie, in plaats van de relatieve startpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
+
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Nozzlediameter"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Nozzle-ID"
-msgctxt "machine_nozzle_id description"
-msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X-Offset Nozzle"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
-msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle."
-
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y-Offset Nozzle"
-msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
-msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle."
+msgctxt "machine_extruder_start_code description"
+msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
+msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld."
-msgctxt "machine_nozzle_size label"
-msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "Nozzlediameter"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen."
+
+msgctxt "extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft."
-msgctxt "material label"
-msgid "Material"
-msgstr "Materiaal"
-
-msgctxt "material description"
-msgid "Material"
-msgstr "Materiaal"
-
-msgctxt "material_diameter label"
-msgid "Diameter"
-msgstr "Diameter"
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
-msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan."
+msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
+msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
+msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt."
-msgctxt "platform_adhesion label"
-msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "Hechting aan Platform"
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
-msgctxt "platform_adhesion description"
-msgid "Adhesion"
-msgstr "Hechting"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
+msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
-msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "X-positie voor Primen Extruder"
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
+msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
-msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
+msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
+msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
-msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "Y-positie voor Primen Extruder"
+msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
+msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
+msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle."
-msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
+msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
+msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
+msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
index dea5afdb683..ff7d8d84a98 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,5322 +12,5538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgctxt "machine_name label"
-msgid "Machine Type"
-msgstr "Type Machine"
+msgctxt "ironing_inset description"
+msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print."
-msgctxt "machine_name description"
-msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "De naam van uw 3D-printermodel."
+msgctxt "material_no_load_move_factor description"
+msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
+msgstr "Een factor die aangeeft hoeveel het filament wordt samengedrukt tussen de feeder en de nozzlekamer, om te bepalen hoe ver het materiaal moet worden verplaatst voor het verwisselen van filament."
-msgctxt "machine_show_variants label"
-msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "Machinevarianten tonen"
+msgctxt "roofing_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt."
-msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of verschillende varianten van deze machine worden getoond. Deze worden beschreven in afzonderlijke json-bestanden."
+msgctxt "skin_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de boven-/onderlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt."
-msgctxt "machine_start_gcode label"
-msgid "Start G-code"
-msgstr "Start G-code"
+msgctxt "support_infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoek van 0 graden wordt gebruikt."
-msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
-msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door \n."
+msgctxt "support_bottom_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt."
-msgctxt "machine_end_gcode label"
-msgid "End G-code"
-msgstr "Eind G-code"
+msgctxt "support_interface_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt."
-msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
-msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door \n."
+msgctxt "support_roof_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt."
-msgctxt "material_guid label"
-msgid "Material GUID"
-msgstr "Materiaal-GUID"
+msgctxt "infill_angles description"
+msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden voor het lijn- en zigzagpatroon en 45 voor alle andere patronen) worden gebruikt."
-msgctxt "material_guid description"
-msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
+msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de nozzle niet mag komen."
-msgctxt "material_bed_temp_wait label"
-msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "Wachten op verwarmen van platform"
+msgctxt "machine_disallowed_areas description"
+msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
+msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de printkop niet mag komen."
-msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang moet worden gewacht totdat het platform op temperatuur is."
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgstr "Een deel dat volledig is ingesloten in een ander deel kan een buitenste brim genereren die de binnenkant van het andere deel raakt. Dit verwijdert alle brim binnen deze afstand van de interne gaten."
-msgctxt "material_print_temp_wait label"
-msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle"
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
+msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
+msgstr "Een aanbeveling over hoe ver takken kunnen bewegen van de punten die ze ondersteunen. Takken kunnen deze waarde overschrijden om hun bestemming te bereiken (bouwplaat of een plat deel van het model). Als u deze waarde verlaagt, wordt de ondersteuning steviger, maar neemt het aantal takken toe (en daardoor materiaalgebruik/printtijd)."
-msgctxt "material_print_temp_wait description"
-msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op temperatuur is."
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
+msgid "Absolute Extruder Prime Position"
+msgstr "Absolute Positie voor Primen Extruder"
-msgctxt "material_print_temp_prepend label"
-msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
+msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
+msgstr "Maximale variatie adaptieve lagen"
-msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de nozzletemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de nozzletemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend."
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
+msgid "Adaptive Layers Topography Size"
+msgstr "Topografieformaat aanpasbare lagen"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
-msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "Platformtemperatuur invoegen"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
+msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
+msgstr "Stapgrootte variatie adaptieve lagen"
-msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de platformtemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de platformtemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend."
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
+msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model."
-msgctxt "machine_width label"
-msgid "Machine Width"
-msgstr "Machinebreedte"
+msgctxt "infill_wall_line_count description"
+msgid ""
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr ""
+"Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt.\n"
+"Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld."
-msgctxt "machine_width description"
-msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied."
+msgctxt "platform_adhesion description"
+msgid "Adhesion"
+msgstr "Hechting"
-msgctxt "machine_depth label"
-msgid "Machine Depth"
-msgstr "Machinediepte"
+msgctxt "material_adhesion_tendency label"
+msgid "Adhesion Tendency"
+msgstr "Hechtingsgevoeligheid"
-msgctxt "machine_depth description"
-msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied."
+msgctxt "skin_overlap description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan, als percentage van de lijnbreedtes van de skin-lijnen en de binnenste wand. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een percentage hoger dan 50%, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie al voorbij het midden van de wand kan zijn."
-msgctxt "machine_height label"
-msgid "Machine Height"
-msgstr "Machinehoogte"
+msgctxt "skin_overlap_mm description"
+msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een waarde groter dan de halve wandbreedte, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie het midden van de wand al kan hebben bereikt."
-msgctxt "machine_height description"
-msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied."
+msgctxt "infill_sparse_density description"
+msgid "Adjusts the density of infill of the print."
+msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan."
-msgctxt "machine_shape label"
-msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "Vorm van het platform"
+msgctxt "support_interface_density description"
+msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Past de dichtheid van de daken en vloeren van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen."
-msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden."
+msgctxt "support_tree_top_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
+msgstr "Hiermee past u de dichtheid aan van de ondersteunende structuur die wordt gebruikt om de tips van de takken te genereren. Een hogere waarde resulteert in een betere overhang, maar de ondersteuning is moeilijker te verwijderen. Gebruik ondersteunend dak voor zeer hoge waarden of zorg ervoor dat de ondersteuningsdichtheid aan de bovenkant even hoog is."
-msgctxt "machine_shape option rectangular"
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rechthoekig"
+msgctxt "support_infill_rate description"
+msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "Past de dichtheid van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen."
-msgctxt "machine_shape option elliptic"
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Ovaal"
+msgctxt "material_diameter description"
+msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan."
-msgctxt "machine_buildplate_type label"
-msgid "Build Plate Material"
-msgstr "Materiaal van het platform"
+msgctxt "support_type description"
+msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
+msgstr "Past de plaatsing van de supportstructuur aan. De plaatsing kan worden ingesteld op Platform aanraken of Overal. Wanneer deze optie ingesteld is op Overal, worden de supportstructuren ook op het model geprint."
-msgctxt "machine_buildplate_type description"
-msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "Het materiaal van het platform dat in de printer geïnstalleerd is."
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
+msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgstr "Veeg na het printen van de primepijler met één nozzle het doorgevoerde materiaal van de andere nozzle af aan de primepijler."
-msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
+msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "Nadat de machine van de ene extruder naar de andere is gewisseld, wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle doorgevoerd materiaal achterlaat op de buitenzijde van een print."
-msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
-msgid "Aluminum"
-msgstr "Aluminium"
+msgctxt "retraction_combing option all"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
-msgctxt "machine_heated_bed label"
-msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "Heeft verwarmd platform"
+msgctxt "print_sequence option all_at_once"
+msgid "All at Once"
+msgstr "Alles Tegelijk"
-msgctxt "machine_heated_bed description"
-msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is."
+msgctxt "resolution description"
+msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)."
-msgctxt "machine_heated_build_volume label"
-msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "Heeft temperatuurstabilisatie van werkvolume"
+msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
+msgid "Alternate Extra Wall"
+msgstr "Afwisselend Extra Wand"
-msgctxt "machine_heated_build_volume description"
-msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "Of de machine in staat is de temperatuur van het werkvolume te stabiliseren."
+msgctxt "alternate_carve_order label"
+msgid "Alternate Mesh Removal"
+msgstr "Verwijderen van afwisselend raster"
+
+msgctxt "material_alternate_walls label"
+msgid "Alternate Wall Directions"
+msgstr "Alternerende wandrichtingen"
+
+msgctxt "material_alternate_walls description"
+msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "Alternerende wandrichtingen na elke laag en instroming. Nuttig voor materialen die spanning op kunnen bouwen, bijvoorbeeld voor het printen van metaal."
+
+msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminium"
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr "Tool voor altijd actief schrijven"
-msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "Tool voor actief schrijven na het verzenden van tijdelijke opdrachten naar inactieve tool. Vereist voor afdrukken met dubbele extruder met Smoothie of andere firmware met modale toolopdrachten."
-
-msgctxt "machine_center_is_zero label"
-msgid "Is Center Origin"
-msgstr "Is oorsprongpunt centraal"
+msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
+msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
+msgstr "Altijd intrekken voordat wordt bewogen om met een buitenwand te beginnen."
-msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "Hiermee geeft u aan of de X/Y-coördinaten van de nul-positie van de printer zich in het midden van het printbare gebied bevinden."
+msgctxt "xy_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
+msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. Met positieve waarden compenseert u te grote gaten, met negatieve waarden compenseert u te kleine gaten."
-msgctxt "machine_extruder_count label"
-msgid "Number of Extruders"
-msgstr "Aantal extruders"
+msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
+msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
+msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd."
-msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "Aantal extruder trains. Een extruder train is de combinatie van een feeder, Bowden-buis en nozzle."
+msgctxt "support_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke laag. Met positieve waarden kunt u de draagvlakken effenen en krijgt u een stevigere supportstructuur."
-msgctxt "extruders_enabled_count label"
-msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "Aantal ingeschakelde extruders"
+msgctxt "support_bottom_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
+msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportvloeren."
-msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "Het aantal extruder trains dat ingeschakeld is; automatisch ingesteld in de software"
+msgctxt "support_roof_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
+msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportdaken."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
-msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "Buitendiameter nozzle"
+msgctxt "support_interface_offset description"
+msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
+msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de verbindingspolygonen."
-msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
-msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "De buitendiameter van de punt van de nozzle."
+msgctxt "wipe_retraction_amount description"
+msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgstr "Volume filament dat moet worden ingetrokken om te voorkomen dat filament verloren gaat tijdens het afvegen."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr "Nozzlelengte"
+msgctxt "sub_div_rad_add description"
+msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
+msgstr "Een aanvulling op de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot een dikkere shell voor kleine blokken bij de rand van het model."
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop."
+msgctxt "anti_overhang_mesh label"
+msgid "Anti Overhang Mesh"
+msgstr "Raster tegen overhang"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
-msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "Nozzlehoek"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
+msgid "Anti-ooze Retracted Position"
+msgstr "Intrekpositie voor niet-uitlopen"
-msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
-msgstr "De hoek tussen het horizontale vlak en het conische gedeelte boven de punt van de nozzle."
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
+msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
+msgstr "Intreksnelheid voor niet-uitlopen"
-msgctxt "machine_heat_zone_length label"
-msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "Lengte verwarmingszone"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
+msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgstr "Pas de extruderoffset toe op het coördinatensysteem. Van toepassing op alle extruders."
-msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "De afstand tussen de punt van de nozzle waarin de warmte uit de nozzle wordt overgedragen aan het filament."
+msgctxt "interlocking_enable description"
+msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
+msgstr "Genereer op de plaatsen waar modellen elkaar raken een in elkaar grijpende balkstructuur. Dit verbetert de hechting tussen modellen, vooral modellen die in verschillende materialen zijn geprint."
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
-msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "Regulering van de nozzletemperatuur inschakelen"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
+msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
+msgstr "Geprinte delen mijden tijdens bewegingen"
-msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Hiermee geeft u aan of u de temperatuur wilt reguleren vanuit Cura. Schakel deze optie uit als u de nozzletemperatuur buiten Cura om wilt reguleren."
+msgctxt "travel_avoid_supports label"
+msgid "Avoid Supports When Traveling"
+msgstr "Supportstructuren mijden tijdens bewegingen"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
-msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "Verwarmingssnelheid"
+msgctxt "z_seam_position option back"
+msgid "Back"
+msgstr "Achter"
-msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle wordt verwarmd, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur."
+msgctxt "z_seam_position option backleft"
+msgid "Back Left"
+msgstr "Linksachter"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
-msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "Afkoelsnelheid"
+msgctxt "z_seam_position option backright"
+msgid "Back Right"
+msgstr "Rechtsachter"
-msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle afkoelt, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
+msgid "Bits from Bytes"
+msgstr "Bits from Bytes"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
-msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "Minimale tijd stand-bytemperatuur"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
-msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "De minimale tijd die een extruder inactief moet zijn, voordat de nozzle wordt afgekoeld. Alleen als een extruder gedurende langer dan deze tijd niet wordt gebruikt, wordt deze afgekoeld naar de stand-bytemperatuur."
+msgctxt "support_interface_priority option nothing"
+msgid "Both overlap"
+msgstr "Beide overlappen"
-msgctxt "machine_gcode_flavor label"
-msgid "G-code Flavor"
-msgstr "Versie G-code"
+msgctxt "bottom_layers label"
+msgid "Bottom Layers"
+msgstr "Bodemlagen"
-msgctxt "machine_gcode_flavor description"
-msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "De G-code-versie die moet worden gegenereerd."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
+msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
+msgstr "Eerste laag patroon onderkant"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
-msgid "Marlin"
-msgstr "Marlin"
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
+msgid "Bottom Skin Expand Distance"
+msgstr "Uitbreidingsafstand van onderste skinlaag"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
-msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (Volumetrisch)"
+msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
+msgid "Bottom Skin Removal Width"
+msgstr "Verwijderingsbreedte onderste skinlaag"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
-msgid "RepRap"
-msgstr "RepRap"
+msgctxt "bottom_thickness label"
+msgid "Bottom Thickness"
+msgstr "Bodemdikte"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
-msgid "Ultimaker 2"
-msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "support_tree_top_rate label"
+msgid "Branch Density"
+msgstr "Takdichtheid"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
-msgid "Griffin"
-msgstr "Griffin"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
+msgid "Branch Diameter"
+msgstr "Takdiameter"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
-msgid "Makerbot"
-msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
+msgid "Branch Diameter Angle"
+msgstr "Hoek takdiameter"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
-msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "Bits from Bytes"
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
+msgid "Break Preparation Retracted Position"
+msgstr "Intrekpositie voor voorbereiding van afbreken"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
-msgid "Mach3"
-msgstr "Mach3"
+msgctxt "material_break_preparation_speed label"
+msgid "Break Preparation Retraction Speed"
+msgstr "Intreksnelheid voor voorbereiding van afbreken"
-msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
-msgid "Repetier"
-msgstr "Repetier"
+msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
+msgid "Break Preparation Temperature"
+msgstr "Temperatuur voor voorbereiding van afbreken"
-msgctxt "machine_firmware_retract label"
-msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "Intrekken via firmware"
+msgctxt "material_break_retracted_position label"
+msgid "Break Retracted Position"
+msgstr "Intrekpositie voor afbreken"
-msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of u voor het intrekken van materiaal firmwareopdrachten voor intrekken (G10/G11) gebruikt in plaats van de eigenschap E in G1-opdrachten."
+msgctxt "material_break_speed label"
+msgid "Break Retraction Speed"
+msgstr "Intreksnelheid voor afbreken"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
-msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "Extruders delen verwarming"
+msgctxt "material_break_temperature label"
+msgid "Break Temperature"
+msgstr "Temperatuur voor afbreken"
-msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één verwarming delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen verwarming heeft."
+msgctxt "support_skip_some_zags label"
+msgid "Break Up Support In Chunks"
+msgstr "Supportstructuur in Stukken Breken"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
-msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "Extruders delen nozzle"
+msgctxt "bridge_fan_speed label"
+msgid "Bridge Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid brug"
-msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één nozzle delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen nozzle heeft. Wanneer dit wordt ingesteld op 'true', wordt verwacht dat het G-code-script voor het opstarten van de printer alle extruders correct instelt in een initiële intrekstatus die bekend is en onderling compatibel is (nul of één filament niet ingetrokken). In dat geval wordt de initiële intrekstatus per extruder beschreven door de parameter 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
+msgid "Bridge Has Multiple Layers"
+msgstr "Brug heeft meerdere lagen"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
-msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "Initiële terugtrekking gedeelde nozzle"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Density"
+msgstr "Dichtheid tweede brugskin"
-msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "Hoever het filament van elke extruder geacht wordt te zijn ingetrokken vanuit de gedeelde nozzle als het G-code-script voor het opstarten van de printer is uitgevoerd. De waarde mag niet gelijk zijn aan of groter zijn dan de lengte van het gemeenschappelijke deel van de kanalen in de nozzle."
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid tweede brugskin"
-msgctxt "machine_disallowed_areas label"
-msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "Verboden gebieden"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Flow"
+msgstr "Doorvoer tweede brugskin"
-msgctxt "machine_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de printkop niet mag komen."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
+msgid "Bridge Second Skin Speed"
+msgstr "Snelheid tweede brugskin"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
-msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "Verboden gebieden voor de nozzle"
+msgctxt "bridge_skin_density label"
+msgid "Bridge Skin Density"
+msgstr "Dichtheid brugskin"
-msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
-msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de nozzle niet mag komen."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
+msgid "Bridge Skin Flow"
+msgstr "Doorvoer brugskin"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
-msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "Machinekop- en ventilatorpolygoon"
+msgctxt "bridge_skin_speed label"
+msgid "Bridge Skin Speed"
+msgstr "Snelheid brugskin"
-msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "De vorm van de printkop. Deze coördinaten hebben betrekking op de positie van de printkop. Meestal is dit de positie van de eerste extruder. De dimensies links van en vóór de printkop moeten negatieve coördinaten zijn."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
+msgid "Bridge Skin Support Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde voor brugskinsupport"
-msgctxt "gantry_height label"
-msgid "Gantry Height"
-msgstr "Rijbrughoogte"
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
+msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
+msgstr "Maximale dichtheid van dunne vulling brugskin"
-msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
-msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as)."
+msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Density"
+msgstr "Dichtheid derde brugskin"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
-msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "Offset met extruder"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid derde brugskin"
-msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "Pas de extruderoffset toe op het coördinatensysteem. Van toepassing op alle extruders."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Flow"
+msgstr "Doorvoer derde brugskin"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
-msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "Absolute Positie voor Primen Extruder"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
+msgid "Bridge Third Skin Speed"
+msgstr "Snelheid derde brugskin"
-msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
+msgctxt "bridge_wall_coast label"
+msgid "Bridge Wall Coasting"
+msgstr "Coasting brugwand"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
-msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "Maximale Snelheid X"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
+msgid "Bridge Wall Flow"
+msgstr "Doorvoer brugwand"
-msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting."
+msgctxt "bridge_wall_speed label"
+msgid "Bridge Wall Speed"
+msgstr "Snelheid brugwand"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
-msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "Maximale Snelheid Y"
+msgctxt "adhesion_type option brim"
+msgid "Brim"
+msgstr "Brim"
-msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Y-richting."
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
+msgstr "Brimafstand"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
-msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "Maximale Snelheid Z"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgstr "Binnenste mijdmarge brim"
-msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
-msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Z-richting."
+msgctxt "brim_line_count label"
+msgid "Brim Line Count"
+msgstr "Aantal Brimlijnen"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
-msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "Maximale Snelheid E"
+msgctxt "brim_outside_only label"
+msgid "Brim Only on Outside"
+msgstr "Brim Alleen aan Buitenkant"
-msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
-msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "De maximale snelheid voor de doorvoer van het filament."
+msgctxt "brim_replaces_support label"
+msgid "Brim Replaces Support"
+msgstr "Brim vervangt supportstructuur"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
-msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "Maximale Acceleratie X"
+msgctxt "brim_width label"
+msgid "Brim Width"
+msgstr "Breedte Brim"
-msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de X-richting"
+msgctxt "platform_adhesion label"
+msgid "Build Plate Adhesion"
+msgstr "Hechting aan Platform"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
-msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "Maximale Acceleratie Y"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
+msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
+msgstr "Extruder Hechting aan Platform"
-msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Y-richting."
+msgctxt "adhesion_type label"
+msgid "Build Plate Adhesion Type"
+msgstr "Type Hechting aan Platform"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
-msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "Maximale Acceleratie Z"
+msgctxt "machine_buildplate_type label"
+msgid "Build Plate Material"
+msgstr "Materiaal van het platform"
-msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Z-richting."
+msgctxt "machine_shape label"
+msgid "Build Plate Shape"
+msgstr "Vorm van het platform"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
-msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "Maximale Filamentacceleratie"
+msgctxt "material_bed_temperature label"
+msgid "Build Plate Temperature"
+msgstr "Platformtemperatuur"
-msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
-msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "De maximale acceleratie van de motor van het filament."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
+msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
+msgstr "Platformtemperatuur voor de eerste laag"
-msgctxt "machine_acceleration label"
-msgid "Default Acceleration"
-msgstr "Standaardacceleratie"
+msgctxt "build_volume_temperature label"
+msgid "Build Volume Temperature"
+msgstr "Temperatuur werkvolume"
-msgctxt "machine_acceleration description"
-msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "De standaardacceleratie van de printkopbeweging."
+msgctxt "center_object label"
+msgid "Center Object"
+msgstr "Object centreren"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
-msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "Standaard X-/Y-schok"
+msgctxt "conical_overhang_enabled description"
+msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
+msgstr "Verander de geometrie van het geprinte model dusdanig dat minimale support is vereist. Een steile overhang wordt een vlakke overhang. Overhangende gedeelten worden verlaagd zodat deze meer verticaal komen te staan."
+
+msgctxt "support_structure description"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creëert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creëert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen."
+
+msgctxt "coasting_speed label"
+msgid "Coasting Speed"
+msgstr "Coasting-snelheid"
+
+msgctxt "coasting_volume label"
+msgid "Coasting Volume"
+msgstr "Coasting-volume"
+
+msgctxt "coasting_enable description"
+msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
+msgstr "Met coasting wordt het laatste gedeelte van een doorvoerpad vervangen door een beweging. Het doorgevoerde materiaal wordt gebruikt om het laatste gedeelte van het doorvoerpad te printen, om draadvorming te verminderen."
+
+msgctxt "retraction_combing label"
+msgid "Combing Mode"
+msgstr "Combing-modus"
+
+msgctxt "retraction_combing description"
+msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "Met combing blijft de nozzle tijdens bewegingen binnen eerder geprinte delen. Hierdoor zijn de bewegingen iets langer, maar hoeft het filament minder vaak te worden ingetrokken. Als combing is uitgeschakeld, wordt het materiaal ingetrokken en beweegt de nozzle in een rechte lijn naar het volgende punt. Het is ook mogelijk om combing over boven-/onderskingedeelten te voorkomen of combing alleen binnen de vulling te gebruiken."
+
+msgctxt "command_line_settings label"
+msgid "Command Line Settings"
+msgstr "Instellingen opdrachtregel"
-msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
-msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "De standaardschok voor beweging in het horizontale vlak."
+msgctxt "infill_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_max_jerk_z label"
-msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "Standaard Z-schok"
+msgctxt "ironing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_max_jerk_z description"
-msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "De standaardschok voor de motor in de Z-richting."
+msgctxt "roofing_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_max_jerk_e label"
-msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "Standaard Filamentschok"
+msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_max_jerk_e description"
-msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "De standaardschok voor de motor voor het filament."
+msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
-msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "Stappen per millimeter (X)"
+msgctxt "support_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de X-richting."
+msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
-msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "Stappen per millimeter (Y)"
+msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Y-richting."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrisch"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
-msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "Stappen per millimeter (Z)"
+msgctxt "support_conical_angle label"
+msgid "Conical Support Angle"
+msgstr "Hoek Conische Supportstructuur"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Z-richting."
+msgctxt "support_conical_min_width label"
+msgid "Conical Support Minimum Width"
+msgstr "Minimale Breedte Conische Supportstructuur"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
-msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "Stappen per millimeter (E)"
+msgctxt "zig_zaggify_infill label"
+msgid "Connect Infill Lines"
+msgstr "Vullijnen verbinden"
-msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek."
+msgctxt "connect_infill_polygons label"
+msgid "Connect Infill Polygons"
+msgstr "Vulpolygonen Verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
-msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "X-eindstop in positieve richting"
+msgctxt "zig_zaggify_support label"
+msgid "Connect Support Lines"
+msgstr "Supportstructuurlijnen verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "Of de eindstop op de X-as zich in positieve (hoog X-coördinaat) of negatieve richting (laag X-coördinaat) bevindt."
+msgctxt "support_connect_zigzags label"
+msgid "Connect Support ZigZags"
+msgstr "Zigzaglijnen Supportstructuur Verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
-msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Y-eindstop in positieve richting"
+msgctxt "connect_skin_polygons label"
+msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
+msgstr "Boven-/onderkant Polygonen Verbinden"
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Of de eindstop op de Y-as zich in positieve (hoog Y-coördinaat) of negatieve richting (laag Y-coördinaat) bevindt."
+msgctxt "connect_infill_polygons description"
+msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
+msgstr "Vulpaden verbinden waar ze naast elkaar lopen. Bij vulpatronen die uit meerdere gesloten polygonen bestaan, wordt met deze instelling de bewegingstijd aanzienlijk verkort."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
-msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Z-eindstop in positieve richting"
+msgctxt "support_connect_zigzags description"
+msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur."
-msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Of de eindstop op de Z-as zich in positieve (hoog Z-coördinaat) of negatieve richting (laag Z-coördinaat) bevindt."
+msgctxt "zig_zaggify_support description"
+msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
+msgstr "Verbind de uiteinden van de supportstructuurlijnen met elkaar. Als u deze instelling inschakelt, maakt u de supportstructuur robuuster en vermindert u onderextrusie. Er wordt echter meer materiaal verbruikt."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
-msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "Minimale Doorvoersnelheid"
+msgctxt "zig_zaggify_infill description"
+msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
+msgstr "Verbindt de uiteinden waar het vulpatroon bij de binnenwand komt, met een lijn die de vorm van de binnenwand volgt. Als u deze instelling inschakelt, kan de vulling beter hechten aan de wanden en wordt de invloed van de vulling op de kwaliteit van de verticale oppervlakken kleiner. Als u deze instelling uitschakelt, wordt er minder materiaal gebruikt."
-msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
-msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "De minimale bewegingssnelheid van de printkop."
+msgctxt "connect_skin_polygons description"
+msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
+msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Met deze instelling wordt bij concentrische patronen de bewegingstijd aanzienlijk verkort. Dit kan echter ten koste gaan van de kwaliteit van de bovenste laag aangezien de verbindingen in het midden van de vulling kunnen komen te liggen."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
-msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "Diameter van het feedertandwiel"
+msgctxt "z_seam_corner description"
+msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "Instellen of hoeken in het model invloed hebben op de positie van de naad. Geen wil zeggen dat hoeken geen invloed hebben op de positie van de naad. Met Naad Verbergen is de kans groter dat de naad op een binnenhoek komt. Met Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een buitenhoek komt. Met Naad Verbergen of Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een binnen- of buitenhoek komt. Met Slim Verbergen zijn zowel binnen- als buitenhoeken mogelijk, maar wordt er vaker (indien van toepassing) gebruikgemaakt van binnenhoeken."
-msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
-msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "De diameter van het tandwiel waarmee het materiaal in de feeder wordt gevoerd."
+msgctxt "infill_multiplier description"
+msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
+msgstr "Zet elke vullijn om naar zoveel keer vullijnen. De extra lijnen kruisen elkaar niet, maar mijden elkaar. Hierdoor wordt de vulling stijver, maar duurt het printen langer en wordt er meer materiaal verbruikt."
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
-msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op 0-1"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
+msgid "Cool Down Speed"
+msgstr "Afkoelsnelheid"
-msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
-msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op een waarde tussen 0 en 1 in plaats van tussen 0 en 256."
+msgctxt "cooling description"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Koelen"
-msgctxt "resolution label"
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
+msgctxt "cooling label"
+msgid "Cooling"
+msgstr "Koelen"
-msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)."
+msgctxt "infill_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
-msgctxt "layer_height label"
-msgid "Layer Height"
-msgstr "Laaghoogte"
+msgctxt "support_pattern option cross"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
-msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "De hoogte van elke laag in mm. Met hogere waarden print u sneller met een lagere resolutie, met lagere waarden print u langzamer met een hogere resolutie."
+msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
+msgid "Cross 3D"
+msgstr "Kruis 3D"
-msgctxt "layer_height_0 label"
-msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "Hoogte Eerste Laag"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
+msgid "Cross 3D Pocket Size"
+msgstr "Luchtbelgrootte bij Kruis 3D"
-msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "De hoogte van de eerste laag in mm. Met een dikkere eerste laag hecht het object beter aan het platform."
+msgctxt "cross_support_density_image label"
+msgid "Cross Fill Density Image for Support"
+msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding voor supportstructuur"
-msgctxt "line_width label"
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+msgctxt "cross_infill_density_image label"
+msgid "Cross Infill Density Image"
+msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding"
-msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "De breedte van een enkele lijn. Over het algemeen dient de breedte van elke lijn overeen te komen met de breedte van de nozzle. Wanneer deze waarde echter iets wordt verlaagd, resulteert dit in betere prints."
+msgctxt "material_crystallinity label"
+msgid "Crystalline Material"
+msgstr "Kristallijnmateriaal"
-msgctxt "wall_line_width label"
-msgid "Wall Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Wand"
+msgctxt "infill_pattern option cubic"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
-msgctxt "wall_line_width description"
-msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "Breedte van een enkele wandlijn."
+msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
+msgid "Cubic Subdivision"
+msgstr "Kubische onderverdeling"
-msgctxt "wall_line_width_0 label"
-msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Buitenwand"
+msgctxt "sub_div_rad_add label"
+msgid "Cubic Subdivision Shell"
+msgstr "Kubische onderverdeling shell"
-msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "De breedte van de buitenste lijn van de wand. Wanneer deze waarde wordt verlaagd, kan nauwkeuriger worden geprint."
+msgctxt "cutting_mesh label"
+msgid "Cutting Mesh"
+msgstr "Snijdend raster"
-msgctxt "wall_line_width_x label"
-msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Binnenwand(en)"
+msgctxt "material_flow_temp_graph description"
+msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgstr "Grafiek om de materiaaldoorvoer (in mm3 per seconde) te koppelen aan de temperatuur (graden Celsius)."
-msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitenste."
+msgctxt "machine_acceleration label"
+msgid "Default Acceleration"
+msgstr "Standaardacceleratie"
-msgctxt "skin_line_width label"
-msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Boven-/onderkant"
+msgctxt "default_material_bed_temperature label"
+msgid "Default Build Plate Temperature"
+msgstr "Standaardtemperatuur platform"
-msgctxt "skin_line_width description"
-msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de boven-/onderkant."
+msgctxt "machine_max_jerk_e label"
+msgid "Default Filament Jerk"
+msgstr "Standaard Filamentschok"
-msgctxt "infill_line_width label"
-msgid "Infill Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Vulling"
+msgctxt "default_material_print_temperature label"
+msgid "Default Printing Temperature"
+msgstr "Standaard printtemperatuur"
+
+msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
+msgid "Default X-Y Jerk"
+msgstr "Standaard X-/Y-schok"
-msgctxt "infill_line_width description"
-msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "Breedte van een enkele vullijn."
+msgctxt "machine_max_jerk_z label"
+msgid "Default Z Jerk"
+msgstr "Standaard Z-schok"
-msgctxt "skirt_brim_line_width label"
-msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Skirt/Brim"
+msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
+msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
+msgstr "De standaardschok voor beweging in het horizontale vlak."
-msgctxt "skirt_brim_line_width description"
-msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "Breedte van een enkele skirt- of brimlijn."
+msgctxt "machine_max_jerk_z description"
+msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
+msgstr "De standaardschok voor de motor in de Z-richting."
-msgctxt "support_line_width label"
-msgid "Support Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Supportstructuur"
+msgctxt "machine_max_jerk_e description"
+msgid "Default jerk for the motor of the filament."
+msgstr "De standaardschok voor de motor voor het filament."
-msgctxt "support_line_width description"
-msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportstructuur."
+msgctxt "bridge_settings_enabled description"
+msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgstr "Hiermee detecteert u bruggen en past u de instellingen voor de printsnelheid, doorvoer en ventilator aan tijdens het printen van bruggen."
-msgctxt "support_interface_line_width label"
-msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Verbindingsstructuur"
+msgctxt "inset_direction description"
+msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste lijn' altijd als laatste afgedrukt."
-msgctxt "support_interface_line_width description"
-msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak of de supportvloer."
+msgctxt "infill_mesh_order description"
+msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
+msgstr "Bepaalt de prioriteit van dit raster bij meerdere overlappende vulrasters. Gebieden met meerdere overlappende vulrasters krijgen de instellingen van het vulraster met de hoogste rang. Bij een vulraster met een hogere rang wordt de vulling van vulrasters met een lagere rang en normale rasters aangepast."
-msgctxt "support_roof_line_width label"
-msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte supportdak"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag iets moet ondersteunen dat zich boven de vullaag bevindt. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte."
-msgctxt "support_roof_line_width description"
-msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak."
+msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
+msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag het model boven de laag moet ondersteunen. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte."
-msgctxt "support_bottom_line_width label"
-msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte supportvloer"
+msgctxt "material_diameter label"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diameter"
-msgctxt "support_bottom_line_width description"
-msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportvloer."
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
+msgid "Diameter Increase To Model"
+msgstr "Diameterverhoging naar model"
-msgctxt "prime_tower_line_width label"
-msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Primepijler"
+msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
+msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
+msgstr "Diameter elke tak probeert te bereiken bij het bereiken van de bouwplaat. Verbetert de hechting van het bed."
-msgctxt "prime_tower_line_width description"
-msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler."
+msgctxt "adhesion_type description"
+msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
+msgstr "Er zijn verschillende opties die u helpen zowel de voorbereiding van de doorvoer als de hechting aan het platform te verbeteren. Met de optie Brim legt u in de eerste laag extra materiaal rondom de voet van het model om vervorming te voorkomen. Met de optie Raft legt u een dik raster met een dak onder het model. Met de optie Skirt print u rond het model een lijn die niet met het model is verbonden."
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
-msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte eerste laag"
+msgctxt "machine_disallowed_areas label"
+msgid "Disallowed Areas"
+msgstr "Verboden gebieden"
-msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd."
+msgctxt "infill_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
+msgstr "De afstand tussen de geprinte vullijnen. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de vulling en de lijnbreedte van de vulling."
-msgctxt "shell label"
-msgid "Walls"
-msgstr "Wanden"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "Afstand tussen de lijnen van de supportstructuur voor de eerste laag. Deze wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur."
-msgctxt "shell description"
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgctxt "support_bottom_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportvloer. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportvloer, maar kan onafhankelijk worden aangepast."
-msgctxt "wall_extruder_nr label"
-msgid "Wall Extruder"
-msgstr "Wandextruder"
+msgctxt "support_roof_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van het supportdak. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van het supportdak, maar kan onafhankelijk worden aangepast."
-msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "support_line_distance description"
+msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportstructuur. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur."
-msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
-msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "Extruder buitenwand"
+msgctxt "support_bottom_distance description"
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "support_top_distance description"
+msgid "Distance from the top of the support to the print."
+msgstr "De afstand van de bovenkant van de supportstructuur tot de print."
-msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
-msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "Extruder binnenwand"
+msgctxt "support_z_distance description"
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
-msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "infill_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "De afstand voor een beweging die na het printen van elke vullijn wordt ingevoegd, om ervoor te zorgen dat de vulling beter aan de wanden hecht. Deze optie lijkt op de optie voor overlap van vulling. Tijdens deze beweging is er echter geen doorvoer en de beweging vindt maar aan één uiteinde van de vullijn plaats."
-msgctxt "wall_thickness label"
-msgid "Wall Thickness"
-msgstr "Wanddikte"
+msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
+msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad beter te maskeren."
-msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn."
+msgctxt "draft_shield_dist description"
+msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "De afstand tussen het tochtscherm en de print, in de X- en Y-richting."
-msgctxt "wall_line_count label"
-msgid "Wall Line Count"
-msgstr "Aantal Wandlijnen"
+msgctxt "ooze_shield_dist description"
+msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
+msgstr "De afstand tussen het uitloopscherm en de print, in de X- en Y-richting."
-msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Het aantal wandlijnen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de wanddikte, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
+msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
+msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de overhang in de X- en Y-richting."
-msgctxt "wall_transition_length label"
-msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "Lengte wandovergang"
+msgctxt "support_xy_distance description"
+msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
+msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de print, in de X- en Y-richting."
-msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het onderdeel dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen voor het splitsen of samenvoegen van wandlijnen."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken"
-msgctxt "wall_distribution_count label"
-msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "Aantal wanden voor distributie"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
+msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
+msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken"
-msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "Het aantal wanden, geteld vanaf het midden, waarover de variatie moet worden gespreid. Lagere waarden betekenen dat de breedte van de buitenwanden niet verandert."
+msgctxt "min_infill_area description"
+msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
+msgstr "Genereer geen gebieden met vulling die kleiner zijn dan deze waarde (gebruik in plaats daarvan een skin)."
-msgctxt "wall_transition_angle label"
-msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "Drempelhoek wandovergang"
+msgctxt "draft_shield_height label"
+msgid "Draft Shield Height"
+msgstr "Hoogte Tochtscherm"
-msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr "Wanneer u overgangen moet maken tussen even en oneven aantallen wanden. Een wigvorm met een hoek die groter is dan deze instelling, heeft geen overgangen. Er worden geen wanden geprint in het midden om de overblijvende ruimte te vullen. Door deze instelling kleiner te maken, reduceert u het aantal en de lengte van deze centrumwanden. Dit kan echter leiden tot openingen of een te hoge doorvoer."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
+msgid "Draft Shield Limitation"
+msgstr "Beperking Tochtscherm"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "Filterafstand wandovergang"
+msgctxt "draft_shield_dist label"
+msgid "Draft Shield X/Y Distance"
+msgstr "Tochtscherm X-/Y-afstand"
-msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr "Maak geen gebruik van wandovergangen als dit leidt tot snelle achtereenvolgende veranderingen in het aantal wanden. Verwijder overgangen als de afstand tussen overgangen kleiner is dan deze afstand."
+msgctxt "support_mesh_drop_down label"
+msgid "Drop Down Support Mesh"
+msgstr "Supportraster verlagen"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
-msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "Filtermarge wandovergang"
+msgctxt "dual label"
+msgid "Dual Extrusion"
+msgstr "Dubbele Doorvoer"
-msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "Voorkom herhaaldelijke overgangen tussen een wand meer en een wand minder. Deze marge vergroot het aantal lijnbreedtes dat volgt op [minimumbreedte wandlijn - marge, 2 * minimumbreedte wandlijn + marge]. Door de marge te vergroten reduceert u het aantal overgangen, wat weer het aantal doorvoerstarts/-stops en de tijd van de beweging reduceert. Een grote variatie in lijnbreedtes kan echter wel leiden tot problemen met te geringe of te hoge extrusie."
+msgctxt "machine_shape option elliptic"
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Ovaal"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
-msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "Veegafstand buitenwand"
+msgctxt "acceleration_enabled label"
+msgid "Enable Acceleration Control"
+msgstr "Acceleratieregulering Inschakelen"
-msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad beter te maskeren."
+msgctxt "bridge_settings_enabled label"
+msgid "Enable Bridge Settings"
+msgstr "Bruginstellingen inschakelen"
-msgctxt "wall_0_inset label"
-msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "Uitsparing Buitenwand"
+msgctxt "coasting_enable label"
+msgid "Enable Coasting"
+msgstr "Coasting Inschakelen"
-msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "Uitsparing die wordt toegepast in de buitenwand. Als de buitenwand smaller is dan de nozzle en na de binnenwand wordt geprint, gebruikt u deze offset om het gat in de nozzle te laten overlappen met de binnenwanden in plaats van met de buitenkant van het model."
+msgctxt "support_conical_enabled label"
+msgid "Enable Conical Support"
+msgstr "Conische supportstructuur inschakelen"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
-msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "Printvolgorde van wanden optimaliseren"
+msgctxt "draft_shield_enabled label"
+msgid "Enable Draft Shield"
+msgstr "Tochtscherm Inschakelen"
-msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "Optimaliseer de volgorde waarin wanden worden geprint om het aantal intrekbewegingen en de afgelegde afstand te verkleinen. Deze instelling is gunstig voor de meeste onderdelen. Bij sommige onderdelen duurt het printen echter langer. Controleer daarom de verwachte printtijd met en zonder optimalisatie. De eerste laag wordt niet geoptimaliseerd als u brim kiest als hechting aan platform."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
+msgid "Enable Fluid Motion"
+msgstr "Vloeiende beweging inschakelen"
+
+msgctxt "ironing_enabled label"
+msgid "Enable Ironing"
+msgstr "Strijken inschakelen"
-msgctxt "inset_direction label"
-msgid "Wall Ordering"
-msgstr "Wandvolgorde"
+msgctxt "jerk_enabled label"
+msgid "Enable Jerk Control"
+msgstr "Schokregulering Inschakelen"
-msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste lijn' altijd als laatste afgedrukt."
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
+msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
+msgstr "Regulering van de nozzletemperatuur inschakelen"
-msgctxt "inset_direction option inside_out"
-msgid "Inside To Outside"
-msgstr "Van binnen naar buiten"
+msgctxt "ooze_shield_enabled label"
+msgid "Enable Ooze Shield"
+msgstr "Uitloopscherm Inschakelen"
-msgctxt "inset_direction option outside_in"
-msgid "Outside To Inside"
-msgstr "Van buiten naar binnen"
+msgctxt "prime_blob_enable label"
+msgid "Enable Prime Blob"
+msgstr "Primeblob inschakelen"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
-msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "Afwisselend Extra Wand"
+msgctxt "prime_tower_enable label"
+msgid "Enable Prime Tower"
+msgstr "Primepijler Inschakelen"
-msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "Print op afwisselende lagen een extra wand. Op deze manier wordt vulling tussen deze extra wanden gevangen, wat leidt tot sterkere prints."
+msgctxt "cool_fan_enabled label"
+msgid "Enable Print Cooling"
+msgstr "Koelen van de Print Inschakelen"
-msgctxt "min_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "Minimumbreedte wandlijn"
+msgctxt "retraction_enable label"
+msgid "Enable Retraction"
+msgstr "Intrekken Inschakelen"
-msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Bij dunne structuren die ongeveer één of tweemaal zo groot als de nozzle zijn, moeten de lijnbreedtes worden aangepast aan de dikte van het model. Met deze instelling beheert u de minimum lijnbreedte die voor wanden is toegestaan. De minimum lijnbreedte bepaalt automatisch ook de maximale lijnbreedte, omdat we bij een bepaalde geometriedikte overgaan van wanden van N naar wanden van N+1, waarbij de N-wanden breed zijn en de N+1-wanden smal. De breedst mogelijke wandlijn is tweemaal de minimumbreedte van de wandlijn."
+msgctxt "support_brim_enable label"
+msgid "Enable Support Brim"
+msgstr "Supportbrim inschakelen"
-msgctxt "min_even_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "Minimum lijnbreedte even wand"
+msgctxt "support_bottom_enable label"
+msgid "Enable Support Floor"
+msgstr "Supportvloer inschakelen"
-msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "De minimum lijnbreedte voor normale polygonale wanden. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van één dunne wandlijn op het printen van twee wandlijnen. Een hogere Minimum lijnbreedte gelijkmatige wand leidt tot een hogere maximum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand. De maximum breedte bij een gelijkmatige wandlijn wordt berekend als Lijnbreedte buitenste wand + 0,5 * Minimum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand."
+msgctxt "support_interface_enable label"
+msgid "Enable Support Interface"
+msgstr "Verbindingsstructuur Inschakelen"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
-msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn"
+msgctxt "support_roof_enable label"
+msgid "Enable Support Roof"
+msgstr "Supportdak inschakelen"
-msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
-msgstr "De minimum lijnbreedte voor opvuller voor ruimte middelste lijn bij muren met meerdere lijnen. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van twee wandlijnen naar het printen van twee buitenwanden en één centrale wand in het midden. Een hogere Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn leidt naar een hogere maximale lijnbreedte bij een gelijkmatige wand. De maximale breedte ongelijkmatige wandlijn wordt berekend als 2 * Minimum breedte gelijkmatige wandlijn."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Bewegingsacceleratie inschakelen"
-msgctxt "fill_outline_gaps label"
-msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "Dunne wanden printen"
+msgctxt "jerk_travel_enabled label"
+msgid "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Bewegingsschok inschakelen"
-msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle."
+msgctxt "ooze_shield_enabled description"
+msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
+msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle."
-msgctxt "min_feature_size label"
-msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "Minimum elementgrootte"
+msgctxt "small_skin_on_surface description"
+msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
+msgstr "Laat kleine (tot 'Breedte kleine bovenkant/onderkant') gebieden op de bovenste skinned layer (blootgesteld aan lucht) opvullen met muren in plaats van het standaardpatroon."
-msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde worden niet geprint, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementgrootte worden verbreed tot de minimale wandlijnbreedte."
+msgctxt "jerk_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Hiermee stelt u de schok van de printkop in wanneer de snelheid in de X- of Y-as verandert. Door het verhogen van de schok wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit."
-msgctxt "min_bead_width label"
-msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "Minimumbreedte dunne wandlijn"
+msgctxt "acceleration_enabled description"
+msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Hiermee stelt u de printkopacceleratie in. Door het verhogen van de acceleratie wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit."
-msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr "Breedte van de wand die dunne elementen van het model vervangt (volgens de minimum elementgrootte). Als de Minimumbreedte wandlijn dunner is dan de dikte van het element, wordt de wand even dik als het element zelf."
+msgctxt "cool_fan_enabled description"
+msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgstr "Hiermee schakelt u de printkoelventilatoren in tijdens het printen. De ventilatoren verbeteren de printkwaliteit van lagen met een korte laagtijd en brugvorming/overhang."
-msgctxt "xy_offset label"
-msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Uitbreiding"
+msgctxt "machine_end_gcode label"
+msgid "End G-code"
+msgstr "Eind G-code"
-msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. Met positieve waarden compenseert u te grote gaten, met negatieve waarden compenseert u te kleine gaten."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
+msgid "End of Filament Purge Length"
+msgstr "Afvoerduur einde van filament"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
+msgid "End of Filament Purge Speed"
+msgstr "Afvoersnelheid einde van filament"
-msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd."
+msgctxt "brim_replaces_support description"
+msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
+msgstr "Dwing af dat de brim rond het model wordt geprint, zelfs als deze ruimte anders door supportstructuur zou worden ingenomen. Hierdoor worden enkele gebieden van de eerste supportlaag vervangen door brimgebieden."
-msgctxt "hole_xy_offset label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale uitbreiding gaten"
+msgctxt "support_type option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Overal"
-msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr "Als de horizontale uitzetting van het gat groter is dan nul, is dit de hoeveelheid offset die op alle gaten in elke laag wordt toegepast. Positieve waarden vergroten de grootte van de gaten, negatieve waarden verkleinen de grootte van de gaten. Wanneer deze instelling is ingeschakeld, kan deze verder worden afgesteld met Maximum diameter horizontale uitzetting gaten."
+msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusief"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
-msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
-msgstr "Gat horizontale expansie max diameter"
+msgctxt "experimental label"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
-msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
-msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
-msgstr "Als dit groter is dan nul, wordt de horizontale gatexpansie geleidelijk toegepast op kleine gaten (kleine gaten worden meer uitgebreid). Indien ingesteld op nul, wordt de horizontale gatexpansie toegepast op alle gaten. Gaten groter dan de maximale diameter van de horizontale gatexpansie worden niet vergroot."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
+msgid "Expose Seam"
+msgstr "Naad zichtbaar maken"
-msgctxt "z_seam_type label"
-msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Uitlijning Z-naad"
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
+msgid "Extensive Stitching"
+msgstr "Uitgebreid Hechten"
-msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "Het startpunt voor elk pad in een laag. Wanneer paden in opeenvolgende lagen op hetzelfde punt beginnen, kan in de print een verticale naad zichtbaar zijn. De naad is het eenvoudigst te verwijderen wanneer deze zich nabij een door de gebruiker opgegeven locatie van de print bevindt. De onnauwkeurigheden vallen minder op wanneer het pad steeds op een willekeurige plek begint. De print is sneller af wanneer het kortste pad wordt gekozen."
+msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
+msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
+msgstr "Met uitgebreid hechten worden zo veel mogelijk open gaten in het raster gehecht doordat het gat wordt gedicht met polygonen die elkaar raken. Deze optie kan de verwerkingstijd aanzienlijk verlengen."
-msgctxt "z_seam_type option back"
-msgid "User Specified"
-msgstr "Door de gebruiker opgegeven"
+msgctxt "infill_wall_line_count label"
+msgid "Extra Infill Wall Count"
+msgstr "Aantal Extra Wanden Rond vulling"
-msgctxt "z_seam_type option shortest"
-msgid "Shortest"
-msgstr "Kortste"
+msgctxt "skin_outline_count label"
+msgid "Extra Skin Wall Count"
+msgstr "Aantal Extra Wandlijnen Rond Skin"
-msgctxt "z_seam_type option random"
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
+msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
+msgstr "Extra primemateriaal na het wisselen van de nozzle."
-msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
-msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "Scherpste hoek"
+msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
+msgid "Extruder Prime X Position"
+msgstr "X-positie voor Primen Extruder"
-msgctxt "z_seam_position label"
-msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Z-naadpositie"
+msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
+msgid "Extruder Prime Y Position"
+msgstr "Y-positie voor Primen Extruder"
-msgctxt "z_seam_position description"
-msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "De positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen."
+msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
+msgid "Extruder Prime Z Position"
+msgstr "Z-positie voor Primen Extruder"
-msgctxt "z_seam_position option backleft"
-msgid "Back Left"
-msgstr "Linksachter"
+msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
+msgid "Extruders Share Heater"
+msgstr "Extruders delen verwarming"
-msgctxt "z_seam_position option back"
-msgid "Back"
-msgstr "Achter"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
+msgid "Extruders Share Nozzle"
+msgstr "Extruders delen nozzle"
-msgctxt "z_seam_position option backright"
-msgid "Back Right"
-msgstr "Rechtsachter"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
+msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
+msgstr "Aanpassing Afkoelsnelheid Doorvoer"
-msgctxt "z_seam_position option right"
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
+msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "Op doorvoerbreedte gebaseerde correctiefactor voor de snelheid. Op 0% wordt de bewegingssnelheid gelijk gehouden aan de printsnelheid. Op 100% wordt de bewegingssnelheid zo aangepast dat de stroom (in mm³/s) constant is, d.w.z. dat alle lijnen die half zo breed zijn als de normale lijnbreedte, tweemaal zo snel worden geprint en lijnen die twee maal zo breed zijn, half zo snel. Een waarde groter dan 100% kan de hogere druk compenseren die nodig is voor de extrusie van brede lijnen."
-msgctxt "z_seam_position option frontright"
-msgid "Front Right"
-msgstr "Rechtsvoor"
+msgctxt "cool_fan_speed label"
+msgid "Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid"
-msgctxt "z_seam_position option front"
-msgid "Front"
-msgstr "Voor"
+msgctxt "support_fan_enable label"
+msgid "Fan Speed Override"
+msgstr "Ventilatorsnelheid Overschrijven"
-msgctxt "z_seam_position option frontleft"
-msgid "Front Left"
-msgstr "Linksvoor"
+msgctxt "small_feature_max_length description"
+msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Kenmerkcontouren die korter zijn dan deze lengte, worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid."
-msgctxt "z_seam_position option left"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgctxt "experimental description"
+msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
+msgstr "Functies die nog niet volledig zijn uitgewerkt."
-msgctxt "z_seam_x label"
-msgid "Z Seam X"
-msgstr "Z-naad X"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
+msgid "Feeder Wheel Diameter"
+msgstr "Diameter van het feedertandwiel"
-msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen."
+msgctxt "material_final_print_temperature label"
+msgid "Final Printing Temperature"
+msgstr "Eindtemperatuur voor printen"
-msgctxt "z_seam_y label"
-msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Z-naad Y"
+msgctxt "machine_firmware_retract label"
+msgid "Firmware Retraction"
+msgstr "Intrekken via firmware"
-msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen."
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
+msgid "First Layer Support Extruder"
+msgstr "Extruder Eerste Laag van Support"
-msgctxt "z_seam_corner label"
-msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "Voorkeur van naad en hoek"
+msgctxt "material_flow label"
+msgid "Flow"
+msgstr "Doorvoer"
-msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "Instellen of hoeken in het model invloed hebben op de positie van de naad. Geen wil zeggen dat hoeken geen invloed hebben op de positie van de naad. Met Naad Verbergen is de kans groter dat de naad op een binnenhoek komt. Met Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een buitenhoek komt. Met Naad Verbergen of Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een binnen- of buitenhoek komt. Met Slim Verbergen zijn zowel binnen- als buitenhoeken mogelijk, maar wordt er vaker (indien van toepassing) gebruikgemaakt van binnenhoeken."
+msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
+msgid "Flow Equalization Ratio"
+msgstr "Verhouding voor afstemmen doorvoer"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
+msgid "Flow Rate Compensation Factor"
+msgstr "Doorvoercompensatiefactor"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
-msgid "Hide Seam"
-msgstr "Naad verbergen"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
+msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
+msgstr "Maximale extrusieoffset voor doorvoercompensatie"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
-msgid "Expose Seam"
-msgstr "Naad zichtbaar maken"
+msgctxt "material_flow_temp_graph label"
+msgid "Flow Temperature Graph"
+msgstr "Grafiek Doorvoertemperatuur"
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
-msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "Naad verbergen of zichtbaar maken"
+msgctxt "material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die voor de eerste laag wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde."
-msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
-msgid "Smart Hiding"
-msgstr "Slim verbergen"
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Stroomcompensatie op de onderste lijnen van de eerste laag"
-msgctxt "z_seam_relative label"
-msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "Relatieve Z-naad"
+msgctxt "infill_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on infill lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op vullijnen."
-msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform."
+msgctxt "support_interface_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
+msgstr "Doorvoercompensatie op de lijnen van supportdak of de supportvloer."
-msgctxt "top_bottom label"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Boven-/onderkant"
+msgctxt "roofing_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
+msgstr "Doorvoercompensatie op lijnen van de gebieden bovenaan de print."
-msgctxt "top_bottom description"
-msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Boven-/onderkant"
+msgctxt "prime_tower_flow description"
+msgid "Flow compensation on prime tower lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op primepijlerlijnen."
-msgctxt "roofing_extruder_nr label"
-msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "Extruder bovenskin"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op skirt- of brimlijnen."
-msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "support_bottom_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support floor lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op de supportvloerlijnen."
-msgctxt "roofing_layer_count label"
-msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "Bovenste skinlagen"
+msgctxt "support_roof_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support roof lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op supportdaklijnen."
-msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen."
+msgctxt "support_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on support structure lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op de supportstructuurlijnen."
-msgctxt "roofing_line_width label"
-msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte bovenskin"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wandlijn van de eerste laag."
-msgctxt "roofing_line_width description"
-msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print."
+msgctxt "wall_0_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
+msgstr "Doorvoercompensatie op de buitenste wandlijn."
-msgctxt "roofing_pattern label"
-msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "Patroon bovenskin"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wand van het bovenoppervlak."
-msgctxt "roofing_pattern description"
-msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "Het patroon van de bovenste lagen."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Stroomcompensatie op de wandlijnen van het bovenoppervlak voor alle muurlijnen behalve de buitenste."
-msgctxt "roofing_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "skin_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op bovenste/onderste lijn."
-msgctxt "roofing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Stroomcompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste, maar alleen voor de eerste laag"
-msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "wall_x_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste."
-msgctxt "roofing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "Monotone volgorde bovenlaag"
+msgctxt "wall_material_flow description"
+msgid "Flow compensation on wall lines."
+msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen."
-msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
+msgctxt "material_flow description"
+msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Doorvoercompensatie: de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde."
-msgctxt "roofing_angles label"
-msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "Lijnrichting bovenskin"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
+msgid "Fluid Motion Angle"
+msgstr "Hoek vloeiende beweging"
-msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt."
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
+msgid "Fluid Motion Shift Distance"
+msgstr "Vloeiende beweging verschuivingsafstand"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "Extruder Boven-/Onderkant"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
+msgid "Fluid Motion Small Distance"
+msgstr "Vloeiende beweging kleine afstand"
-msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "material_flush_purge_length label"
+msgid "Flush Purge Length"
+msgstr "Afvoerduur flush"
-msgctxt "top_bottom_thickness label"
-msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "Dikte Boven-/Onderkant"
+msgctxt "material_flush_purge_speed label"
+msgid "Flush Purge Speed"
+msgstr "Afvoersnelheid flush"
-msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "De dikte van de boven-/onderlagen in de print. Het aantal boven-/onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte."
+msgctxt "min_wall_line_width description"
+msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Bij dunne structuren die ongeveer één of tweemaal zo groot als de nozzle zijn, moeten de lijnbreedtes worden aangepast aan de dikte van het model. Met deze instelling beheert u de minimum lijnbreedte die voor wanden is toegestaan. De minimum lijnbreedte bepaalt automatisch ook de maximale lijnbreedte, omdat we bij een bepaalde geometriedikte overgaan van wanden van N naar wanden van N+1, waarbij de N-wanden breed zijn en de N+1-wanden smal. De breedst mogelijke wandlijn is tweemaal de minimumbreedte van de wandlijn."
-msgctxt "top_thickness label"
-msgid "Top Thickness"
-msgstr "Dikte Bovenkant"
+msgctxt "z_seam_position option front"
+msgid "Front"
+msgstr "Voor"
-msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "De dikte van de bovenlagen in de print. Het aantal bovenlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte."
+msgctxt "z_seam_position option frontleft"
+msgid "Front Left"
+msgstr "Linksvoor"
-msgctxt "top_layers label"
-msgid "Top Layers"
-msgstr "Bovenlagen"
+msgctxt "z_seam_position option frontright"
+msgid "Front Right"
+msgstr "Rechtsvoor"
-msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Het aantal bovenlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bovenkant, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
-msgctxt "bottom_thickness label"
-msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "Bodemdikte"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
+msgid "Fuzzy Skin"
+msgstr "Rafelig Oppervlak"
-msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "De dikte van de onderlagen in de print. Het aantal onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
+msgid "Fuzzy Skin Density"
+msgstr "Dichtheid Rafelig Oppervlak"
-msgctxt "bottom_layers label"
-msgid "Bottom Layers"
-msgstr "Bodemlagen"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
+msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
+msgstr "Alleen rafelig oppervlak buitenkant"
-msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Het aantal bodemlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
+msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
+msgstr "Puntafstand Rafelig Oppervlak"
-msgctxt "initial_bottom_layers label"
-msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "Eerste onderste lagen"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
+msgid "Fuzzy Skin Thickness"
+msgstr "Dikte Rafelig Oppervlak"
-msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Het aantal initiële onderste lagen, vanaf de bouwplaat naar boven. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
+msgctxt "machine_gcode_flavor label"
+msgid "G-code Flavor"
+msgstr "Versie G-code"
-msgctxt "top_bottom_pattern label"
-msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "Patroon Boven-/Onderkant"
+msgctxt "machine_end_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "Het patroon van de boven-/onderlagen."
+msgctxt "machine_start_gcode description"
+msgid ""
+"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+"."
+msgstr ""
+"G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door \n"
+"."
-msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "material_guid description"
+msgid "GUID of the material. This is set automatically."
+msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld."
-msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "gantry_height label"
+msgid "Gantry Height"
+msgstr "Rijbrughoogte"
-msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "interlocking_enable label"
+msgid "Generate Interlocking Structure"
+msgstr "Genereer in elkaar grijpende structuur"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
-msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "Eerste laag patroon onderkant"
+msgctxt "support_enable label"
+msgid "Generate Support"
+msgstr "Support genereren"
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
-msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "Het patroon van de eerste laag aan de onderkant van de print."
+msgctxt "support_brim_enable description"
+msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "Genereer een brim binnen de supportvulgebieden van de eerste laag. Deze brim wordt niet rondom maar onder de supportstructuur geprint. Als u deze instelling inschakelt, hecht de supportstructuur beter aan het platform."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "support_interface_enable description"
+msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "Hiermee maakt u een dichte verbindingsstructuur tussen het model en de supportstructuur. Er wordt een skin gemaakt aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model wordt geprint en op de bodem van de supportstructuur waar dit op het model rust."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "support_bottom_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de onderzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur."
-msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "support_roof_enable description"
+msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de bovenzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur."
-msgctxt "connect_skin_polygons label"
-msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "Boven-/onderkant Polygonen Verbinden"
+msgctxt "support_enable description"
+msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen."
-msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Met deze instelling wordt bij concentrische patronen de bewegingstijd aanzienlijk verkort. Dit kan echter ten koste gaan van de kwaliteit van de bovenste laag aangezien de verbindingen in het midden van de vulling kunnen komen te liggen."
+msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
-msgctxt "skin_monotonic label"
-msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden"
+msgctxt "ironing_enabled description"
+msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "Nog een extra keer over de bovenlaag gaan, dit keer zonder veel materiaal te extruderen. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen. De kamerdruk in de nozzle wordt hoog gehouden zodat de spleten in het oppervlak met materiaal worden gevuld."
-msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
+msgctxt "gradual_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Infill Step Height"
+msgstr "Staphoogte Geleidelijke Vulling"
-msgctxt "skin_angles label"
-msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "Lijnrichtingen boven-/onderkant"
+msgctxt "gradual_infill_steps label"
+msgid "Gradual Infill Steps"
+msgstr "Stappen Geleidelijke Vulling"
-msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de boven-/onderlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
+msgid "Gradual Support Infill Step Height"
+msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden"
-msgctxt "small_skin_width label"
-msgid "Small Top/Bottom Width"
-msgstr "Kleine breedte boven/onderzijde"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
+msgid "Gradual Support Infill Steps"
+msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden"
-msgctxt "small_skin_width description"
-msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr "Kleine boven-/ondergebieden worden gevuld met muren in plaats van het standaard boven-/onderpatroon. Dit helpt om schokkerige bewegingen te voorkomen. Standaard uit voor de bovenste (aan lucht blootgestelde) laag (zie 'Kleine boven-/onderkant op oppervlak')."
+msgctxt "cool_min_temperature description"
+msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
+msgstr "Verlaag geleidelijk naar deze temperatuur bij het printen met lagere snelheden vanwege de minimale laagtijd."
-msgctxt "small_skin_on_surface label"
-msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr "Kleine bovenkant/onderkant op oppervlak"
+msgctxt "infill_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-msgctxt "small_skin_on_surface description"
-msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr "Laat kleine (tot 'Breedte kleine bovenkant/onderkant') gebieden op de bovenste skinned layer (blootgesteld aan lucht) opvullen met muren in plaats van het standaardpatroon."
+msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
-msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Geen skin in Z-gaten"
+msgctxt "support_interface_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "Als het model kleine verticale gaten van slechts een paar lagen heeft, bevindt er zich doorgaans een skin rond die lagen in de kleine ruimte. Schakel deze instelling in om geen skin te genereren als de verticale tussenruimte erg klein is. Zo verloopt printen en slicen sneller, maar technisch nadeel is dat de vulling aan de lucht wordt blootgesteld."
+msgctxt "support_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-msgctxt "skin_outline_count label"
-msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "Aantal Extra Wandlijnen Rond Skin"
+msgctxt "support_roof_pattern option grid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "Vervang het buitenste gedeelte van het patroon boven-/onderkant door een aantal concentrische lijnen. Het gebruik van 1 of 2 lijnen verbetert daken die op vulmateriaal beginnen."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
+msgid "Griffin"
+msgstr "Griffin"
-msgctxt "ironing_enabled label"
-msgid "Enable Ironing"
-msgstr "Strijken inschakelen"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Groepeer de buitenwanden"
-msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "Nog een extra keer over de bovenlaag gaan, dit keer zonder veel materiaal te extruderen. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen. De kamerdruk in de nozzle wordt hoog gehouden zodat de spleten in het oppervlak met materiaal worden gevuld."
+msgctxt "infill_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroïde"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
-msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "Alleen hoogste laag strijken"
+msgctxt "support_pattern option gyroid"
+msgid "Gyroid"
+msgstr "Gyroïde"
-msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "Strijk alleen de allerlaatste laag van het voorwerp. Dit bespaart tijd als de daaronder gelegen lagen geen glad oppervlak vereisen."
+msgctxt "machine_heated_build_volume label"
+msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
+msgstr "Heeft temperatuurstabilisatie van werkvolume"
-msgctxt "ironing_pattern label"
-msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "Strijkpatroon"
+msgctxt "machine_heated_bed label"
+msgid "Has Heated Build Plate"
+msgstr "Heeft verwarmd platform"
-msgctxt "ironing_pattern description"
-msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
+msgid "Heat Up Speed"
+msgstr "Verwarmingssnelheid"
-msgctxt "ironing_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "machine_heat_zone_length label"
+msgid "Heat Zone Length"
+msgstr "Lengte verwarmingszone"
-msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "draft_shield_height description"
+msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgstr "Stel een hoogtebeperking in voor het tochtscherm. Boven deze hoogte wordt er geen tochtscherm geprint."
-msgctxt "ironing_monotonic label"
-msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "Monotone strijkvolgorde"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
+msgid "Hide Seam"
+msgstr "Naad verbergen"
-msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
+msgid "Hide or Expose Seam"
+msgstr "Naad verbergen of zichtbaar maken"
-msgctxt "ironing_line_spacing label"
-msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "Tussenruimte strijklijnen"
+msgctxt "hole_xy_offset label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale uitbreiding gaten"
-msgctxt "ironing_line_spacing description"
-msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "De afstand tussen de strijklijnen."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
+msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
+msgstr "Gat horizontale expansie max diameter"
-msgctxt "ironing_flow label"
-msgid "Ironing Flow"
-msgstr "Strijkdoorvoer"
+msgctxt "small_hole_max_size description"
+msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgstr "Gaten en contouren van onderdelen met een kleinere diameter dan deze worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid."
-msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak."
+msgctxt "xy_offset label"
+msgid "Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Uitbreiding"
-msgctxt "ironing_inset label"
-msgid "Ironing Inset"
-msgstr "Uitsparing strijken"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
+msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Horizontale schaalfactor krimpcompensatie"
-msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print."
+msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
+msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
+msgstr "Hoe ver het filament kan worden uitgerekt voordat het afbreekt, wanneer het wordt verwarmd."
-msgctxt "speed_ironing label"
-msgid "Ironing Speed"
-msgstr "Strijksnelheid"
+msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
+msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
+msgstr "Hoe ver het materiaal moet worden ingetrokken voordat het niet meer uitloopt."
-msgctxt "speed_ironing description"
-msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen."
+msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
+msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
+msgstr "Hoe ver het filament moet worden verplaatst om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren, als een percentage van hoe ver het filament in één seconde extrusie zou bewegen."
-msgctxt "acceleration_ironing label"
-msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "Strijkacceleratie"
+msgctxt "material_break_retracted_position description"
+msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "Hoe ver het filament moet worden ingetrokken om het recht af te breken."
-msgctxt "acceleration_ironing description"
-msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het strijken."
+msgctxt "material_break_preparation_speed description"
+msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgstr "Hoe snel het filament moet worden ingetrokken voordat het bij het intrekken afbreekt."
-msgctxt "jerk_ironing label"
-msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "Schok strijken"
+msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
+msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden ingetrokken tijdens het wisselen van een filament om uitlopen te voorkomen."
-msgctxt "jerk_ironing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken."
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal."
-msgctxt "skin_overlap label"
-msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "Overlappercentage Skin"
+msgctxt "material_flush_purge_speed description"
+msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
+msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het overschakelen op een ander materiaal."
-msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan, als percentage van de lijnbreedtes van de skin-lijnen en de binnenste wand. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een percentage hoger dan 50%, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie al voorbij het midden van de wand kan zijn."
+msgctxt "material_maximum_park_duration description"
+msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
+msgstr "Hoe lang het materiaal veilig buiten een droge opslagplaats kan worden bewaard."
-msgctxt "skin_overlap_mm label"
-msgid "Skin Overlap"
-msgstr "Overlap Skin"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de X-richting."
-msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een waarde groter dan de halve wandbreedte, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie het midden van de wand al kan hebben bereikt."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Y-richting."
-msgctxt "skin_preshrink label"
-msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "Verwijderingsbreedte skin"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
+msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Z-richting."
-msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "De grootste breedte van skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
+msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek."
-msgctxt "top_skin_preshrink label"
-msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "Verwijderingsbreedte bovenste skinlaag"
+msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal."
-msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "De grootste breedte van delen van bovenste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model."
+msgctxt "material_flush_purge_length description"
+msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het overschakelen op een ander materiaal."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
-msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "Verwijderingsbreedte onderste skinlaag"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
+msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "Hoever het filament van elke extruder geacht wordt te zijn ingetrokken vanuit de gedeelde nozzle als het G-code-script voor het opstarten van de printer is uitgevoerd. De waarde mag niet gelijk zijn aan of groter zijn dan de lengte van het gemeenschappelijke deel van de kanalen in de nozzle."
-msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "De grootste breedte van delen van de onderste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de onderste skinlaag op schuine vlakken in het model."
+msgctxt "support_interface_priority description"
+msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
+msgstr "Hoe ondersteuningsinterface en ondersteuning op elkaar inwerken wanneer ze elkaar overlappen. Momenteel alleen geïmplementeerd voor ondersteunend dak."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
-msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "Uitbreidingsafstand van skin"
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
+msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
+msgstr "Hoe groot moet een tak zijn als deze op het model wordt geplaatst. Voorkomt kleine ondersteunende blobs. Deze instelling wordt genegeerd wanneer een tak een ondersteunend dak ondersteunt."
-msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "De afstand waarmee de skin wordt uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden van aangrenzende lagen beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt."
+msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
+msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
+msgstr "Als voor een skinregio minder supportstructuur wordt geprint dan dit percentage van zijn oppervlakte, print u dit met de bruginstellingen. Anders wordt er geprint met de normale skininstellingen."
-msgctxt "top_skin_expand_distance label"
-msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "Uitbreidingsafstand van bovenste skinlaag"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
+msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
+msgstr "Als een baansegment meer dan deze hoek afwijkt van de algemene beweging, wordt hij afgevlakt."
-msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "De afstand waarmee de bovenste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden op de bovenliggende laag beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt."
+msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
+msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
+msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, worden de tweede en derde laag boven de vrije ruimte geprint met de volgende instellingen. Anders worden de lagen geprint met de normale instellingen."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
-msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "Uitbreidingsafstand van onderste skinlaag"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
+msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
+msgstr "Maak geen gebruik van wandovergangen als dit leidt tot snelle achtereenvolgende veranderingen in het aantal wanden. Verwijder overgangen als de afstand tussen overgangen kleiner is dan deze afstand."
-msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "De afstand waarmee de onderste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en de wanden van de onderliggende laag. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt."
+msgctxt "raft_margin description"
+msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Als de raft is ingeschakeld, is dit het extra raftgebied rond het model dat ook van een raft wordt voorzien. Als u deze marge vergroot, krijgt u een stevigere raft, maar gebruikt u ook meer materiaal en houdt u minder ruimte over voor de print."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
-msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "Maximale skinhoek voor uitbreiding"
+msgctxt "meshfix_union_all description"
+msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
+msgstr "Negeer de interne geometrie die ontstaat uit overlappende volumes binnen een raster en print de volumes als een geheel. Hiermee kunnen onbedoelde holtes binnenin verdwijnen."
-msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "Van boven- en/of onderoppervlakken van het object met een hoek die groter is dan deze instelling, wordt de boven-/onderskin niet uitgebreid. Hiermee wordt uitbreiding voorkomen van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft. Bij een hoek van 0° (horizontaal) wordt er geen skin uitgebreid; bij een hoek van 90° (verticaal) wordt alle skin uitgebreid."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
+msgid "Include Build Plate Temperature"
+msgstr "Platformtemperatuur invoegen"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
-msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "Minimale skinbreedte voor uitbreiding"
+msgctxt "material_print_temp_prepend label"
+msgid "Include Material Temperatures"
+msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen"
-msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "Skingebieden die smaller zijn dan deze waarde, worden niet uitgebreid. Dit voorkomt het uitbreiden van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft."
+msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
+msgid "Inclusive"
+msgstr "Inclusief"
-msgctxt "infill label"
+msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
-msgctxt "infill description"
+msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
-msgctxt "infill_extruder_nr label"
-msgid "Infill Extruder"
-msgstr "Vullingextruder"
+msgctxt "acceleration_infill label"
+msgid "Infill Acceleration"
+msgstr "Vulacceleratie"
-msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "infill_before_walls label"
+msgid "Infill Before Walls"
+msgstr "Vulling vóór Wanden"
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Dichtheid Vulling"
-msgctxt "infill_sparse_density description"
-msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan."
+msgctxt "infill_extruder_nr label"
+msgid "Infill Extruder"
+msgstr "Vullingextruder"
+
+msgctxt "infill_material_flow label"
+msgid "Infill Flow"
+msgstr "Doorvoer vulling"
+
+msgctxt "jerk_infill label"
+msgid "Infill Jerk"
+msgstr "Vulschok"
+
+msgctxt "infill_sparse_thickness label"
+msgid "Infill Layer Thickness"
+msgstr "Dikte Vullaag"
+
+msgctxt "infill_angles label"
+msgid "Infill Line Directions"
+msgstr "Lijnrichting vulling"
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
msgstr "Lijnafstand Vulling"
-msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "De afstand tussen de geprinte vullijnen. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de vulling en de lijnbreedte van de vulling."
+msgctxt "infill_multiplier label"
+msgid "Infill Line Multiplier"
+msgstr "Vermenigvuldiging Vullijn"
+
+msgctxt "infill_line_width label"
+msgid "Infill Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Vulling"
+
+msgctxt "infill_mesh label"
+msgid "Infill Mesh"
+msgstr "Vulraster"
+
+msgctxt "infill_support_angle label"
+msgid "Infill Overhang Angle"
+msgstr "Overhanghoek vulling"
+
+msgctxt "infill_overlap_mm label"
+msgid "Infill Overlap"
+msgstr "Overlap Vulling"
+
+msgctxt "infill_overlap label"
+msgid "Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Overlappercentage vulling"
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Vulpatroon"
-msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "Het patroon van het vulmateriaal van de print. De lijn- en zigzagvulling veranderen per vullaag van richting, waardoor u bespaart op materiaalkosten. De raster-, driehoeks-, tri-hexagonale, kubische, achtvlaks-, afgeknotte kubus-, kruis- en concentrische patronen worden per laag volledig geprint. Gyroïde, kubische, afgeknotte kubus- en achtvlaksvullingen veranderen per laag voor een meer gelijke krachtverdeling in elke richting. Bliksemvulling minimaliseert de vulling doordat deze alleen het plafond van het object ondersteunt."
+msgctxt "speed_infill label"
+msgid "Infill Speed"
+msgstr "Vulsnelheid"
-msgctxt "infill_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgctxt "infill_support_enabled label"
+msgid "Infill Support"
+msgstr "Supportvulling"
-msgctxt "infill_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
+msgid "Infill Travel Optimization"
+msgstr "Bewegingsoptimalisatie vulling"
-msgctxt "infill_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Driehoeken"
+msgctxt "infill_wipe_dist label"
+msgid "Infill Wipe Distance"
+msgstr "Veegafstand Vulling"
-msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
-msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "Tri-hexagonaal"
+msgctxt "infill_offset_x label"
+msgid "Infill X Offset"
+msgstr "Vulling X-offset"
-msgctxt "infill_pattern option cubic"
-msgid "Cubic"
-msgstr "Kubisch"
+msgctxt "infill_offset_y label"
+msgid "Infill Y Offset"
+msgstr "Vulling Y-offset"
+
+msgctxt "initial_bottom_layers label"
+msgid "Initial Bottom Layers"
+msgstr "Eerste onderste lagen"
+
+msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
+msgid "Initial Fan Speed"
+msgstr "Startsnelheid ventilator"
+
+msgctxt "acceleration_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Acceleration"
+msgstr "Acceleratie Eerste Laag"
+
+msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Initiële laag onderste lijn"
+
+msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
+msgid "Initial Layer Diameter"
+msgstr "Diameter beginlaag"
+
+msgctxt "material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Flow"
+msgstr "Doorvoer eerste laag"
+
+msgctxt "layer_height_0 label"
+msgid "Initial Layer Height"
+msgstr "Hoogte Eerste Laag"
+
+msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
+msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding"
-msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
-msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "Kubische onderverdeling"
+msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Initiële laag binnenwandstroom"
-msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
-msgid "Octet"
-msgstr "Octet"
+msgctxt "jerk_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Jerk"
+msgstr "Schok Eerste Laag"
-msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
-msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "Afgeknotte kubus"
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
+msgid "Initial Layer Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte eerste laag"
-msgctxt "infill_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Initiële laag buitenwandstroom"
-msgctxt "infill_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Acceleration"
+msgstr "Printacceleratie Eerste Laag"
-msgctxt "infill_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Kruis"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Jerk"
+msgstr "Printschok Eerste Laag"
-msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
-msgid "Cross 3D"
-msgstr "Kruis 3D"
+msgctxt "speed_print_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Print Speed"
+msgstr "Printsnelheid Eerste Laag"
-msgctxt "infill_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroïde"
+msgctxt "speed_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Speed"
+msgstr "Snelheid Eerste Laag"
-msgctxt "infill_pattern option lightning"
-msgid "Lightning"
-msgstr "Bliksem"
+msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
+msgid "Initial Layer Support Line Distance"
+msgstr "Lijnafstand Supportstructuur Eerste Laag"
-msgctxt "zig_zaggify_infill label"
-msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "Vullijnen verbinden"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
+msgstr "Bewegingsacceleratie Eerste Laag"
-msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "Verbindt de uiteinden waar het vulpatroon bij de binnenwand komt, met een lijn die de vorm van de binnenwand volgt. Als u deze instelling inschakelt, kan de vulling beter hechten aan de wanden en wordt de invloed van de vulling op de kwaliteit van de verticale oppervlakken kleiner. Als u deze instelling uitschakelt, wordt er minder materiaal gebruikt."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Jerk"
+msgstr "Bewegingsschok Eerste Laag"
-msgctxt "connect_infill_polygons label"
-msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "Vulpolygonen Verbinden"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
+msgid "Initial Layer Travel Speed"
+msgstr "Bewegingssnelheid Eerste Laag"
-msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "Vulpaden verbinden waar ze naast elkaar lopen. Bij vulpatronen die uit meerdere gesloten polygonen bestaan, wordt met deze instelling de bewegingstijd aanzienlijk verkort."
+msgctxt "layer_0_z_overlap label"
+msgid "Initial Layer Z Overlap"
+msgstr "Z Overlap Eerste Laag"
-msgctxt "infill_angles label"
-msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "Lijnrichting vulling"
+msgctxt "material_initial_print_temperature label"
+msgid "Initial Printing Temperature"
+msgstr "Starttemperatuur voor printen"
-msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden voor het lijn- en zigzagpatroon en 45 voor alle andere patronen) worden gebruikt."
+msgctxt "acceleration_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Binnenwandacceleratie"
-msgctxt "infill_offset_x label"
-msgid "Infill X Offset"
-msgstr "Vulling X-offset"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
+msgid "Inner Wall Extruder"
+msgstr "Extruder binnenwand"
-msgctxt "infill_offset_x description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de X-as."
+msgctxt "jerk_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Jerk"
+msgstr "Schok Binnenwand"
-msgctxt "infill_offset_y label"
-msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "Vulling Y-offset"
+msgctxt "speed_wall_x label"
+msgid "Inner Wall Speed"
+msgstr "Snelheid Binnenwand"
-msgctxt "infill_offset_y description"
-msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de Y-as."
+msgctxt "wall_x_material_flow label"
+msgid "Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Doorvoer binnenwand(en)"
-msgctxt "infill_randomize_start_location label"
-msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "Start willekeurig invullen"
+msgctxt "wall_line_width_x label"
+msgid "Inner Wall(s) Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Binnenwand(en)"
-msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "Bepaal willekeurig welke invullijn het eerst wordt geprint. Dit voorkomt dat één segment het sterkst wordt, maar gaat ten koste van een extra beweging."
+msgctxt "wall_0_inset description"
+msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
+msgstr "Uitsparing die wordt toegepast in de buitenwand. Als de buitenwand smaller is dan de nozzle en na de binnenwand wordt geprint, gebruikt u deze offset om het gat in de nozzle te laten overlappen met de binnenwanden in plaats van met de buitenkant van het model."
-msgctxt "infill_multiplier label"
-msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "Vermenigvuldiging Vullijn"
+msgctxt "inset_direction option inside_out"
+msgid "Inside To Outside"
+msgstr "Van binnen naar buiten"
-msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "Zet elke vullijn om naar zoveel keer vullijnen. De extra lijnen kruisen elkaar niet, maar mijden elkaar. Hierdoor wordt de vulling stijver, maar duurt het printen langer en wordt er meer materiaal verbruikt."
+msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
+msgid "Interface lines preferred"
+msgstr "Geprefereerde interfacelijnen"
-msgctxt "infill_wall_line_count label"
-msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "Aantal Extra Wanden Rond vulling"
+msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
+msgid "Interface preferred"
+msgstr "Geprefereerde interface"
-msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt.\nDeze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld."
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
+msgid "Interlocking Beam Layer Count"
+msgstr "Aantal in elkaar grijpende balklagen"
-msgctxt "sub_div_rad_add label"
-msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "Kubische onderverdeling shell"
+msgctxt "interlocking_beam_width label"
+msgid "Interlocking Beam Width"
+msgstr "Breedte in elkaar grijpende balk"
-msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "Een aanvulling op de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot een dikkere shell voor kleine blokken bij de rand van het model."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
+msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
+msgstr "In elkaar grijpende grensvermijding"
-msgctxt "infill_overlap label"
-msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Overlappercentage vulling"
+msgctxt "interlocking_depth label"
+msgid "Interlocking Depth"
+msgstr "In elkaar grijpende diepte"
-msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden als percentage van de lijnbreedte van de vulling. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling."
+msgctxt "interlocking_orientation label"
+msgid "Interlocking Structure Orientation"
+msgstr "In elkaar grijpende structuuroriëntatie"
-msgctxt "infill_overlap_mm label"
-msgid "Infill Overlap"
-msgstr "Overlap Vulling"
+msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
+msgid "Iron Only Highest Layer"
+msgstr "Alleen hoogste laag strijken"
-msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling."
+msgctxt "acceleration_ironing label"
+msgid "Ironing Acceleration"
+msgstr "Strijkacceleratie"
-msgctxt "infill_wipe_dist label"
-msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "Veegafstand Vulling"
+msgctxt "ironing_flow label"
+msgid "Ironing Flow"
+msgstr "Strijkdoorvoer"
-msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "De afstand voor een beweging die na het printen van elke vullijn wordt ingevoegd, om ervoor te zorgen dat de vulling beter aan de wanden hecht. Deze optie lijkt op de optie voor overlap van vulling. Tijdens deze beweging is er echter geen doorvoer en de beweging vindt maar aan één uiteinde van de vullijn plaats."
+msgctxt "ironing_inset label"
+msgid "Ironing Inset"
+msgstr "Uitsparing strijken"
-msgctxt "infill_sparse_thickness label"
-msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "Dikte Vullaag"
+msgctxt "jerk_ironing label"
+msgid "Ironing Jerk"
+msgstr "Schok strijken"
-msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "De dikte per laag vulmateriaal. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond."
+msgctxt "ironing_line_spacing label"
+msgid "Ironing Line Spacing"
+msgstr "Tussenruimte strijklijnen"
-msgctxt "gradual_infill_steps label"
-msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "Stappen Geleidelijke Vulling"
+msgctxt "ironing_pattern label"
+msgid "Ironing Pattern"
+msgstr "Strijkpatroon"
-msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "Het aantal keren dat de vuldichtheid wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid vulling."
+msgctxt "speed_ironing label"
+msgid "Ironing Speed"
+msgstr "Strijksnelheid"
-msgctxt "gradual_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "Staphoogte Geleidelijke Vulling"
+msgctxt "machine_center_is_zero label"
+msgid "Is Center Origin"
+msgstr "Is oorsprongpunt centraal"
-msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "De hoogte van de vulling van een opgegeven dichtheid voordat wordt overgeschakeld naar de helft van deze dichtheid."
+msgctxt "material_is_support_material label"
+msgid "Is support material"
+msgstr "Is support materiaal"
-msgctxt "infill_before_walls label"
-msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "Vulling vóór Wanden"
+msgctxt "material_crystallinity description"
+msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
+msgstr "Breekt dit materiaal recht af wanneer het wordt verwarmd (kristallijn) of produceert het lange, met elkaar verweven polymeerketens (niet-kristallijn)?"
-msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wanden print, worden deze nauwkeuriger geprint, maar wordt de overhang mogelijk van mindere kwaliteit. Wanneer u eerst de vulling print, worden de wanden steviger, maar schijnt het vulpatroon mogelijk door."
+msgctxt "material_is_support_material description"
+msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
+msgstr "Wordt dit materiaal meestal gebruikt als support materiaal tijdens het printen."
-msgctxt "min_infill_area label"
-msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "Minimumgebied vulling"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
+msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
+msgstr "Trillen alleen voor de contouren van de onderdelen en niet voor de gaten van de onderdelen."
-msgctxt "min_infill_area description"
-msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "Genereer geen gebieden met vulling die kleiner zijn dan deze waarde (gebruik in plaats daarvan een skin)."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
+msgid "Keep Disconnected Faces"
+msgstr "Onderbroken Oppervlakken Behouden"
-msgctxt "infill_support_enabled label"
-msgid "Infill Support"
-msgstr "Supportvulling"
+msgctxt "layer_height label"
+msgid "Layer Height"
+msgstr "Laaghoogte"
-msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "Print alleen vulstructuren waarvan de bovenkant van het model moet worden ondersteund. Hiermee reduceert u de printtijd en het materiaalgebruik. Dit kan echter leiden tot een niet gelijkmatige objectsterkte."
+msgctxt "layer_start_x label"
+msgid "Layer Start X"
+msgstr "Begin laag X"
-msgctxt "infill_support_angle label"
-msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "Overhanghoek vulling"
+msgctxt "layer_start_y label"
+msgid "Layer Start Y"
+msgstr "Begin laag Y"
-msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "De minimale interne overhanghoek waarbij vulling wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° worden objecten volledig gevuld. Bij 90° wordt er geen vulling geprint."
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgstr "De laagdikte van de grondlaag van de raft. Deze laag moet dik zijn, zodat deze stevig hecht aan het platform."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
-msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "Dikte skinrandondersteuning"
+msgctxt "raft_interface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
+msgstr "De laagdikte van de middelste laag van de raft."
-msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
-msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "De dikte van de extra vulling die skinranden ondersteunt."
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr "Laagdikte van de bovenste lagen van de raft."
-msgctxt "skin_edge_support_layers label"
-msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "Lagen skinrandondersteuning"
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
+msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Sla elke N millimeter een verbinding tussen de lijnen van de supportstructuur over, zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken."
-msgctxt "skin_edge_support_layers description"
-msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "Het aantal opvullagen dat skinranden ondersteunt."
+msgctxt "z_seam_position option left"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
-msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "Hoek supportstructuur bliksemvulling"
+msgctxt "cool_lift_head label"
+msgid "Lift Head"
+msgstr "Printkop Optillen"
-msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag iets moet ondersteunen dat zich boven de vullaag bevindt. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte."
+msgctxt "infill_pattern option lightning"
+msgid "Lightning"
+msgstr "Bliksem"
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
msgstr "Hoek overhang bliksemvulling"
-msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag het model boven de laag moet ondersteunen. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte."
-
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
msgstr "Snoeihoek bliksemvulling"
-msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "De eindpunten van de vullijnen worden verkort om materiaal te besparen. Deze instelling is de overhanghoek van de eindpunten van deze lijnen."
-
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
msgstr "Rechtbuighoek bliksemvulling"
-msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "De vullijnen zijn rechtgetrokken om printtijd te besparen. Dit is de grootste overhanghoek die over de lengte van de vullijn is toegestaan."
-
-msgctxt "default_material_print_temperature label"
-msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "Standaard printtemperatuur"
+msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
+msgid "Lightning Infill Support Angle"
+msgstr "Hoek supportstructuur bliksemvulling"
-msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "De standaardtemperatuur waarmee wordt geprint. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een materiaal. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die gebaseerd is op deze waarde"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
+msgid "Limit Branch Reach"
+msgstr "Takbereik beperken"
-msgctxt "build_volume_temperature label"
-msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "Temperatuur werkvolume"
+msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
+msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
+msgstr "Beperken hoe ver elke tak moet bewegen vanaf het punt dat het ondersteunt. Dit kan de steun steviger maken, maar zal de hoeveelheid takken vergroten (en daardoor het materiaalgebruik/de printtijd)."
-msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "De omgevingstemperatuur waarin wordt geprint. Als deze waarde is ingesteld op 0, wordt de temperatuur van het werkvolume niet aangepast."
+msgctxt "cutting_mesh description"
+msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
+msgstr "Beperk het volume van dit raster binnen andere rasters. U kunt dit gebruiken om bepaalde delen van een raster met andere instellingen en met een andere extruder te printen."
-msgctxt "material_print_temperature label"
-msgid "Printing Temperature"
-msgstr "Printtemperatuur"
+msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "Beperkt"
-msgctxt "material_print_temperature description"
-msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "De temperatuur waarmee wordt geprint."
+msgctxt "line_width label"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
-msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "Printtemperatuur van de eerste laag"
+msgctxt "infill_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "De temperatuur waarmee de eerste laag wordt geprint. Stel deze optie in op 0 om speciale bewerkingen voor de eerste laag uit te schakelen."
+msgctxt "roofing_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "material_initial_print_temperature label"
-msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "Starttemperatuur voor printen"
+msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "De minimale temperatuur tijdens het opwarmen naar de printtemperatuur waarbij met printen kan worden begonnen."
+msgctxt "support_interface_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "material_final_print_temperature label"
-msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "Eindtemperatuur voor printen"
+msgctxt "support_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "De temperatuur waarnaar alvast kan worden afgekoeld net voordat het printen wordt beëindigd."
+msgctxt "support_roof_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
-msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "Aanpassing Afkoelsnelheid Doorvoer"
+msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "De extra snelheid waarmee de nozzle tijdens het doorvoeren afkoelt. Met dezelfde waarde wordt ook de verloren verwarmingssnelheid aangeduid wanneer tijdens het doorvoeren wordt verwarmd."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-msgctxt "default_material_bed_temperature label"
-msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "Standaardtemperatuur platform"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
+msgid "Mach3"
+msgstr "Mach3"
-msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "De standaardtemperatuur die wordt gebruikt voor het verwarmde platform. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een platform. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die is gebaseerd op deze waarde"
+msgctxt "machine_settings label"
+msgid "Machine"
+msgstr "Machine"
-msgctxt "material_bed_temperature label"
-msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "Platformtemperatuur"
+msgctxt "machine_depth label"
+msgid "Machine Depth"
+msgstr "Machinediepte"
-msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
-msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform. Als de temperatuur is ingesteld op 0, wordt het platform niet verwarmd."
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
+msgid "Machine Head & Fan Polygon"
+msgstr "Machinekop- en ventilatorpolygoon"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
-msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "Platformtemperatuur voor de eerste laag"
+msgctxt "machine_height label"
+msgid "Machine Height"
+msgstr "Machinehoogte"
-msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform voor de eerste laag. Als de temperatuur 0 is, wordt het platform bij de eerste laag niet verwarmd."
+msgctxt "machine_name label"
+msgid "Machine Type"
+msgstr "Type Machine"
-msgctxt "material_adhesion_tendency label"
-msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "Hechtingsgevoeligheid"
+msgctxt "machine_width label"
+msgid "Machine Width"
+msgstr "Machinebreedte"
-msgctxt "material_adhesion_tendency description"
-msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "Hechtingsgevoeligheid van het oppervlak."
+msgctxt "machine_settings description"
+msgid "Machine specific settings"
+msgstr "Instellingen van de machine"
-msgctxt "material_surface_energy label"
-msgid "Surface Energy"
-msgstr "Oppervlakte-energie"
+msgctxt "conical_overhang_enabled label"
+msgid "Make Overhang Printable"
+msgstr "Overhang Printbaar Maken"
-msgctxt "material_surface_energy description"
-msgid "Surface energy."
-msgstr "Oppervlakte-energie."
+msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
+msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgstr "Laat rasters die elkaar raken deels met elkaar overlappen. Hierdoor hechten ze beter aan elkaar."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
-msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Schaalfactor krimpcompensatie"
+msgctxt "support_conical_enabled description"
+msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
+msgstr "Maak draagvlakken aan de onderkant kleiner dan bij de overhang."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
-msgstr "Het model wordt met deze factor geschaald ter compensatie van het krimpen van het materiaal tijdens het afkoelen."
+msgctxt "support_mesh_drop_down description"
+msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgstr "Maak overal onder het supportraster support zodat er in het supportraster geen overhang is."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
-msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Horizontale schaalfactor krimpcompensatie"
+msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
+msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in de richting XY (horizontaal)."
+msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor verloren materiaal in de luchtlaag. Alle stukjes model boven de eerste laag worden met deze hoeveelheid naar beneden verschoven."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
-msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Verticale schaalfactor krimpcompensatie"
+msgctxt "meshfix description"
+msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
+msgstr "Maak de rasters beter geschikt voor 3D-printen."
-msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in Z-richting (verticaal)."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
+msgid "Makerbot"
+msgstr "Makerbot"
-msgctxt "material_crystallinity label"
-msgid "Crystalline Material"
-msgstr "Kristallijnmateriaal"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
+msgid "Marlin"
+msgstr "Marlin"
-msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "Breekt dit materiaal recht af wanneer het wordt verwarmd (kristallijn) of produceert het lange, met elkaar verweven polymeerketens (niet-kristallijn)?"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
+msgid "Marlin (Volumetric)"
+msgstr "Marlin (Volumetrisch)"
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
-msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "Intrekpositie voor niet-uitlopen"
+msgctxt "material description"
+msgid "Material"
+msgstr ""
-msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
-msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "Hoe ver het materiaal moet worden ingetrokken voordat het niet meer uitloopt."
+msgctxt "material label"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
-msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "Intreksnelheid voor niet-uitlopen"
+msgctxt "material_guid label"
+msgid "Material GUID"
+msgstr "Materiaal-GUID"
-msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
-msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden ingetrokken tijdens het wisselen van een filament om uitlopen te voorkomen."
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
+msgid "Material Volume Between Wipes"
+msgstr "Materiaalvolume tussen afvegen"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
-msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "Intrekpositie voor voorbereiding van afbreken"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
+msgid "Max Comb Distance With No Retract"
+msgstr "Max. combing-afstand zonder intrekken"
-msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
-msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "Hoe ver het filament kan worden uitgerekt voordat het afbreekt, wanneer het wordt verwarmd."
+msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
+msgid "Maximum Acceleration X"
+msgstr "Maximale Acceleratie X"
-msgctxt "material_break_preparation_speed label"
-msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "Intreksnelheid voor voorbereiding van afbreken"
+msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
+msgid "Maximum Acceleration Y"
+msgstr "Maximale Acceleratie Y"
-msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
-msgstr "Hoe snel het filament moet worden ingetrokken voordat het bij het intrekken afbreekt."
+msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
+msgid "Maximum Acceleration Z"
+msgstr "Maximale Acceleratie Z"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
-msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "Temperatuur voor voorbereiding van afbreken"
+msgctxt "support_tree_angle label"
+msgid "Maximum Branch Angle"
+msgstr "Maximale vertakkingshoek"
-msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr "De temperatuur die wordt gebruikt om materiaal te zuiveren, moet ongeveer gelijk zijn aan de hoogst mogelijke printtemperatuur."
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
+msgid "Maximum Deviation"
+msgstr "Maximale afwijking"
-msgctxt "material_break_retracted_position label"
-msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "Intrekpositie voor afbreken"
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
+msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
+msgstr "Maximale afwijking doorvoergebied"
-msgctxt "material_break_retracted_position description"
-msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "Hoe ver het filament moet worden ingetrokken om het recht af te breken."
+msgctxt "cool_fan_speed_max label"
+msgid "Maximum Fan Speed"
+msgstr "Maximale Ventilatorsnelheid"
-msgctxt "material_break_speed label"
-msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "Intreksnelheid voor afbreken"
+msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
+msgid "Maximum Filament Acceleration"
+msgstr "Maximale Filamentacceleratie"
-msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken om het recht af te breken."
+msgctxt "conical_overhang_angle label"
+msgid "Maximum Model Angle"
+msgstr "Maximale Modelhoek"
-msgctxt "material_break_temperature label"
-msgid "Break Temperature"
-msgstr "Temperatuur voor afbreken"
+msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
+msgid "Maximum Overhang Hole Area"
+msgstr "Maximale overhang oppervlak gat"
-msgctxt "material_break_temperature description"
-msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "De temperatuur waarbij het filament wordt afgebroken om het recht af te breken."
+msgctxt "material_maximum_park_duration label"
+msgid "Maximum Park Duration"
+msgstr "Maximale parkeerduur"
-msgctxt "material_flush_purge_speed label"
-msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "Afvoersnelheid flush"
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
+msgid "Maximum Resolution"
+msgstr "Maximale resolutie"
-msgctxt "material_flush_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het overschakelen op een ander materiaal."
+msgctxt "retraction_count_max label"
+msgid "Maximum Retraction Count"
+msgstr "Maximaal Aantal Intrekbewegingen"
-msgctxt "material_flush_purge_length label"
-msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "Afvoerduur flush"
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
+msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
+msgstr "Maximale skinhoek voor uitbreiding"
-msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het overschakelen op een ander materiaal."
+msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
+msgid "Maximum Speed E"
+msgstr "Maximale Snelheid E"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
-msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "Afvoersnelheid einde van filament"
+msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
+msgid "Maximum Speed X"
+msgstr "Maximale Snelheid X"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal."
+msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
+msgid "Maximum Speed Y"
+msgstr "Maximale Snelheid Y"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
-msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "Afvoerduur einde van filament"
+msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
+msgid "Maximum Speed Z"
+msgstr "Maximale Snelheid Z"
-msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal."
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
+msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
+msgstr "Maximale pijler-ondersteunde diameter"
-msgctxt "material_maximum_park_duration label"
-msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "Maximale parkeerduur"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
+msgid "Maximum Travel Resolution"
+msgstr "Maximale bewegingsresolutie"
-msgctxt "material_maximum_park_duration description"
-msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "Hoe lang het materiaal veilig buiten een droge opslagplaats kan worden bewaard."
+msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
+msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de X-richting"
-msgctxt "material_no_load_move_factor label"
-msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "Verplaatsingsfactor zonder lading"
+msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
+msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Y-richting."
-msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "Een factor die aangeeft hoeveel het filament wordt samengedrukt tussen de feeder en de nozzlekamer, om te bepalen hoe ver het materiaal moet worden verplaatst voor het verwisselen van filament."
+msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
+msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Z-richting."
-msgctxt "material_flow label"
-msgid "Flow"
-msgstr "Doorvoer"
+msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
+msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
+msgstr "De maximale acceleratie van de motor van het filament."
-msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Doorvoercompensatie: de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde."
+msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
+msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "Maximale dichtheid van de vulling die als dun wordt beschouwd. Skin boven dunne vulling wordt als niet-ondersteund beschouwd en kan dus als een brugskin worden behandeld."
-msgctxt "wall_material_flow label"
-msgid "Wall Flow"
-msgstr "Wanddoorvoer"
+msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
+msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgstr "De maximale diameter in de X- en Y-richting van een kleiner gebied dat moet worden ondersteund door een speciale steunpijler."
-msgctxt "wall_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen."
+msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
+msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
+msgstr "Maximale materiaalhoeveelheid die kan worden geëxtrudeerd voordat de nozzle opnieuw wordt afgeveegd. Als deze waarde kleiner is dan het benodigde materiaalvolume in een laag, heeft de instelling geen effect op deze laag. Er wordt dan maar een keer per laag afgeveegd."
-msgctxt "wall_0_material_flow label"
-msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "Buitenste wanddoorvoer"
+msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
+msgid "Merged Meshes Overlap"
+msgstr "Samengevoegde rasters overlappen"
-msgctxt "wall_0_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "Doorvoercompensatie op de buitenste wandlijn."
+msgctxt "meshfix label"
+msgid "Mesh Fixes"
+msgstr "Modelcorrecties"
-msgctxt "wall_x_material_flow label"
-msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "Doorvoer binnenwand(en)"
+msgctxt "mesh_position_x label"
+msgid "Mesh Position X"
+msgstr "Rasterpositie X"
-msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste."
+msgctxt "mesh_position_y label"
+msgid "Mesh Position Y"
+msgstr "Rasterpositie Y"
-msgctxt "skin_material_flow label"
-msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "Doorvoer boven/onder"
+msgctxt "mesh_position_z label"
+msgid "Mesh Position Z"
+msgstr "Rasterpositie Z"
-msgctxt "skin_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op bovenste/onderste lijn."
+msgctxt "infill_mesh_order label"
+msgid "Mesh Processing Rank"
+msgstr "Rasterverwerkingsrang"
-msgctxt "roofing_material_flow label"
-msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "Bovenste oppervlak skindoorvoer"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
+msgid "Mesh Rotation Matrix"
+msgstr "Matrix rasterrotatie"
-msgctxt "roofing_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "Doorvoercompensatie op lijnen van de gebieden bovenaan de print."
+msgctxt "slicing_tolerance option middle"
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
-msgctxt "infill_material_flow label"
-msgid "Infill Flow"
-msgstr "Doorvoer vulling"
+msgctxt "mold_width label"
+msgid "Minimal Mold Width"
+msgstr "Minimale matrijsbreedte"
-msgctxt "infill_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op vullijnen."
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
+msgid "Minimal Time Standby Temperature"
+msgstr "Minimale tijd stand-bytemperatuur"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
-msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "Doorvoer skirt/brim"
+msgctxt "bridge_wall_min_length label"
+msgid "Minimum Bridge Wall Length"
+msgstr "Minimale brugwandlengte"
-msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op skirt- of brimlijnen."
+msgctxt "min_even_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Even Wall Line Width"
+msgstr "Minimum lijnbreedte even wand"
-msgctxt "support_material_flow label"
-msgid "Support Flow"
-msgstr "Doorvoer support"
+msgctxt "retraction_extrusion_window label"
+msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
+msgstr "Minimaal Afstandsgebied voor Intrekken"
-msgctxt "support_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op de supportstructuurlijnen."
+msgctxt "min_feature_size label"
+msgid "Minimum Feature Size"
+msgstr "Minimum elementgrootte"
-msgctxt "support_interface_material_flow label"
-msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "Doorvoer supportinterface"
+msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
+msgid "Minimum Feedrate"
+msgstr "Minimale Doorvoersnelheid"
-msgctxt "support_interface_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "Doorvoercompensatie op de lijnen van supportdak of de supportvloer."
+msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
+msgid "Minimum Height To Model"
+msgstr "Minimale hoogte tot model"
-msgctxt "support_roof_material_flow label"
-msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "Doorvoer supportdak"
+msgctxt "min_infill_area label"
+msgid "Minimum Infill Area"
+msgstr "Minimumgebied vulling"
-msgctxt "support_roof_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op supportdaklijnen."
+msgctxt "cool_min_layer_time label"
+msgid "Minimum Layer Time"
+msgstr "Minimale Laagtijd"
-msgctxt "support_bottom_material_flow label"
-msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "Doorvoer supportvloer"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
+msgstr "Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn"
-msgctxt "support_bottom_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op de supportvloerlijnen."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
+msgid "Minimum Polygon Circumference"
+msgstr "Minimale Polygoonomtrek"
-msgctxt "prime_tower_flow label"
-msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "Doorvoer Primepijler"
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
+msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
+msgstr "Minimale skinbreedte voor uitbreiding"
-msgctxt "prime_tower_flow description"
-msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "Doorvoercompensatie op primepijlerlijnen."
+msgctxt "cool_min_speed label"
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Minimumsnelheid"
-msgctxt "material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "Doorvoer eerste laag"
+msgctxt "minimum_support_area label"
+msgid "Minimum Support Area"
+msgstr "Minimumgebied supportstructuur"
-msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die voor de eerste laag wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde."
+msgctxt "minimum_bottom_area label"
+msgid "Minimum Support Floor Area"
+msgstr "Minimumgebied supportvloer"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initiële laag binnenwandstroom"
+msgctxt "minimum_interface_area label"
+msgid "Minimum Support Interface Area"
+msgstr "Minimumgebied verbindingsstructuur"
-msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
-msgstr "Stroomcompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste, maar alleen voor de eerste laag"
+msgctxt "minimum_roof_area label"
+msgid "Minimum Support Roof Area"
+msgstr "Minimumgebied supportdak"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initiële laag buitenwandstroom"
+msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
+msgid "Minimum Support X/Y Distance"
+msgstr "Minimale X-/Y-afstand Supportstructuur"
-msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wandlijn van de eerste laag."
+msgctxt "min_bead_width label"
+msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
+msgstr "Minimumbreedte dunne wandlijn"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initiële laag onderste lijn"
+msgctxt "coasting_min_volume label"
+msgid "Minimum Volume Before Coasting"
+msgstr "Minimaal Volume vóór Coasting"
-msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Stroomcompensatie op de onderste lijnen van de eerste laag"
+msgctxt "min_wall_line_width label"
+msgid "Minimum Wall Line Width"
+msgstr "Minimumbreedte wandlijn"
-msgctxt "material_standby_temperature label"
-msgid "Standby Temperature"
-msgstr "Stand-bytemperatuur"
+msgctxt "minimum_interface_area description"
+msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Minimumgebied voor verbindingspolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning."
-msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "De temperatuur van de nozzle op de momenten waarop een andere nozzle wordt gebruikt voor het printen."
+msgctxt "minimum_support_area description"
+msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgstr "Minimumgebied voor steunpolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde, worden niet gegenereerd."
-msgctxt "material_is_support_material label"
-msgid "Is support material"
-msgstr "Is support materiaal"
+msgctxt "minimum_bottom_area description"
+msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Minimumgebied voor de supportvloeren. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning."
-msgctxt "material_is_support_material description"
-msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
-msgstr "Wordt dit materiaal meestal gebruikt als support materiaal tijdens het printen."
+msgctxt "minimum_roof_area description"
+msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Minimumgebied voor de supportdaken. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning."
-msgctxt "speed label"
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+msgctxt "min_feature_size description"
+msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde worden niet geprint, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementgrootte worden verbreed tot de minimale wandlijnbreedte."
-msgctxt "speed description"
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+msgctxt "support_conical_min_width description"
+msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgstr "Minimale breedte waarmee het grondvlak van het kegelvormige supportgebied wordt verkleind. Een geringe breedte kan leiden tot een instabiele supportstructuur."
-msgctxt "speed_print label"
-msgid "Print Speed"
-msgstr "Printsnelheid"
+msgctxt "mold_enabled label"
+msgid "Mold"
+msgstr "Matrijs"
-msgctxt "speed_print description"
-msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "De snelheid waarmee wordt geprint."
+msgctxt "mold_angle label"
+msgid "Mold Angle"
+msgstr "Matrijshoek"
-msgctxt "speed_infill label"
-msgid "Infill Speed"
-msgstr "Vulsnelheid"
+msgctxt "mold_roof_height label"
+msgid "Mold Roof Height"
+msgstr "Dakhoogte matrijs"
-msgctxt "speed_infill description"
-msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "De snelheid waarmee de vulling wordt geprint."
+msgctxt "ironing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Ironing Order"
+msgstr "Monotone strijkvolgorde"
-msgctxt "speed_wall label"
-msgid "Wall Speed"
-msgstr "Wandsnelheid"
+msgctxt "roofing_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top Surface Order"
+msgstr "Monotone volgorde bovenlaag"
-msgctxt "speed_wall description"
-msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "De snelheid waarmee wanden worden geprint."
+msgctxt "skin_monotonic label"
+msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
+msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden"
-msgctxt "speed_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "Snelheid Buitenwand"
+msgctxt "skirt_line_count description"
+msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "Met meerdere skirtlijnen kunt u de doorvoer beter voorbereiden voor kleine modellen. Met de waarde 0 wordt de skirt uitgeschakeld."
-msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "De snelheid waarmee de buitenwanden worden geprint. Als u de buitenwand langzamer print, verhoogt u de uiteindelijke kwaliteit van de skin. Een groot verschil tussen de printsnelheid van de binnenwand en de printsnelheid van de buitenwand kan echter een negatief effect hebben op de kwaliteit."
+msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
+msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd."
-msgctxt "speed_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "Snelheid Binnenwand"
+msgctxt "material_no_load_move_factor label"
+msgid "No Load Move Factor"
+msgstr "Verplaatsingsfactor zonder lading"
-msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwand sneller print dan de buitenwand, verkort u de printtijd. Het wordt aangeraden hiervoor een snelheid in te stellen die ligt tussen de printsnelheid van de buitenwand en de vulsnelheid."
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
+msgid "No Skin in Z Gaps"
+msgstr "Geen skin in Z-gaten"
-msgctxt "speed_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "Snelheid bovenskin"
+msgctxt "blackmagic description"
+msgid "Non-traditional ways to print your models."
+msgstr "Niet-traditionele manieren om uw modellen te printen."
-msgctxt "speed_roofing description"
-msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint."
+msgctxt "adhesion_type option none"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-msgctxt "speed_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "Snelheid Boven-/Onderkant"
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-msgctxt "speed_topbottom description"
-msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-msgctxt "speed_support label"
-msgid "Support Speed"
-msgstr "Snelheid Supportstructuur"
+msgctxt "support_structure option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "De snelheid waarmee de supportstructuur wordt geprint. Als u de supportstructuur sneller print, kunt u de printtijd aanzienlijk verkorten. De kwaliteit van het oppervlak van de supportstructuur is niet belangrijk, aangezien deze na het printen wordt verwijderd."
+msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
+msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "Normaal probeert Cura kleine gaten in het raster te hechten en delen van een laag met grote gaten te verwijderen. Als u deze optie inschakelt, behoudt u de delen die niet kunnen worden gehecht. Deze optie kan als laatste redmiddel worden gebruikt als er geen andere manier meer is om correcte G-code te genereren."
-msgctxt "speed_support_infill label"
-msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "Vulsnelheid Supportstructuur"
+msgctxt "retraction_combing option noskin"
+msgid "Not in Skin"
+msgstr "Niet in skin"
+
+msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
+msgid "Not on Outer Surface"
+msgstr "Niet op buitenzijde"
-msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "De snelheid waarmee de supportvulling wordt geprint. Als u de vulling langzamer print, wordt de stabiliteit verbeterd."
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
+msgid "Nozzle Angle"
+msgstr "Nozzlehoek"
-msgctxt "speed_support_interface label"
-msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "Vulsnelheid Verbindingsstructuur"
+msgctxt "machine_nozzle_size label"
+msgid "Nozzle Diameter"
+msgstr "Nozzlediameter"
-msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken en -vloeren worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
+msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
+msgid "Nozzle Disallowed Areas"
+msgstr "Verboden gebieden voor de nozzle"
-msgctxt "speed_support_roof label"
-msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "Snelheid supportdak"
+msgctxt "machine_nozzle_id label"
+msgid "Nozzle ID"
+msgstr "Nozzle-ID"
-msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Nozzlelengte"
-msgctxt "speed_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "Snelheid supportvloer"
+msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
+msgstr "Extra primehoeveelheid na wisselen van nozzle"
-msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "De snelheid waarmee de supportvloer wordt geprint. Als u deze langzamer print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model."
+msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
+msgstr "Primesnelheid bij Wisselen Nozzles"
-msgctxt "speed_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "Snelheid Primepijler"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
+msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
+msgstr "Intrekkingssnelheid bij Wisselen Nozzles"
-msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "De snelheid waarmee de primepijler wordt geprint. Als u de primepijler langzamer print, wordt deze stabieler. Dit is zinvol wanneer de hechting tussen de verschillende filamenten niet optimaal is."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
+msgstr "Intrekafstand bij Wisselen Nozzles"
-msgctxt "speed_travel label"
-msgid "Travel Speed"
-msgstr "Bewegingssnelheid"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
+msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
+msgstr "Intreksnelheid bij Wisselen Nozzles"
-msgctxt "speed_travel description"
-msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "De snelheid waarmee bewegingen plaatsvinden."
+msgctxt "machine_extruder_count label"
+msgid "Number of Extruders"
+msgstr "Aantal extruders"
-msgctxt "speed_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "Snelheid Eerste Laag"
+msgctxt "extruders_enabled_count label"
+msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
+msgstr "Aantal ingeschakelde extruders"
-msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren. Heeft geen invloed op de hechtstructuren van het platform zelf, zoals brim en raft."
+msgctxt "speed_slowdown_layers label"
+msgid "Number of Slower Layers"
+msgstr "Aantal Lagen met Lagere Printsnelheid"
-msgctxt "speed_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "Printsnelheid Eerste Laag"
+msgctxt "extruders_enabled_count description"
+msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgstr "Het aantal extruder trains dat ingeschakeld is; automatisch ingesteld in de software"
-msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren."
+msgctxt "machine_extruder_count description"
+msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgstr "Aantal extruder trains. Een extruder train is de combinatie van een feeder, Bowden-buis en nozzle."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "Bewegingssnelheid Eerste Laag"
+msgctxt "wipe_repeat_count description"
+msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
+msgstr "Aantal keren dat de nozzle over de borstel beweegt."
-msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "De snelheid van de bewegingen tijdens het printen van de eerste laag. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om te voorkomen dat eerder geprinte delen van het platform worden getrokken. De waarde van deze instelling kan automatisch worden berekend uit de verhouding tussen de bewegingssnelheid en de printsnelheid."
+msgctxt "gradual_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
+msgstr "Het aantal keren dat de vuldichtheid wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid vulling."
-msgctxt "skirt_brim_speed label"
-msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Skirt-/Brimsnelheid"
+msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
+msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling."
-msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "De snelheid waarmee de skirt en de brim worden geprint. Normaal gebeurt dit met dezelfde snelheid als de snelheid van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim mogelijk met een andere snelheid printen."
+msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
+msgid "Octet"
+msgstr "Octet"
-msgctxt "speed_z_hop label"
-msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Snelheid Z-sprong"
+msgctxt "retraction_combing option off"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
-msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "De snelheid waarmee de verticale Z-beweging wordt gemaakt voor Z-sprongen. Dit is meestal lager dan de printsnelheid, omdat het platform of de rijbrug van de machine moeilijker te verplaatsen is."
+msgctxt "mesh_position_x description"
+msgid "Offset applied to the object in the x direction."
+msgstr "De offset die in de X-richting wordt toegepast op het object."
-msgctxt "speed_slowdown_layers label"
-msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "Aantal Lagen met Lagere Printsnelheid"
+msgctxt "mesh_position_y description"
+msgid "Offset applied to the object in the y direction."
+msgstr "De offset die in de Y-richting wordt toegepast op het object."
-msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "De eerste lagen worden minder snel geprint dan de rest van het model, om ervoor te zorgen dat dit zich beter hecht aan het platform en om de kans dat de print slaagt te vergroten. Tijdens het printen van deze lagen wordt de snelheid geleidelijk opgevoerd."
+msgctxt "mesh_position_z description"
+msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgstr "De offset die wordt toegepast op het object in de z-richting. Hiermee kunt u de taak uitvoeren die voorheen 'Object Sink' werd genoemd."
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
-msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "Verhouding voor afstemmen doorvoer"
+msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
+msgid "Offset with Extruder"
+msgstr "Offset met extruder"
-msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "Op doorvoerbreedte gebaseerde correctiefactor voor de snelheid. Op 0% wordt de bewegingssnelheid gelijk gehouden aan de printsnelheid. Op 100% wordt de bewegingssnelheid zo aangepast dat de stroom (in mm³/s) constant is, d.w.z. dat alle lijnen die half zo breed zijn als de normale lijnbreedte, tweemaal zo snel worden geprint en lijnen die twee maal zo breed zijn, half zo snel. Een waarde groter dan 100% kan de hogere druk compenseren die nodig is voor de extrusie van brede lijnen."
+msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
+msgid "On buildplate when possible"
+msgstr "Op bouwplaat indien mogelijk"
-msgctxt "acceleration_enabled label"
-msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "Acceleratieregulering Inschakelen"
+msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
+msgid "On model if required"
+msgstr "Op model indien nodig"
-msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Hiermee stelt u de printkopacceleratie in. Door het verhogen van de acceleratie wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit."
+msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
+msgid "One at a Time"
+msgstr "Eén voor Eén"
-msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Bewegingsacceleratie inschakelen"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
+msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "Voer alleen een Z-sprong uit bij bewegingen over geprinte delen die niet kunnen worden vermeden met Geprinte Delen Mijden Tijdens Bewegingen."
-msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Gebruik een aparte acceleratiesnelheid voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de acceleratiewaarde van de geprinte lijn op de bestemming."
+msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
+msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "Strijk alleen de allerlaatste laag van het voorwerp. Dit bespaart tijd als de daaronder gelegen lagen geen glad oppervlak vereisen."
-msgctxt "acceleration_print label"
-msgid "Print Acceleration"
-msgstr "Printacceleratie"
+msgctxt "brim_outside_only description"
+msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgstr "Print de brim alleen aan de buitenkant van het model. Hiermee verkleint u de hoeveelheid brim die u achteraf moet verwijderen, zonder dat dit de hechting aan het printbed te zeer vermindert."
-msgctxt "acceleration_print description"
-msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen."
+msgctxt "ooze_shield_angle label"
+msgid "Ooze Shield Angle"
+msgstr "Hoek Uitloopscherm"
-msgctxt "acceleration_infill label"
-msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "Vulacceleratie"
+msgctxt "ooze_shield_dist label"
+msgid "Ooze Shield Distance"
+msgstr "Afstand Uitloopscherm"
-msgctxt "acceleration_infill description"
-msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de vulling."
+msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
+msgid "Optimal Branch Range"
+msgstr "Optimaal vertakkingsbereik"
-msgctxt "acceleration_wall label"
-msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "Wandacceleratie"
+msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
+msgid "Optimize Wall Printing Order"
+msgstr "Printvolgorde van wanden optimaliseren"
-msgctxt "acceleration_wall description"
-msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de wanden."
+msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "Optimaliseer de volgorde waarin wanden worden geprint om het aantal intrekbewegingen en de afgelegde afstand te verkleinen. Deze instelling is gunstig voor de meeste onderdelen. Bij sommige onderdelen duurt het printen echter langer. Controleer daarom de verwachte printtijd met en zonder optimalisatie. De eerste laag wordt niet geoptimaliseerd als u brim kiest als hechting aan platform."
+
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
+msgid "Outer Nozzle Diameter"
+msgstr "Buitendiameter nozzle"
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
msgstr "Buitenwandacceleratie"
-msgctxt "acceleration_wall_0 description"
-msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de buitenste wanden."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
+msgid "Outer Wall Extruder"
+msgstr "Extruder buitenwand"
-msgctxt "acceleration_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "Binnenwandacceleratie"
+msgctxt "wall_0_material_flow label"
+msgid "Outer Wall Flow"
+msgstr "Buitenste wanddoorvoer"
-msgctxt "acceleration_wall_x description"
-msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden."
+msgctxt "wall_0_inset label"
+msgid "Outer Wall Inset"
+msgstr "Uitsparing Buitenwand"
-msgctxt "acceleration_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "Acceleratie bovenskin"
+msgctxt "jerk_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Jerk"
+msgstr "Schok Buitenwand"
-msgctxt "acceleration_roofing description"
-msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen."
+msgctxt "wall_line_width_0 label"
+msgid "Outer Wall Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Buitenwand"
-msgctxt "acceleration_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "Acceleratie Boven-/Onderkant"
+msgctxt "speed_wall_0 label"
+msgid "Outer Wall Speed"
+msgstr "Snelheid Buitenwand"
-msgctxt "acceleration_topbottom description"
-msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen."
+msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
+msgid "Outer Wall Wipe Distance"
+msgstr "Veegafstand buitenwand"
+
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Buitenwanden van verschillende eilanden in dezelfde laag worden achtereenvolgens geprint. Wanneer ingeschakeld, wordt de hoeveelheid stroomveranderingen beperkt omdat wanden één type tegelijk worden geprint. Wanneer uitgeschakeld, wordt het aantal verplaatsingen tussen eilanden verminderd omdat wanden op dezelfde eilanden worden gegroepeerd."
+
+msgctxt "inset_direction option outside_in"
+msgid "Outside To Inside"
+msgstr "Van buiten naar binnen"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle label"
+msgid "Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Hoek Overhangende Wand"
-msgctxt "acceleration_support label"
-msgid "Support Acceleration"
-msgstr "Acceleratie Supportstructuur"
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
+msgid "Overhanging Wall Speed"
+msgstr "Snelheid Overhangende Wand"
-msgctxt "acceleration_support description"
-msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportstructuur."
+msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
+msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgstr "Overhangende wanden worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid."
-msgctxt "acceleration_support_infill label"
-msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "Acceleratie Supportvulling"
+msgctxt "wipe_pause description"
+msgid "Pause after the unretract."
+msgstr "Pauzeren na het ongedaan maken van intrekken."
-msgctxt "acceleration_support_infill description"
-msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvulling."
+msgctxt "bridge_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
+msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van brugwanden en -skin."
-msgctxt "acceleration_support_interface label"
-msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "Acceleratie Verbindingsstructuur"
+msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag."
-msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "Percentage van de ventilatorsnelheid dat tijdens het printen van skinregio's direct boven de supportstructuur moet worden gebruikt. Bij gebruikmaking van een hoge ventilatorsnelheid kan de supportstructuur gemakkelijker worden verwijderd."
-msgctxt "acceleration_support_roof label"
-msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "Acceleratie supportdak"
+msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
+msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag."
-msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
+msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
+msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "Polygonen in geslicete lagen, die een kleinere omtrek hebben dan deze waarde, worden eruit gefilterd. Bij lagere waarden krijgt het raster een hogere resolutie, waardoor het slicen langer duurt. Dit is voornamelijk bedoeld voor SLA-printers met een hoge resolutie en zeer kleine 3D-modellen die veel details bevatten."
-msgctxt "acceleration_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "Acceleratie supportvloer"
+msgctxt "support_tree_angle_slow label"
+msgid "Preferred Branch Angle"
+msgstr "Geprefereerde vertakkingshoek"
-msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
+msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "Voorkom herhaaldelijke overgangen tussen een wand meer en een wand minder. Deze marge vergroot het aantal lijnbreedtes dat volgt op [minimumbreedte wandlijn - marge, 2 * minimumbreedte wandlijn + marge]. Door de marge te vergroten reduceert u het aantal overgangen, wat weer het aantal doorvoerstarts/-stops en de tijd van de beweging reduceert. Een grote variatie in lijnbreedtes kan echter wel leiden tot problemen met te geringe of te hoge extrusie."
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Acceleratie Primepijler"
-msgctxt "acceleration_prime_tower description"
-msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de primepijler."
+msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel label"
-msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "Bewegingsacceleratie"
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_travel description"
-msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen."
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "Acceleratie Eerste Laag"
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "De acceleratie voor de eerste laag."
+msgctxt "prime_tower_flow label"
+msgid "Prime Tower Flow"
+msgstr "Doorvoer Primepijler"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "Printacceleratie Eerste Laag"
+msgctxt "jerk_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Jerk"
+msgstr "Schok Primepijler"
-msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
-msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de eerste laag."
+msgctxt "prime_tower_line_width label"
+msgid "Prime Tower Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Primepijler"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "Bewegingsacceleratie Eerste Laag"
+msgctxt "prime_tower_min_volume label"
+msgid "Prime Tower Minimum Volume"
+msgstr "Minimumvolume primepijler"
-msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
-msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Acceleratie Skirt/Brim"
+msgctxt "prime_tower_size label"
+msgid "Prime Tower Size"
+msgstr "Formaat Primepijler"
-msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de skirt en de brim. Normaal gebeurt dit met dezelfde acceleratie als die van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim wellicht met een andere acceleratie printen."
+msgctxt "speed_prime_tower label"
+msgid "Prime Tower Speed"
+msgstr "Snelheid Primepijler"
-msgctxt "jerk_enabled label"
-msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "Schokregulering Inschakelen"
+msgctxt "prime_tower_position_x label"
+msgid "Prime Tower X Position"
+msgstr "X-positie Primepijler"
-msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Hiermee stelt u de schok van de printkop in wanneer de snelheid in de X- of Y-as verandert. Door het verhogen van de schok wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit."
+msgctxt "prime_tower_position_y label"
+msgid "Prime Tower Y Position"
+msgstr "Y-positie Primepijler"
-msgctxt "jerk_travel_enabled label"
-msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Bewegingsschok inschakelen"
+msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
-msgctxt "jerk_travel_enabled description"
-msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Gebruik een apart schokpercentage voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de schokwaarde van de geprinte lijn op de bestemming."
+msgctxt "acceleration_print label"
+msgid "Print Acceleration"
+msgstr "Printacceleratie"
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Printschok"
-msgctxt "jerk_print description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering van de printkop."
+msgctxt "print_sequence label"
+msgid "Print Sequence"
+msgstr "Printvolgorde"
-msgctxt "jerk_infill label"
-msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Vulschok"
+msgctxt "speed_print label"
+msgid "Print Speed"
+msgstr "Printsnelheid"
-msgctxt "jerk_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de vulling."
+msgctxt "fill_outline_gaps label"
+msgid "Print Thin Walls"
+msgstr "Dunne wanden printen"
-msgctxt "jerk_wall label"
-msgid "Wall Jerk"
-msgstr "Wandschok"
+msgctxt "prime_tower_enable description"
+msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgstr "Print een pijler naast de print, waarop het materiaal na iedere nozzlewisseling wordt ingespoeld."
-msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de wanden."
+msgctxt "infill_support_enabled description"
+msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
+msgstr "Print alleen vulstructuren waarvan de bovenkant van het model moet worden ondersteund. Hiermee reduceert u de printtijd en het materiaalgebruik. Dit kan echter leiden tot een niet gelijkmatige objectsterkte."
-msgctxt "jerk_wall_0 label"
-msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "Schok Buitenwand"
+msgctxt "ironing_monotonic description"
+msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
-msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de buitenwanden."
+msgctxt "mold_enabled description"
+msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgstr "Print modellen als matrijs, die vervolgens kan worden gegoten om een model te krijgen dat lijkt op de modellen op het platform."
-msgctxt "jerk_wall_x label"
-msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "Schok Binnenwand"
+msgctxt "fill_outline_gaps description"
+msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle."
-msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van alle binnenwanden."
+msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
+msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
+msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag."
-msgctxt "jerk_roofing label"
-msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "Schok bovenskin"
+msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
+msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
+msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag."
-msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen."
+msgctxt "infill_before_walls description"
+msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
+msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wanden print, worden deze nauwkeuriger geprint, maar wordt de overhang mogelijk van mindere kwaliteit. Wanneer u eerst de vulling print, worden de wanden steviger, maar schijnt het vulpatroon mogelijk door."
-msgctxt "jerk_topbottom label"
-msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "Schok Boven-/Onderkant"
+msgctxt "roofing_monotonic description"
+msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
-msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de boven-/onderlagen."
+msgctxt "skin_monotonic description"
+msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
+
+msgctxt "material_print_temperature label"
+msgid "Printing Temperature"
+msgstr "Printtemperatuur"
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
+msgid "Printing Temperature Initial Layer"
+msgstr "Printtemperatuur van de eerste laag"
+
+msgctxt "skirt_height description"
+msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
+msgstr "Het printen van de binnenste skirt-lijn met meerdere lagen maakt het gemakkelijk om de skirt te verwijderen."
+
+msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
+msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgstr "Print op afwisselende lagen een extra wand. Op deze manier wordt vulling tussen deze extra wanden gevangen, wat leidt tot sterkere prints."
+
+msgctxt "resolution label"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
+msgid "Quarter Cubic"
+msgstr "Afgeknotte kubus"
+
+msgctxt "adhesion_type option raft"
+msgid "Raft"
+msgstr "Raft"
+
+msgctxt "raft_airgap label"
+msgid "Raft Air Gap"
+msgstr "Luchtruimte Raft"
+
+msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
+msgid "Raft Base Extruder"
+msgstr "Raft basisextruder"
-msgctxt "jerk_support label"
-msgid "Support Jerk"
-msgstr "Schok Supportstructuur"
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid Grondlaag Raft"
-msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportstructuur."
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgstr "Tussenruimte Lijnen Grondvlak Raft"
-msgctxt "jerk_support_infill label"
-msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "Schok Supportvulling"
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Grondvlak Raft"
-msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvulling."
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgstr "Printacceleratie Grondvlak Raft"
-msgctxt "jerk_support_interface label"
-msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "Schok Verbindingsstructuur"
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgstr "Printschok Grondvlak Raft"
-msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren."
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
+msgstr "Printsnelheid Grondvlak Raft"
-msgctxt "jerk_support_roof label"
-msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "Schok supportdak"
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
+msgstr "Dikte Grondvlak Raft"
-msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken."
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr "Aantal wanden grondvlak raft"
-msgctxt "jerk_support_bottom label"
-msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "Schok supportvloer"
+msgctxt "raft_margin label"
+msgid "Raft Extra Margin"
+msgstr "Extra Marge Raft"
-msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvloeren."
+msgctxt "raft_fan_speed label"
+msgid "Raft Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid Raft"
-msgctxt "jerk_prime_tower label"
-msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "Schok Primepijler"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Middle Extruder"
+msgstr "Raft middelste extruder"
-msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de primepijler."
+msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
+msgid "Raft Middle Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid Midden Raft"
-msgctxt "jerk_travel label"
-msgid "Travel Jerk"
-msgstr "Bewegingsschok"
+msgctxt "raft_interface_layers label"
+msgid "Raft Middle Layers"
+msgstr "Raft middelste lagen"
-msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het uitvoeren van bewegingen."
+msgctxt "raft_interface_line_width label"
+msgid "Raft Middle Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Midden Raft"
-msgctxt "jerk_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "Schok Eerste Laag"
+msgctxt "raft_interface_acceleration label"
+msgid "Raft Middle Print Acceleration"
+msgstr "Printacceleratie Midden Raft"
-msgctxt "jerk_layer_0 description"
-msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering in de eerste laag."
+msgctxt "raft_interface_jerk label"
+msgid "Raft Middle Print Jerk"
+msgstr "Printschok Midden Raft"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "Printschok Eerste Laag"
+msgctxt "raft_interface_speed label"
+msgid "Raft Middle Print Speed"
+msgstr "Printsnelheid Midden Raft"
-msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de eerste laag."
+msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
+msgid "Raft Middle Spacing"
+msgstr "Tussenruimte Midden Raft"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
-msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "Bewegingsschok Eerste Laag"
+msgctxt "raft_interface_thickness label"
+msgid "Raft Middle Thickness"
+msgstr "Lijndikte Midden Raft"
-msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
-msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag."
+msgctxt "raft_acceleration label"
+msgid "Raft Print Acceleration"
+msgstr "Printacceleratie Raft"
-msgctxt "jerk_skirt_brim label"
-msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Schok Skirt/Brim"
+msgctxt "raft_jerk label"
+msgid "Raft Print Jerk"
+msgstr "Printschok Raft"
-msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de skirt en de brim."
+msgctxt "raft_speed label"
+msgid "Raft Print Speed"
+msgstr "Printsnelheid Raft"
-msgctxt "travel label"
-msgid "Travel"
-msgstr "Beweging"
+msgctxt "raft_smoothing label"
+msgid "Raft Smoothing"
+msgstr "Raft effenen"
-msgctxt "travel description"
-msgid "travel"
-msgstr "beweging"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
+msgid "Raft Top Extruder"
+msgstr "Raft bovenste extruder"
-msgctxt "retraction_enable label"
-msgid "Enable Retraction"
-msgstr "Intrekken Inschakelen"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid Bovenkant Raft"
-msgctxt "retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat."
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr "Dikte Bovenlaag Raft"
-msgctxt "retract_at_layer_change label"
-msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "Intrekken bij laagwisseling"
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr "Bovenlagen Raft"
-msgctxt "retract_at_layer_change description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "Trek het filament in wanneer de nozzle naar de volgende laag beweegt."
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr "Breedte Bovenste Lijn Raft"
-msgctxt "retraction_amount label"
-msgid "Retraction Distance"
-msgstr "Intrekafstand"
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgstr "Printacceleratie Bovenkant Raft"
-msgctxt "retraction_amount description"
-msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "De lengte waarover het materiaal wordt ingetrokken tijdens een intrekbeweging."
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgstr "Printschok Bovenkant Raft"
-msgctxt "retraction_speed label"
-msgid "Retraction Speed"
-msgstr "Intreksnelheid"
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
+msgstr "Printsnelheid Bovenkant Raft"
-msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken en geprimed."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr "Bovenruimte Raft"
-msgctxt "retraction_retract_speed label"
-msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "Intreksnelheid (Intrekken)"
+msgctxt "z_seam_type option random"
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
-msgctxt "retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken."
+msgctxt "infill_randomize_start_location label"
+msgid "Randomize Infill Start"
+msgstr "Start willekeurig invullen"
-msgctxt "retraction_prime_speed label"
-msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "Intreksnelheid (Primen)"
+msgctxt "infill_randomize_start_location description"
+msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
+msgstr "Bepaal willekeurig welke invullijn het eerst wordt geprint. Dit voorkomt dat één segment het sterkst wordt, maar gaat ten koste van een extra beweging."
-msgctxt "retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt geprimed."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
+msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgstr "Door willekeurig trillen tijdens het printen van de buitenwand wordt het oppervlak hiervan ruw en ongelijk."
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
-msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "Extra Primehoeveelheid na Intrekken"
+msgctxt "machine_shape option rectangular"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechthoekig"
-msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "Tijdens een beweging kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd."
+msgctxt "cool_fan_speed_min label"
+msgid "Regular Fan Speed"
+msgstr "Normale Ventilatorsnelheid"
-msgctxt "retraction_min_travel label"
-msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "Minimale Afstand voor Intrekken"
+msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
+msgid "Regular Fan Speed at Height"
+msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Hoogte"
-msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "De minimale bewegingsafstand voordat het filament kan worden ingetrokken. Hiermee vermindert u het aantal intrekkingen in een klein gebied."
+msgctxt "cool_fan_full_layer label"
+msgid "Regular Fan Speed at Layer"
+msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Laag"
-msgctxt "retraction_count_max label"
-msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "Maximaal Aantal Intrekbewegingen"
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
+msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde Normale/Maximale Ventilatorsnelheid"
-msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "Deze instelling beperkt het aantal intrekbewegingen dat kan worden uitgevoerd binnen het gebied Minimaal afstandsgebied voor intrekken. Extra intrekbewegingen binnen dit gebied worden genegeerd. Hiermee voorkomt u dat hetzelfde stuk filament meerdere keren wordt ingetrokken en dus kan worden geplet en kan gaan haperen."
+msgctxt "relative_extrusion label"
+msgid "Relative Extrusion"
+msgstr "Relatieve Extrusie"
+
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
+msgid "Remove All Holes"
+msgstr "Alle Gaten Verwijderen"
-msgctxt "retraction_extrusion_window label"
-msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "Minimaal Afstandsgebied voor Intrekken"
+msgctxt "remove_empty_first_layers label"
+msgid "Remove Empty First Layers"
+msgstr "Lege eerste lagen verwijderen"
-msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "Dit is het gebied waarop het maximaal aantal intrekbewegingen van toepassing is. Deze waarde moet ongeveer overeenkomen met de Intrekafstand, waarmee in feite het aantal intrekbewegingen op hetzelfde deel van het materiaal wordt beperkt."
+msgctxt "carve_multiple_volumes label"
+msgid "Remove Mesh Intersection"
+msgstr "Rastersnijpunt verwijderen"
-msgctxt "retraction_combing label"
-msgid "Combing Mode"
-msgstr "Combing-modus"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr "Binnenhoeken raft verwijderen"
-msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "Met combing blijft de nozzle tijdens bewegingen binnen eerder geprinte delen. Hierdoor zijn de bewegingen iets langer, maar hoeft het filament minder vaak te worden ingetrokken. Als combing is uitgeschakeld, wordt het materiaal ingetrokken en beweegt de nozzle in een rechte lijn naar het volgende punt. Het is ook mogelijk om combing over boven-/onderskingedeelten te voorkomen of combing alleen binnen de vulling te gebruiken."
+msgctxt "carve_multiple_volumes description"
+msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen."
-msgctxt "retraction_combing option off"
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+msgctxt "remove_empty_first_layers description"
+msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "Hiermee worden de lege lagen onder de eerste geprinte laag verwijderd, indien aanwezig. Als u deze instelling uitschakelt, kunnen lege eerste lagen ontstaan als de Slicetolerantie is ingesteld op Exclusief of Midden."
-msgctxt "retraction_combing option all"
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr "Verwijdering van de binnenhoeken van de raft maakt de raft bol."
-msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
-msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "Niet op buitenzijde"
+msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
+msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
+msgstr "Verwijder de gaten in elke laag en behoudt u alleen de buitenvorm. Hiermee negeert u eventuele onzichtbare interne geometrie. U negeert echter ook gaten in lagen die u van boven- of onderaf kunt zien."
-msgctxt "retraction_combing option noskin"
-msgid "Not in Skin"
-msgstr "Niet in skin"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
+msgid "RepRap"
+msgstr "RepRap"
-msgctxt "retraction_combing option infill"
-msgid "Within Infill"
-msgstr "Binnen Vulling"
+msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
+msgid "Repetier"
+msgstr "Repetier"
-msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
-msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "Max. combing-afstand zonder intrekken"
+msgctxt "skin_outline_count description"
+msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
+msgstr "Vervang het buitenste gedeelte van het patroon boven-/onderkant door een aantal concentrische lijnen. Het gebruik van 1 of 2 lijnen verbetert daken die op vulmateriaal beginnen."
-msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "Wanneer dit groter dan nul is, vindt bij een combing-beweging die langer is dan deze afstand, intrekking plaats. Wanneer dit nul is, is er geen maximum en vindt bij combing-bewegingen geen intrekking plaats."
+msgctxt "support_tree_rest_preference label"
+msgid "Rest Preference"
+msgstr "Plaatsings voorkeur"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr "Intrekken voor buitenwand"
-msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
-msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "Altijd intrekken voordat wordt bewogen om met een buitenwand te beginnen."
+msgctxt "retract_at_layer_change label"
+msgid "Retract at Layer Change"
+msgstr "Intrekken bij laagwisseling"
-msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
-msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "Geprinte delen mijden tijdens bewegingen"
+msgctxt "retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat."
-msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle delen die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is."
+msgctxt "wipe_retraction_enable description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
+msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat."
-msgctxt "travel_avoid_supports label"
-msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "Supportstructuren mijden tijdens bewegingen"
+msgctxt "retract_at_layer_change description"
+msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
+msgstr "Trek het filament in wanneer de nozzle naar de volgende laag beweegt."
-msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle supportstructuren die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is."
+msgctxt "retraction_amount label"
+msgid "Retraction Distance"
+msgstr "Intrekafstand"
-msgctxt "travel_avoid_distance label"
-msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "Mijdafstand Tijdens Bewegingen"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
+msgid "Retraction Extra Prime Amount"
+msgstr "Extra Primehoeveelheid na Intrekken"
-msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens bewegingen worden gemeden."
+msgctxt "retraction_min_travel label"
+msgid "Retraction Minimum Travel"
+msgstr "Minimale Afstand voor Intrekken"
-msgctxt "layer_start_x label"
-msgid "Layer Start X"
-msgstr "Begin laag X"
+msgctxt "retraction_prime_speed label"
+msgid "Retraction Prime Speed"
+msgstr "Intreksnelheid (Primen)"
-msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen."
+msgctxt "retraction_retract_speed label"
+msgid "Retraction Retract Speed"
+msgstr "Intreksnelheid (Intrekken)"
-msgctxt "layer_start_y label"
-msgid "Layer Start Y"
-msgstr "Begin laag Y"
+msgctxt "retraction_speed label"
+msgid "Retraction Speed"
+msgstr "Intreksnelheid"
-msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen."
+msgctxt "z_seam_position option right"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
-msgctxt "retraction_hop_enabled label"
-msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "Z-sprong wanneer ingetrokken"
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
+msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
+msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op 0-1"
-msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Tijdens het intrekken wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten."
+msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
+msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
+msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op een waarde tussen 0 en 1 in plaats van tussen 0 en 256."
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
-msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "Z-sprong Alleen over Geprinte Delen"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
+msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Schaalfactor krimpcompensatie"
-msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "Voer alleen een Z-sprong uit bij bewegingen over geprinte delen die niet kunnen worden vermeden met Geprinte Delen Mijden Tijdens Bewegingen."
+msgctxt "support_meshes_present label"
+msgid "Scene Has Support Meshes"
+msgstr "Scène heeft supportrasters"
-msgctxt "retraction_hop label"
-msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Hoogte Z-sprong"
+msgctxt "z_seam_corner label"
+msgid "Seam Corner Preference"
+msgstr "Voorkeur van naad en hoek"
-msgctxt "retraction_hop description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong."
+msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
+msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgstr "Stel de hoogte van het tochtscherm in. U kunt ervoor kiezen een tochtscherm met dezelfde hoogte als het model of lager te printen."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "Z-sprong na Wisselen Extruder"
+msgctxt "dual description"
+msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
+msgstr "Instellingen die worden gebruikt voor het printen met meerdere extruders."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "Nadat de machine van de ene extruder naar de andere is gewisseld, wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle doorgevoerd materiaal achterlaat op de buitenzijde van een print."
+msgctxt "command_line_settings description"
+msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgstr "Instellingen die alleen worden gebruikt als CuraEngine niet wordt aangeroepen door de Cura-frontend."
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
-msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "Hoogte Z-sprong na wisselen extruder"
+msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
+msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
+msgstr "Initiële terugtrekking gedeelde nozzle"
-msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong na wisselen extruder."
+msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
+msgid "Sharpest Corner"
+msgstr "Scherpste hoek"
-msgctxt "cooling label"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Koelen"
+msgctxt "shell description"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
-msgctxt "cooling description"
-msgid "Cooling"
-msgstr "Koelen"
+msgctxt "z_seam_type option shortest"
+msgid "Shortest"
+msgstr "Kortste"
-msgctxt "cool_fan_enabled label"
-msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "Koelen van de Print Inschakelen"
+msgctxt "machine_show_variants label"
+msgid "Show Machine Variants"
+msgstr "Machinevarianten tonen"
-msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "Hiermee schakelt u de printkoelventilatoren in tijdens het printen. De ventilatoren verbeteren de printkwaliteit van lagen met een korte laagtijd en brugvorming/overhang."
+msgctxt "skin_edge_support_layers label"
+msgid "Skin Edge Support Layers"
+msgstr "Lagen skinrandondersteuning"
-msgctxt "cool_fan_speed label"
-msgid "Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid"
+msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
+msgid "Skin Edge Support Thickness"
+msgstr "Dikte skinrandondersteuning"
-msgctxt "cool_fan_speed description"
-msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "De snelheid waarmee de printventilatoren draaien."
+msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
+msgid "Skin Expand Distance"
+msgstr "Uitbreidingsafstand van skin"
-msgctxt "cool_fan_speed_min label"
-msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "Normale Ventilatorsnelheid"
+msgctxt "skin_overlap_mm label"
+msgid "Skin Overlap"
+msgstr "Overlap Skin"
-msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien voordat de drempelwaarde wordt bereikt. Wanneer een laag sneller wordt geprint dan de drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de maximale ventilatorsnelheid."
+msgctxt "skin_overlap label"
+msgid "Skin Overlap Percentage"
+msgstr "Overlappercentage Skin"
+
+msgctxt "skin_preshrink label"
+msgid "Skin Removal Width"
+msgstr "Verwijderingsbreedte skin"
+
+msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
+msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
+msgstr "Skingebieden die smaller zijn dan deze waarde, worden niet uitgebreid. Dit voorkomt het uitbreiden van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft."
+
+msgctxt "support_zag_skip_count description"
+msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden weggebroken."
+
+msgctxt "support_skip_some_zags description"
+msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "Sla enkele verbindingen tussen lijnen van de supportstructuur over zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken. Deze instelling is van toepassing op het zigzag-vulpatroon van de supportstructuur."
-msgctxt "cool_fan_speed_max label"
-msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "Maximale Ventilatorsnelheid"
+msgctxt "adhesion_type option skirt"
+msgid "Skirt"
+msgstr "Skirt"
-msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de minimale laagtijd. Wanneer de drempelwaarde wordt bereikt, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de normale ventilatorsnelheid naar de maximale ventilatorsnelheid."
+msgctxt "skirt_gap label"
+msgid "Skirt Distance"
+msgstr "Skirtafstand"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
-msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde Normale/Maximale Ventilatorsnelheid"
+msgctxt "skirt_height label"
+msgid "Skirt Height"
+msgstr "Hoogte Skirt"
-msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "De laagtijd waarmee de drempelwaarde tussen de normale ventilatorsnelheid en de maximale ventilatorsnelheid wordt ingesteld. Voor lagen die langzamer worden geprint, draaien de ventilatoren op normale snelheid. Bij lagen die sneller worden geprint, draaien de ventilatoren op maximale snelheid."
+msgctxt "skirt_line_count label"
+msgid "Skirt Line Count"
+msgstr "Aantal Skirtlijnen"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
-msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "Startsnelheid ventilator"
+msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Acceleration"
+msgstr "Acceleratie Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de start van het printen. Tijdens het printen van de volgende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de laag waarin de snelheid overeenkomt met de normale ventilatorsnelheid op hoogte."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
+msgid "Skirt/Brim Extruder"
+msgstr "Extruder Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
-msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Hoogte"
+msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
+msgid "Skirt/Brim Flow"
+msgstr "Doorvoer skirt/brim"
-msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Tijdens het printen van de onderliggende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de startsnelheid ventilator naar de normale ventilatorsnelheid."
+msgctxt "jerk_skirt_brim label"
+msgid "Skirt/Brim Jerk"
+msgstr "Schok Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_fan_full_layer label"
-msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Laag"
+msgctxt "skirt_brim_line_width label"
+msgid "Skirt/Brim Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Skirt/Brim"
-msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "De laag waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Als de normale ventilatorsnelheid op hoogte ingeschakeld is, wordt deze waarde berekend en op een geheel getal afgerond."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
+msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
+msgstr "Minimale Skirt-/Brimlengte"
-msgctxt "cool_min_layer_time label"
-msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "Minimale Laagtijd"
+msgctxt "skirt_brim_speed label"
+msgid "Skirt/Brim Speed"
+msgstr "Skirt-/Brimsnelheid"
-msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "De tijd die minimaal aan het printen van een laag wordt besteed. Hierdoor wordt de printer gedwongen langzamer te printen zodat deze ten minste de ingestelde tijd gebruikt voor het printen van een laag. Hierdoor kan het geprinte materiaal voldoende afkoelen voordat de volgende laag wordt geprint. Het printen van lagen kan nog steeds minder lang duren dan de minimale laagtijd als Printkop optillen is uitgeschakeld en als anders niet zou worden voldaan aan de Minimumsnelheid."
+msgctxt "slicing_tolerance label"
+msgid "Slicing Tolerance"
+msgstr "Slicetolerantie"
-msgctxt "cool_min_speed label"
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Minimumsnelheid"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
+msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
+msgstr "Kleine kenmerken eerste laagsnelheid"
-msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "De minimale printsnelheid die wordt aangehouden ondanks vertragen vanwege de minimale laagtijd. Als de printer te zeer vertraagt, wordt de druk in de nozzle te laag, wat leidt tot slechte printkwaliteit."
+msgctxt "small_feature_max_length label"
+msgid "Small Feature Max Length"
+msgstr "Maximale lengte klein kenmerk"
-msgctxt "cool_lift_head label"
-msgid "Lift Head"
-msgstr "Printkop Optillen"
+msgctxt "small_feature_speed_factor label"
+msgid "Small Feature Speed"
+msgstr "Klein kenmerksnelheid"
-msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "Wanneer de minimale snelheid wordt bereikt vanwege de minimale laagtijd, wordt de printkop van de print verwijderd totdat de minimale laagtijd bereikt is."
+msgctxt "small_hole_max_size label"
+msgid "Small Hole Max Size"
+msgstr "Maximale grootte kleine gaten"
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Printtemperatuur van de kleine laag"
-msgctxt "cool_min_temperature description"
-msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
-msgstr "Verlaag geleidelijk naar deze temperatuur bij het printen met lagere snelheden vanwege de minimale laagtijd."
+msgctxt "small_skin_on_surface label"
+msgid "Small Top/Bottom On Surface"
+msgstr "Kleine bovenkant/onderkant op oppervlak"
-msgctxt "support label"
-msgid "Support"
-msgstr "Supportstructuur"
+msgctxt "small_skin_width label"
+msgid "Small Top/Bottom Width"
+msgstr "Kleine breedte boven/onderzijde"
-msgctxt "support description"
-msgid "Support"
-msgstr "Supportstructuur"
+msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
+msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Kleine kenmerken op de eerste laag worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren."
-msgctxt "support_enable label"
-msgid "Generate Support"
-msgstr "Support genereren"
+msgctxt "small_feature_speed_factor description"
+msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "Kleine kernmerken worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren."
-msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen."
+msgctxt "small_skin_width description"
+msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
+msgstr "Kleine boven-/ondergebieden worden gevuld met muren in plaats van het standaard boven-/onderpatroon. Dit helpt om schokkerige bewegingen te voorkomen. Standaard uit voor de bovenste (aan lucht blootgestelde) laag (zie 'Kleine boven-/onderkant op oppervlak')."
-msgctxt "support_extruder_nr label"
-msgid "Support Extruder"
-msgstr "Extruder Supportstructuur"
+msgctxt "brim_smart_ordering label"
+msgid "Smart Brim"
+msgstr "Slimme Brim"
-msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
+msgid "Smart Hiding"
+msgstr "Slim verbergen"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
-msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "Extruder Supportvulling"
+msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
+msgid "Smooth Spiralized Contours"
+msgstr "Gespiraliseerde contouren effenen"
-msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
+msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "Maak de gespiraliseerde contouren vlak om de zichtbaarheid van de Z-naad te verminderen (de Z-naad mag in de print nauwelijks zichtbaar zijn, maar is nog wel zichtbaar in de laagweergave). Houd er rekening mee dat fijne oppervlaktedetails worden vervaagd door het effenen."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
-msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "Extruder Eerste Laag van Support"
+msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgstr "Tijdens een beweging kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd."
-msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
+msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgstr "Tijdens veegbewegingen kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd."
-msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
-msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "Extruder Verbindingsstructuur"
+msgctxt "blackmagic label"
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Speciale Modi"
-msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de daken en vloeren van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "speed description"
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
-msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "Extruder supportdak"
+msgctxt "speed label"
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
-msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportdaken. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "wipe_hop_speed description"
+msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
+msgstr "Snelheid waarmee de Z-as wordt verplaatst tijdens de sprong."
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
-msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "Extruder supportvloer"
+msgctxt "magic_spiralize label"
+msgid "Spiralize Outer Contour"
+msgstr "Buitencontour Spiraliseren"
-msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvloeren. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "magic_spiralize description"
+msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "Met spiraliseren wordt de Z-beweging van de buitenrand vloeiender. Hierdoor ontstaat een geleidelijke Z-verhoging over de hele print. Met deze functie maakt u van een massief model een enkelwandige print met een solide bodem. Deze functie dient alleen te worden ingeschakeld wanneer elke laag uit een enkel deel bestaat."
-msgctxt "support_structure label"
-msgid "Support Structure"
-msgstr "Supportstructuur"
+msgctxt "material_standby_temperature label"
+msgid "Standby Temperature"
+msgstr "Stand-bytemperatuur"
-msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creëert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creëert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen."
+msgctxt "machine_start_gcode label"
+msgid "Start G-code"
+msgstr "Start G-code"
-msgctxt "support_structure option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+msgctxt "z_seam_type description"
+msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "Het startpunt voor elk pad in een laag. Wanneer paden in opeenvolgende lagen op hetzelfde punt beginnen, kan in de print een verticale naad zichtbaar zijn. De naad is het eenvoudigst te verwijderen wanneer deze zich nabij een door de gebruiker opgegeven locatie van de print bevindt. De onnauwkeurigheden vallen minder op wanneer het pad steeds op een willekeurige plek begint. De print is sneller af wanneer het kortste pad wordt gekozen."
-msgctxt "support_structure option tree"
-msgid "Tree"
-msgstr "Boom"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
+msgid "Steps per Millimeter (E)"
+msgstr "Stappen per millimeter (E)"
-msgctxt "support_tree_angle label"
-msgid "Maximum Branch Angle"
-msgstr "Maximale vertakkingshoek"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
+msgid "Steps per Millimeter (X)"
+msgstr "Stappen per millimeter (X)"
-msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "De maximale hoek van de takken terwijl ze rond het model groeien. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek om meer bereik te hebben."
+msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
+msgid "Steps per Millimeter (Y)"
+msgstr "Stappen per millimeter (Y)"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
-msgid "Branch Diameter"
-msgstr "Takdiameter"
+msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
+msgid "Steps per Millimeter (Z)"
+msgstr "Stappen per millimeter (Z)"
+
+msgctxt "support description"
+msgid "Support"
+msgstr "Supportstructuur"
+
+msgctxt "support label"
+msgid "Support"
+msgstr "Supportstructuur"
+
+msgctxt "acceleration_support label"
+msgid "Support Acceleration"
+msgstr "Acceleratie Supportstructuur"
+
+msgctxt "support_bottom_distance label"
+msgid "Support Bottom Distance"
+msgstr "Afstand van Onderkant Supportstructuur"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "Hiermee stelt u de diameter in van de dunste takken van de boomsupportstructuur. Dikkere takken zijn steviger. Takken die dichter bij de stam liggen, zijn dikker dan dit."
+msgctxt "support_bottom_wall_count label"
+msgid "Support Bottom Wall Line Count"
+msgstr "Aantal wandlijnen van de ondersteuningsbodem"
-msgctxt "support_tree_max_diameter label"
-msgid "Trunk Diameter"
-msgstr "Stamdiameter"
+msgctxt "support_brim_line_count label"
+msgid "Support Brim Line Count"
+msgstr "Aantal supportbrimlijnen"
-msgctxt "support_tree_max_diameter description"
-msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "De diameter van de breedste takken van de boomondersteuning. Een dikkere tak is steviger; een dunnere tak neemt minder ruimte in beslag op het platform."
+msgctxt "support_brim_width label"
+msgid "Support Brim Width"
+msgstr "Breedte supportbrim"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
-msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr "Hoek takdiameter"
+msgctxt "support_zag_skip_count label"
+msgid "Support Chunk Line Count"
+msgstr "Aantal Lijnen Supportstuk"
-msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "De hoek van de diameter van de takken terwijl ze naar beneden toe geleidelijk dikker worden. Met de hoekinstelling 0 zijn de takken over de gehele lengte even dik. Een kleine hoek verbetert de stabiliteit van de boomsupportstructuur."
+msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
+msgid "Support Chunk Size"
+msgstr "Grootte Supportstuk"
-msgctxt "support_type label"
-msgid "Support Placement"
-msgstr "Plaatsing Supportstructuur"
+msgctxt "support_infill_rate label"
+msgid "Support Density"
+msgstr "Dichtheid Supportstructuur"
-msgctxt "support_type option buildplate"
-msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "Platform Aanraken"
+msgctxt "support_xy_overrides_z label"
+msgid "Support Distance Priority"
+msgstr "Prioriteit Afstand Supportstructuur"
-msgctxt "support_type option everywhere"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Overal"
+msgctxt "support_extruder_nr label"
+msgid "Support Extruder"
+msgstr "Extruder Supportstructuur"
-msgctxt "support_tree_angle_slow label"
-msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr "Geprefereerde vertakkingshoek"
+msgctxt "acceleration_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Acceleration"
+msgstr "Acceleratie supportvloer"
-msgctxt "support_tree_angle_slow description"
-msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
-msgstr "De geprefereerde hoek van de takken, wanneer ze het model niet hoeven te vermijden. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek voor takken om sneller samen te voegen."
+msgctxt "support_bottom_density label"
+msgid "Support Floor Density"
+msgstr "Dichtheid supportvloer"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
-msgid "Diameter Increase To Model"
-msgstr "Diameterverhoging naar model"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Support Floor Extruder"
+msgstr "Extruder supportvloer"
-msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
-msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
-msgstr "De diameter van een tak die moet aansluiten op het model mag maximaal toenemen door samen te voegen met takken die de bouwplaat zouden kunnen bereiken. Als u dit verhoogt, wordt de printtijd verkort, maar wordt het ondersteuningsgebied dat op het model rust vergroot"
+msgctxt "support_bottom_material_flow label"
+msgid "Support Floor Flow"
+msgstr "Doorvoer supportvloer"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
-msgid "Minimum Height To Model"
-msgstr "Minimale hoogte tot model"
+msgctxt "support_bottom_offset label"
+msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
+msgstr "Supportvloer horizontale uitbreiding"
-msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
-msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
-msgstr "Hoe groot moet een tak zijn als deze op het model wordt geplaatst. Voorkomt kleine ondersteunende blobs. Deze instelling wordt genegeerd wanneer een tak een ondersteunend dak ondersteunt."
+msgctxt "jerk_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Jerk"
+msgstr "Schok supportvloer"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
-msgid "Initial Layer Diameter"
-msgstr "Diameter beginlaag"
+msgctxt "support_bottom_angles label"
+msgid "Support Floor Line Directions"
+msgstr "Lijnrichting supportvloer"
-msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
-msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
-msgstr "Diameter elke tak probeert te bereiken bij het bereiken van de bouwplaat. Verbetert de hechting van het bed."
+msgctxt "support_bottom_line_distance label"
+msgid "Support Floor Line Distance"
+msgstr "Lijnafstand supportvloer"
-msgctxt "support_tree_top_rate label"
-msgid "Branch Density"
-msgstr "Takdichtheid"
+msgctxt "support_bottom_line_width label"
+msgid "Support Floor Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte supportvloer"
-msgctxt "support_tree_top_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
-msgstr "Hiermee past u de dichtheid aan van de ondersteunende structuur die wordt gebruikt om de tips van de takken te genereren. Een hogere waarde resulteert in een betere overhang, maar de ondersteuning is moeilijker te verwijderen. Gebruik ondersteunend dak voor zeer hoge waarden of zorg ervoor dat de ondersteuningsdichtheid aan de bovenkant even hoog is."
+msgctxt "support_bottom_pattern label"
+msgid "Support Floor Pattern"
+msgstr "Patroon supportvloer"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
-msgid "Tip Diameter"
-msgstr "Puntdiameter"
+msgctxt "speed_support_bottom label"
+msgid "Support Floor Speed"
+msgstr "Snelheid supportvloer"
-msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
-msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
-msgstr "De diameter van de bovenkant van de punt van de takken van de boomsteun."
+msgctxt "support_bottom_height label"
+msgid "Support Floor Thickness"
+msgstr "Dikte supportvloer"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
-msgid "Limit Branch Reach"
-msgstr "Takbereik beperken"
+msgctxt "support_material_flow label"
+msgid "Support Flow"
+msgstr "Doorvoer support"
-msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
-msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
-msgstr "Beperken hoe ver elke tak moet bewegen vanaf het punt dat het ondersteunt. Dit kan de steun steviger maken, maar zal de hoeveelheid takken vergroten (en daardoor het materiaalgebruik/de printtijd)."
+msgctxt "support_offset label"
+msgid "Support Horizontal Expansion"
+msgstr "Horizontale Uitzetting Supportstructuur"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
-msgid "Optimal Branch Range"
-msgstr "Optimaal vertakkingsbereik"
+msgctxt "acceleration_support_infill label"
+msgid "Support Infill Acceleration"
+msgstr "Acceleratie Supportvulling"
-msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
-msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
-msgstr "Een aanbeveling over hoe ver takken kunnen bewegen van de punten die ze ondersteunen. Takken kunnen deze waarde overschrijden om hun bestemming te bereiken (bouwplaat of een plat deel van het model). Als u deze waarde verlaagt, wordt de ondersteuning steviger, maar neemt het aantal takken toe (en daardoor materiaalgebruik/printtijd)."
+msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
+msgid "Support Infill Extruder"
+msgstr "Extruder Supportvulling"
-msgctxt "support_tree_rest_preference label"
-msgid "Rest Preference"
-msgstr "Plaatsings voorkeur"
+msgctxt "jerk_support_infill label"
+msgid "Support Infill Jerk"
+msgstr "Schok Supportvulling"
-msgctxt "support_tree_rest_preference description"
-msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
-msgstr "De voorkeursplaats van de ondersteunende structuren. Als structuren niet op de gewenste locatie kunnen worden geplaatst, worden ze elders geplaatst, zelfs als dat betekent dat ze op het model moeten worden geplaatst."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
+msgid "Support Infill Layer Thickness"
+msgstr "Dikte vullaag supportvulling"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
-msgid "On buildplate when possible"
-msgstr "Op bouwplaat indien mogelijk"
+msgctxt "support_infill_angles label"
+msgid "Support Infill Line Directions"
+msgstr "Lijnrichting Vulling Supportstructuur"
-msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
-msgid "On model if required"
-msgstr "Op model indien nodig"
+msgctxt "speed_support_infill label"
+msgid "Support Infill Speed"
+msgstr "Vulsnelheid Supportstructuur"
-msgctxt "support_angle label"
-msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "Overhanghoek Supportstructuur"
+msgctxt "acceleration_support_interface label"
+msgid "Support Interface Acceleration"
+msgstr "Acceleratie Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "De minimale overhanghoek waarbij een supportstructuur wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° wordt elke overhang ondersteund. Bij 90° wordt er geen supportstructuur geprint."
+msgctxt "support_interface_density label"
+msgid "Support Interface Density"
+msgstr "Dichtheid Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_pattern label"
-msgid "Support Pattern"
-msgstr "Patroon Supportstructuur"
+msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
+msgid "Support Interface Extruder"
+msgstr "Extruder Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "Het patroon van de supportstructuur van de print. Met de verschillende beschikbare opties print u stevige of eenvoudig te verwijderen supportstructuren."
+msgctxt "support_interface_material_flow label"
+msgid "Support Interface Flow"
+msgstr "Doorvoer supportinterface"
-msgctxt "support_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "support_interface_offset label"
+msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
+msgstr "Supportstructuur horizontale uitbreiding"
-msgctxt "support_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgctxt "jerk_support_interface label"
+msgid "Support Interface Jerk"
+msgstr "Schok Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Driehoeken"
+msgctxt "support_interface_angles label"
+msgid "Support Interface Line Directions"
+msgstr "Lijnrichting interface supportstructuur"
-msgctxt "support_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "support_interface_line_width label"
+msgid "Support Interface Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "support_interface_pattern label"
+msgid "Support Interface Pattern"
+msgstr "Patroon Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_pattern option cross"
-msgid "Cross"
-msgstr "Kruis"
+msgctxt "support_interface_priority label"
+msgid "Support Interface Priority"
+msgstr "Ondersteuning Interface Prioriteit"
-msgctxt "support_pattern option gyroid"
-msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroïde"
+msgctxt "support_interface_skip_height label"
+msgid "Support Interface Resolution"
+msgstr "Resolutie Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_wall_count label"
-msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "Aantal wandlijnen supportstructuur"
+msgctxt "speed_support_interface label"
+msgid "Support Interface Speed"
+msgstr "Vulsnelheid Verbindingsstructuur"
-msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Het aantal wanden rond de vulling van de supportstructuur. Met een extra wand wordt de supportstructuur betrouwbaarder en kan de overhang beter worden geprint, maar wordt de printtijd verlengd en wordt meer materiaal gebruikt."
+msgctxt "support_interface_height label"
+msgid "Support Interface Thickness"
+msgstr "Dikte Verbindingsstructuur"
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Ondersteuning Interface Wandlijn"
-msgctxt "support_interface_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterface moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe."
+msgctxt "jerk_support label"
+msgid "Support Jerk"
+msgstr "Schok Supportstructuur"
+
+msgctxt "support_join_distance label"
+msgid "Support Join Distance"
+msgstr "Samenvoegafstand Supportstructuur"
-msgctxt "support_roof_wall_count label"
-msgid "Support Roof Wall Line Count"
-msgstr "Aantal wandlijnen ondersteuningsdak"
+msgctxt "support_line_distance label"
+msgid "Support Line Distance"
+msgstr "Lijnafstand Supportstructuur"
-msgctxt "support_roof_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Het aantal muren waarmee het ondersteuningsinterfacedak kan worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe."
+msgctxt "support_line_width label"
+msgid "Support Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Supportstructuur"
-msgctxt "support_bottom_wall_count label"
-msgid "Support Bottom Wall Line Count"
-msgstr "Aantal wandlijnen van de ondersteuningsbodem"
+msgctxt "support_mesh label"
+msgid "Support Mesh"
+msgstr "Supportstructuur raster"
-msgctxt "support_bottom_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterfacevloer moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe."
+msgctxt "support_angle label"
+msgid "Support Overhang Angle"
+msgstr "Overhanghoek Supportstructuur"
-msgctxt "zig_zaggify_support label"
-msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "Supportstructuurlijnen verbinden"
+msgctxt "support_pattern label"
+msgid "Support Pattern"
+msgstr "Patroon Supportstructuur"
-msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "Verbind de uiteinden van de supportstructuurlijnen met elkaar. Als u deze instelling inschakelt, maakt u de supportstructuur robuuster en vermindert u onderextrusie. Er wordt echter meer materiaal verbruikt."
+msgctxt "support_type label"
+msgid "Support Placement"
+msgstr "Plaatsing Supportstructuur"
-msgctxt "support_connect_zigzags label"
-msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "Zigzaglijnen Supportstructuur Verbinden"
+msgctxt "acceleration_support_roof label"
+msgid "Support Roof Acceleration"
+msgstr "Acceleratie supportdak"
-msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur."
+msgctxt "support_roof_density label"
+msgid "Support Roof Density"
+msgstr "Dichtheid supportdak"
-msgctxt "support_infill_rate label"
-msgid "Support Density"
-msgstr "Dichtheid Supportstructuur"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
+msgid "Support Roof Extruder"
+msgstr "Extruder supportdak"
-msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Past de dichtheid van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen."
+msgctxt "support_roof_material_flow label"
+msgid "Support Roof Flow"
+msgstr "Doorvoer supportdak"
-msgctxt "support_line_distance label"
-msgid "Support Line Distance"
-msgstr "Lijnafstand Supportstructuur"
+msgctxt "support_roof_offset label"
+msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
+msgstr "Supportdak horizontale uitbreiding"
-msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportstructuur. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur."
+msgctxt "jerk_support_roof label"
+msgid "Support Roof Jerk"
+msgstr "Schok supportdak"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
-msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "Lijnafstand Supportstructuur Eerste Laag"
+msgctxt "support_roof_angles label"
+msgid "Support Roof Line Directions"
+msgstr "Lijnrichting supportdak"
-msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Afstand tussen de lijnen van de supportstructuur voor de eerste laag. Deze wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur."
+msgctxt "support_roof_line_distance label"
+msgid "Support Roof Line Distance"
+msgstr "Lijnafstand supportdak"
-msgctxt "support_infill_angles label"
-msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "Lijnrichting Vulling Supportstructuur"
+msgctxt "support_roof_line_width label"
+msgid "Support Roof Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte supportdak"
-msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoek van 0 graden wordt gebruikt."
+msgctxt "support_roof_pattern label"
+msgid "Support Roof Pattern"
+msgstr "Patroon supportdak"
-msgctxt "support_brim_enable label"
-msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "Supportbrim inschakelen"
+msgctxt "speed_support_roof label"
+msgid "Support Roof Speed"
+msgstr "Snelheid supportdak"
-msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Genereer een brim binnen de supportvulgebieden van de eerste laag. Deze brim wordt niet rondom maar onder de supportstructuur geprint. Als u deze instelling inschakelt, hecht de supportstructuur beter aan het platform."
+msgctxt "support_roof_height label"
+msgid "Support Roof Thickness"
+msgstr "Dikte Supportdak"
-msgctxt "support_brim_width label"
-msgid "Support Brim Width"
-msgstr "Breedte supportbrim"
+msgctxt "support_roof_wall_count label"
+msgid "Support Roof Wall Line Count"
+msgstr "Aantal wandlijnen ondersteuningsdak"
-msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "De breedte van de brim die onder de support wordt geprint. Een bredere brim kost meer materiaal, maar hecht beter aan het platform."
+msgctxt "speed_support label"
+msgid "Support Speed"
+msgstr "Snelheid Supportstructuur"
-msgctxt "support_brim_line_count label"
-msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "Aantal supportbrimlijnen"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
+msgid "Support Stair Step Height"
+msgstr "Hoogte Traptreden Supportstructuur"
-msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Het aantal lijnen dat voor de supportbrim wordt gebruikt. Meer brimlijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar kosten wat extra materiaal."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
+msgid "Support Stair Step Maximum Width"
+msgstr "Maximale breedte traptreden supportstructuur"
-msgctxt "support_z_distance label"
-msgid "Support Z Distance"
-msgstr "Z-afstand Supportstructuur"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
+msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
+msgstr "Minimale hellingshoek traptreden supportstructuur"
-msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "De afstand tussen de boven-/onderkant van de supportstructuur en de print. Deze afstand zorgt ervoor dat de supportstructuren na het printen van het model kunnen worden verwijderd. De waarde wordt naar boven afgerond op een veelvoud van de laaghoogte."
+msgctxt "support_structure label"
+msgid "Support Structure"
+msgstr "Supportstructuur"
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
msgstr "Afstand van Bovenkant Supportstructuur"
-msgctxt "support_top_distance description"
-msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "De afstand van de bovenkant van de supportstructuur tot de print."
-
-msgctxt "support_bottom_distance label"
-msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "Afstand van Onderkant Supportstructuur"
-
-msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "De afstand van de print tot de onderkant van de supportstructuur."
+msgctxt "support_wall_count label"
+msgid "Support Wall Line Count"
+msgstr "Aantal wandlijnen supportstructuur"
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
msgstr "X-/Y-afstand Supportstructuur"
-msgctxt "support_xy_distance description"
-msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de print, in de X- en Y-richting."
+msgctxt "support_z_distance label"
+msgid "Support Z Distance"
+msgstr "Z-afstand Supportstructuur"
-msgctxt "support_xy_overrides_z label"
-msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "Prioriteit Afstand Supportstructuur"
+msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
+msgid "Support lines preferred"
+msgstr "Geprefereerde ondersteuningslijnen"
-msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of de optie X-/Y-afstand supportstructuur voorrang krijgt boven de optie Z-afstand supportstructuur of vice versa. Wanneer X/Y voorrang krijgt boven Z, kan de X-/Y-afstand de supportstructuur wegduwen van het model, waardoor de daadwerkelijke Z-afstand tot de overhang wordt beïnvloed. Dit kan worden uitgeschakeld door de X-/Y-afstand niet toe te passen rond een overhang."
+msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
+msgid "Support preferred"
+msgstr "Geprefereerde ondersteuning"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
-msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/Y krijgt voorrang boven Z"
+msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
+msgid "Supported Skin Fan Speed"
+msgstr "Ondersteunde Ventilatorsnelheid Skin"
-msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
-msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z krijgt voorrang boven X/Y"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
+msgid "Surface"
+msgstr "Oppervlak"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
-msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "Minimale X-/Y-afstand Supportstructuur"
+msgctxt "material_surface_energy label"
+msgid "Surface Energy"
+msgstr "Oppervlakte-energie"
-msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de overhang in de X- en Y-richting."
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "Oppervlaktemodus"
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
-msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "Hoogte Traptreden Supportstructuur"
+msgctxt "material_adhesion_tendency description"
+msgid "Surface adhesion tendency."
+msgstr "Hechtingsgevoeligheid van het oppervlak."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "De hoogte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden. Stel deze waarde in op nul om het trapvormige gedrag uit te schakelen."
+msgctxt "material_surface_energy description"
+msgid "Surface energy."
+msgstr "Oppervlakte-energie."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
-msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "Maximale breedte traptreden supportstructuur"
+msgctxt "brim_smart_ordering description"
+msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
+msgstr "Verwissel de printvolgorde van de binnenste en de op een na binnenste randlijn. Dit verbetert het verwijderen van de rand."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "De maximale breedte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden."
+msgctxt "alternate_carve_order description"
+msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
+msgstr "Schakel naar de rastersnijpuntvolumes die bij elke laag horen, zodat de overlappende rasters worden verweven. Als u deze instelling uitschakelt, krijgt een van de rasters al het volume in de overlap, terwijl dit uit de andere rasters wordt verwijderd."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
-msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "Minimale hellingshoek traptreden supportstructuur"
+msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
+msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
+msgstr "Horizontale doelafstand tussen twee aangrenzende lagen. Als u deze instelling verkleint, worden dunnere lagen gebruikt om de randen van de lagen dichter bij elkaar te brengen."
-msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "De minimale helling van het gebied voordat traptreden van kracht worden. Lage waarden zouden het gemakkelijker moeten maken om support op ondieperere hellingen te verwijderen. Zeer lage waarden kunnen echter resulteren in een aantal zeer contra-intuïtieve resultaten op andere delen van het model."
+msgctxt "layer_start_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen."
-msgctxt "support_join_distance label"
-msgid "Support Join Distance"
-msgstr "Samenvoegafstand Supportstructuur"
+msgctxt "z_seam_x description"
+msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen."
-msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "De maximale afstand tussen de supportstructuren in de X- en Y-richting. Wanneer afzonderlijke structuren dichter bij elkaar staan dan deze waarde, worden deze samengevoegd tot één structuur."
+msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
+msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
-msgctxt "support_offset label"
-msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "Horizontale Uitzetting Supportstructuur"
+msgctxt "layer_start_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen."
-msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke laag. Met positieve waarden kunt u de draagvlakken effenen en krijgt u een stevigere supportstructuur."
+msgctxt "z_seam_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
+msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
+
+msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
+msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
-msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "Dikte vullaag supportvulling"
+msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
+msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de eerste laag."
-msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond."
+msgctxt "acceleration_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for the initial layer."
+msgstr "De acceleratie voor de eerste laag."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
-msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden"
+msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag."
-msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling."
+msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
+msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
+msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
-msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden"
+msgctxt "acceleration_wall_x description"
+msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden."
-msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd."
+msgctxt "acceleration_infill description"
+msgid "The acceleration with which infill is printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de vulling."
-msgctxt "minimum_support_area label"
-msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "Minimumgebied supportstructuur"
+msgctxt "acceleration_ironing description"
+msgid "The acceleration with which ironing is performed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het strijken."
-msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
-msgstr "Minimumgebied voor steunpolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde, worden niet gegenereerd."
+msgctxt "acceleration_print description"
+msgid "The acceleration with which printing happens."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen."
-msgctxt "support_interface_enable label"
-msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "Verbindingsstructuur Inschakelen"
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van het grondvlak van de raft."
-msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "Hiermee maakt u een dichte verbindingsstructuur tussen het model en de supportstructuur. Er wordt een skin gemaakt aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model wordt geprint en op de bodem van de supportstructuur waar dit op het model rust."
+msgctxt "acceleration_support_bottom description"
+msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model."
-msgctxt "support_roof_enable label"
-msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "Supportdak inschakelen"
+msgctxt "acceleration_support_infill description"
+msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvulling."
-msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de bovenzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur."
+msgctxt "raft_interface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de middelste laag van de raft."
-msgctxt "support_bottom_enable label"
-msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "Supportvloer inschakelen"
+msgctxt "acceleration_wall_0 description"
+msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de buitenste wanden."
-msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de onderzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur."
+msgctxt "acceleration_prime_tower description"
+msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de primepijler."
-msgctxt "support_interface_height label"
-msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "Dikte Verbindingsstructuur"
+msgctxt "raft_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the raft is printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de raft."
-msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "De dikte van de verbindingsstructuur waar dit het model aan de onder- of bovenkant raakt."
+msgctxt "acceleration_support_interface description"
+msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
-msgctxt "support_roof_height label"
-msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "Dikte Supportdak"
+msgctxt "acceleration_support_roof description"
+msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
-msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "De dikte van de supportdaken. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model rust."
+msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
+msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de skirt en de brim. Normaal gebeurt dit met dezelfde acceleratie als die van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim wellicht met een andere acceleratie printen."
-msgctxt "support_bottom_height label"
-msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "Dikte supportvloer"
+msgctxt "acceleration_support description"
+msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportstructuur."
-msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "De dikte van de supportvloeren. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald dat wordt geprint op plekken van een model waarop een supportstructuur rust."
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de toplagen van de raft."
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Resolutie Verbindingsstructuur"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "De versnelling waarmee de binnenwanden van het bovenoppervlak worden geprint."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Maak treden van de opgegeven hoogte tijdens het controleren waar zich boven en onder de supportstructuur delen van het model bevinden. Lagere waarden slicen lager, terwijl door hogere waarden mogelijk normale supportstructuur wordt geprint op plekken waar een verbindingsstructuur had moeten zijn."
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "De versnelling waarmee de buitenste muren van het bovenoppervlak worden geprint."
-msgctxt "support_interface_density label"
-msgid "Support Interface Density"
-msgstr "Dichtheid Verbindingsstructuur"
+msgctxt "acceleration_wall description"
+msgid "The acceleration with which the walls are printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de wanden."
-msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Past de dichtheid van de daken en vloeren van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen."
+msgctxt "acceleration_roofing description"
+msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen."
-msgctxt "support_roof_density label"
-msgid "Support Roof Density"
-msgstr "Dichtheid supportdak"
+msgctxt "acceleration_topbottom description"
+msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen."
-msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "De dichtheid van de daken van de supportstructuur. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen."
+msgctxt "acceleration_travel description"
+msgid "The acceleration with which travel moves are made."
+msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen."
-msgctxt "support_roof_line_distance label"
-msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "Lijnafstand supportdak"
+msgctxt "ironing_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
+msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak."
-msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van het supportdak. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van het supportdak, maar kan onafhankelijk worden aangepast."
+msgctxt "infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden als percentage van de lijnbreedte van de vulling. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling."
-msgctxt "support_bottom_density label"
-msgid "Support Floor Density"
-msgstr "Dichtheid supportvloer"
+msgctxt "infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling."
-msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "De dichtheid van de vloeren van de supportstructuur. Met een hogere waarde hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
+msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
+msgstr "De intrekafstand wanneer de extruders worden gewisseld. Als u deze optie instelt op 0, wordt er niet ingetrokken. Deze waarde dient doorgaans gelijk te zijn aan de lengte van de verwarmingszone."
-msgctxt "support_bottom_line_distance label"
-msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "Lijnafstand supportvloer"
+msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
+msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgstr "De hoek tussen het horizontale vlak en het conische gedeelte boven de punt van de nozzle."
-msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportvloer. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportvloer, maar kan onafhankelijk worden aangepast."
+msgctxt "support_tower_roof_angle description"
+msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgstr "De hoek van een dak van een pijler. Een hogere waarde zorgt voor een spits pijlerdak, een lagere waarde zorgt voor een plat pijlerdak."
-msgctxt "support_interface_pattern label"
-msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "Patroon Verbindingsstructuur"
+msgctxt "mold_angle description"
+msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
+msgstr "De hoek van de overhang van de buitenwanden die voor de matrijs worden gemaakt. Met 0° is de buitenshell van de matrijs verticaal, terwijl met 90° de buitenzijde van de matrijs de contouren van het model volgt."
-msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "Het patroon waarmee de verbindingsstructuur van het model wordt geprint."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
+msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
+msgstr "De hoek van de diameter van de takken terwijl ze naar beneden toe geleidelijk dikker worden. Met de hoekinstelling 0 zijn de takken over de gehele lengte even dik. Een kleine hoek verbetert de stabiliteit van de boomsupportstructuur."
-msgctxt "support_interface_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "support_conical_angle description"
+msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
+msgstr "De hoek van de schuine kant van de conische supportstructuur, waarbij 0 graden verticaal en 90 horizontaal is. Met een kleinere hoek is de supportstructuur steviger, maar bestaat deze uit meer materiaal. Met een negatieve hoek is het grondvlak van de supportstructuur breder dan de top."
-msgctxt "support_interface_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
+msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
+msgstr "De gemiddelde dichtheid van de punten die op elke polygoon in een laag worden geplaatst. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een lage dichtheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie."
-msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Driehoeken"
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
+msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "De gemiddelde afstand tussen de willekeurig geplaatste punten op elk lijnsegment. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een hoge effenheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie. Deze waarde moet hoger zijn dan de helft van de Dikte rafelig oppervlak."
-msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "machine_acceleration description"
+msgid "The default acceleration of print head movement."
+msgstr "De standaardacceleratie van de printkopbeweging."
-msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "default_material_print_temperature description"
+msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "De standaardtemperatuur waarmee wordt geprint. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een materiaal. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die gebaseerd is op deze waarde"
-msgctxt "support_roof_pattern label"
-msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "Patroon supportdak"
+msgctxt "default_material_bed_temperature description"
+msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
+msgstr "De standaardtemperatuur die wordt gebruikt voor het verwarmde platform. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een platform. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die is gebaseerd op deze waarde"
-msgctxt "support_roof_pattern description"
-msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "Het patroon waarmee de daken van de supportstructuur worden geprint."
+msgctxt "bridge_skin_density description"
+msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "De dichtheid van de brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter."
-msgctxt "support_roof_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "support_bottom_density description"
+msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgstr "De dichtheid van de vloeren van de supportstructuur. Met een hogere waarde hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model."
-msgctxt "support_roof_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgctxt "support_roof_density description"
+msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgstr "De dichtheid van de daken van de supportstructuur. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen."
-msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Driehoeken"
+msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
+msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "De dichtheid van de tweede brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter."
-msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
+msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgstr "De dichtheid van de derde brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter."
-msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "machine_depth description"
+msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
+msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied."
-msgctxt "support_bottom_pattern label"
-msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "Patroon supportvloer"
+msgctxt "support_tower_diameter description"
+msgid "The diameter of a special tower."
+msgstr "De diameter van een speciale pijler."
-msgctxt "support_bottom_pattern description"
-msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "Het patroon waarmee de vloeren van de supportstructuur worden geprint."
+msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
+msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgstr "Hiermee stelt u de diameter in van de dunste takken van de boomsupportstructuur. Dikkere takken zijn steviger. Takken die dichter bij de stam liggen, zijn dikker dan dit."
-msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
+msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
+msgstr "De diameter van de bovenkant van de punt van de takken van de boomsteun."
-msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
+msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
+msgstr "De diameter van het tandwiel waarmee het materiaal in de feeder wordt gevoerd."
-msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
-msgid "Triangles"
-msgstr "Driehoeken"
+msgctxt "support_tree_max_diameter description"
+msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "De diameter van de breedste takken van de boomondersteuning. Een dikkere tak is steviger; een dunnere tak neemt minder ruimte in beslag op het platform."
-msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrisch"
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
+msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgstr "Het hoogteverschil tussen de hoogte van de volgende laag ten opzichte van de vorige laag."
-msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zigzag"
+msgctxt "ironing_line_spacing description"
+msgid "The distance between the lines of ironing."
+msgstr "De afstand tussen de strijklijnen."
-msgctxt "minimum_interface_area label"
-msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "Minimumgebied verbindingsstructuur"
+msgctxt "travel_avoid_distance description"
+msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens bewegingen worden gemeden."
-msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Minimumgebied voor verbindingspolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning."
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr "De afstand tussen de lijnen in de onderste laag van de raft. Als u hier een brede tussenruimte instelt, kan de raft eenvoudiger van het platform worden verwijderd."
-msgctxt "minimum_roof_area label"
-msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "Minimumgebied supportdak"
+msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
+msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de middelste laag van de raft. De ruimte in het midden moet vrij breed zijn, maar toch smal genoeg om ondersteuning te bieden voor de bovenste lagen van de raft."
-msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Minimumgebied voor de supportdaken. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning."
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de bovenste lagen van de raft. Als u een solide oppervlak wilt maken, moet de ruimte gelijk zijn aan de lijnbreedte."
-msgctxt "minimum_bottom_area label"
-msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "Minimumgebied supportvloer"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
-msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Minimumgebied voor de supportvloeren. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning."
+msgctxt "interlocking_depth description"
+msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
+msgstr "De afstand vanaf de grens tussen modellen om een in elkaar grijpende structuur te genereren, gemeten in cellen. Te weinig cellen leiden tot slechte hechting."
-msgctxt "support_interface_offset label"
-msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "Supportstructuur horizontale uitbreiding"
+msgctxt "brim_width description"
+msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "De afstand vanaf de rand van het model tot de buitenrand van de brim. Een bredere brim hecht beter aan het platform, maar verkleint uw effectieve printgebied."
-msgctxt "support_interface_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de verbindingspolygonen."
+msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
+msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
+msgstr "De afstand van de buitenkant van een model waarbij in elkaar grijpende structuren niet worden gegenereerd, gemeten in cellen."
-msgctxt "support_roof_offset label"
-msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "Supportdak horizontale uitbreiding"
+msgctxt "machine_heat_zone_length description"
+msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgstr "De afstand tussen de punt van de nozzle waarin de warmte uit de nozzle wordt overgedragen aan het filament."
-msgctxt "support_roof_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportdaken."
+msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
+msgstr "De afstand waarmee de onderste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en de wanden van de onderliggende laag. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt."
-msgctxt "support_bottom_offset label"
-msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "Supportvloer horizontale uitbreiding"
+msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
+msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "De afstand waarmee de skin wordt uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden van aangrenzende lagen beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt."
-msgctxt "support_bottom_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportvloeren."
+msgctxt "top_skin_expand_distance description"
+msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "De afstand waarmee de bovenste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden op de bovenliggende laag beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt."
-msgctxt "support_interface_priority label"
-msgid "Support Interface Priority"
-msgstr "Ondersteuning Interface Prioriteit"
+msgctxt "wipe_move_distance description"
+msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
+msgstr "De afstand die de kop heen en weer wordt bewogen over de borstel."
-msgctxt "support_interface_priority description"
-msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
-msgstr "Hoe ondersteuningsinterface en ondersteuning op elkaar inwerken wanneer ze elkaar overlappen. Momenteel alleen geïmplementeerd voor ondersteunend dak."
+msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
+msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "De eindpunten van de vullijnen worden verkort om materiaal te besparen. Deze instelling is de overhanghoek van de eindpunten van deze lijnen."
-msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
-msgid "Support preferred"
-msgstr "Geprefereerde ondersteuning"
+msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
+msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "De extra snelheid waarmee de nozzle tijdens het doorvoeren afkoelt. Met dezelfde waarde wordt ook de verloren verwarmingssnelheid aangeduid wanneer tijdens het doorvoeren wordt verwarmd."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
-msgid "Interface preferred"
-msgstr "Geprefereerde interface"
+msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
-msgid "Support lines preferred"
-msgstr "Geprefereerde ondersteuningslijnen"
+msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
-msgid "Interface lines preferred"
-msgstr "Geprefereerde interfacelijnen"
+msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvloeren. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_interface_priority option nothing"
-msgid "Both overlap"
-msgstr "Beide overlappen"
+msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_interface_angles label"
-msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "Lijnrichting interface supportstructuur"
+msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de middelste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt."
+msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de daken en vloeren van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_roof_angles label"
-msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "Lijnrichting supportdak"
+msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportdaken. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt."
+msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_bottom_angles label"
-msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "Lijnrichting supportvloer"
+msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim/raft. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt."
+msgctxt "support_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_fan_enable label"
-msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "Ventilatorsnelheid Overschrijven"
+msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de bovenste laag/lagen van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr "Wanneer deze optie ingeschakeld is, wordt de ventilatorsnelheid voor het koelen van de print gewijzigd voor de skinregio's direct boven de supportstructuur."
+msgctxt "infill_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
-msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "Ondersteunde Ventilatorsnelheid Skin"
+msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "Percentage van de ventilatorsnelheid dat tijdens het printen van skinregio's direct boven de supportstructuur moet worden gebruikt. Bij gebruikmaking van een hoge ventilatorsnelheid kan de supportstructuur gemakkelijker worden verwijderd."
+msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_use_towers label"
-msgid "Use Towers"
-msgstr "Pijlers Gebruiken"
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "Gebruik speciale pijlers om delen met minimale overhang te ondersteunen. Deze pijlers hebben een grotere diameter dan het deel dat ze ondersteunen. Bij de overhang neemt de diameter van de pijlers af en vormen ze een dak."
+msgctxt "roofing_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_tower_diameter label"
-msgid "Tower Diameter"
-msgstr "Pijlerdiameter"
+msgctxt "wall_extruder_nr description"
+msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-msgctxt "support_tower_diameter description"
-msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "De diameter van een speciale pijler."
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de grondlaag van de raft."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
-msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "Maximale pijler-ondersteunde diameter"
+msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the middle raft layer."
+msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de middelste laag van de raft."
-msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "De maximale diameter in de X- en Y-richting van een kleiner gebied dat moet worden ondersteund door een speciale steunpijler."
+msgctxt "raft_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the raft."
+msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de raft."
-msgctxt "support_tower_roof_angle label"
-msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "Hoek van Pijlerdak"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de toplagen van de raft."
-msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "De hoek van een dak van een pijler. Een hogere waarde zorgt voor een spits pijlerdak, een lagere waarde zorgt voor een plat pijlerdak."
+msgctxt "cross_infill_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de vulling van de print bepalen."
-msgctxt "support_mesh_drop_down label"
-msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "Supportraster verlagen"
+msgctxt "cross_support_density_image description"
+msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de supportstructuur bepalen."
-msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "Maak overal onder het supportraster support zodat er in het supportraster geen overhang is."
+msgctxt "speed_slowdown_layers description"
+msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "De eerste lagen worden minder snel geprint dan de rest van het model, om ervoor te zorgen dat dit zich beter hecht aan het platform en om de kans dat de print slaagt te vergroten. Tijdens het printen van deze lagen wordt de snelheid geleidelijk opgevoerd."
-msgctxt "support_meshes_present label"
-msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "Scène heeft supportrasters"
+msgctxt "raft_airgap description"
+msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "De ruimte tussen de laatste laag van de raft en de eerste laag van het model. Alleen de eerste laag wordt met deze waarde verhoogd om de binding tussen de raftlaag en het model te verminderen. Hierdoor is het eenvoudiger om de raft te verwijderen."
-msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
-msgstr "Er zijn supportrasters aanwezig in de scène. Deze instelling wordt beheerd door Cura."
+msgctxt "machine_height description"
+msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
+msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied."
-msgctxt "prime_blob_enable label"
-msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "Primeblob inschakelen"
+msgctxt "mold_roof_height description"
+msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
+msgstr "De hoogte die in de matrijs moet worden geprint boven de horizontale delen in het model."
-msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of het filament voor het printen met een blob wordt geprimed. Met het inschakelen van deze instelling wordt verzekerd dat er vanuit de extruder materiaal bij de nozzle beschikbaar is voordat het printen start. Het printen van een brim of skirt kan tevens fungeren als primen. In dat geval kan door het uitschakelen van deze instelling tijd worden bespaard."
+msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Tijdens het printen van de onderliggende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de startsnelheid ventilator naar de normale ventilatorsnelheid."
-msgctxt "adhesion_type label"
-msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "Type Hechting aan Platform"
+msgctxt "gantry_height description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as)."
-msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "Er zijn verschillende opties die u helpen zowel de voorbereiding van de doorvoer als de hechting aan het platform te verbeteren. Met de optie Brim legt u in de eerste laag extra materiaal rondom de voet van het model om vervorming te voorkomen. Met de optie Raft legt u een dik raster met een dak onder het model. Met de optie Skirt print u rond het model een lijn die niet met het model is verbonden."
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop."
-msgctxt "adhesion_type option skirt"
-msgid "Skirt"
-msgstr "Skirt"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
+msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong na wisselen extruder."
-msgctxt "adhesion_type option brim"
-msgid "Brim"
-msgstr "Brim"
+msgctxt "retraction_hop description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong."
-msgctxt "adhesion_type option raft"
-msgid "Raft"
-msgstr "Raft"
+msgctxt "wipe_hop_amount description"
+msgid "The height difference when performing a Z Hop."
+msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong."
-msgctxt "adhesion_type option none"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgctxt "layer_height description"
+msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "De hoogte van elke laag in mm. Met hogere waarden print u sneller met een lagere resolutie, met lagere waarden print u langzamer met een hogere resolutie."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
-msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "Extruder Hechting aan Platform"
+msgctxt "gradual_infill_step_height description"
+msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "De hoogte van de vulling van een opgegeven dichtheid voordat wordt overgeschakeld naar de helft van deze dichtheid."
-msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim/raft. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
+msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
+msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
-msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "Extruder Skirt/Brim"
+msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten."
-msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
+msgctxt "interlocking_orientation description"
+msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
+msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
-msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "Raft basisextruder"
+msgctxt "layer_height_0 description"
+msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgstr "De hoogte van de eerste laag in mm. Met een dikkere eerste laag hecht het object beter aan het platform."
-msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "Raft middelste extruder"
+msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
+msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
+msgstr "De hoogte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden. Stel deze waarde in op nul om het trapvormige gedrag uit te schakelen."
-msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de middelste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
+msgctxt "brim_gap description"
+msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
+msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
-msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "Raft bovenste extruder"
+msgctxt "skirt_gap description"
+msgid ""
+"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr ""
+"De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\n"
+"Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
-msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de bovenste laag/lagen van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer."
+msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
+msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "De vullijnen zijn rechtgetrokken om printtijd te besparen. Dit is de grootste overhanghoek die over de lengte van de vullijn is toegestaan."
-msgctxt "skirt_line_count label"
-msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "Aantal Skirtlijnen"
+msgctxt "infill_offset_x description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
+msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de X-as."
-msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "Met meerdere skirtlijnen kunt u de doorvoer beter voorbereiden voor kleine modellen. Met de waarde 0 wordt de skirt uitgeschakeld."
+msgctxt "infill_offset_y description"
+msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
+msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de Y-as."
-msgctxt "skirt_height label"
-msgid "Skirt Height"
-msgstr "Hoogte Skirt"
+msgctxt "machine_nozzle_size description"
+msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft."
-msgctxt "skirt_height description"
-msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
-msgstr "Het printen van de binnenste skirt-lijn met meerdere lagen maakt het gemakkelijk om de skirt te verwijderen."
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgstr "De schok tijdens het printen van het grondvlak van de raft."
-msgctxt "skirt_gap label"
-msgid "Skirt Distance"
-msgstr "Skirtafstand"
+msgctxt "raft_interface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
+msgstr "De schok tijdens het printen van de middelste laag van de raft."
-msgctxt "skirt_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\nDit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
+msgctxt "raft_jerk description"
+msgid "The jerk with which the raft is printed."
+msgstr "De schok tijdens het printen van de raft."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
-msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "Minimale Skirt-/Brimlengte"
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgstr "De schok tijdens het printen van de toplagen van de raft."
-msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "De minimale lengte van de skirt of de brim. Als deze minimumlengte niet wordt bereikt met het totale aantal skirt- of brimlijnen, worden er meer skirt- of brimlijnen toegevoegd totdat de minimale lengte is bereikt. Opmerking: als het aantal lijnen is ingesteld op 0, wordt dit genegeerd."
+msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "De grootste breedte van delen van de onderste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de onderste skinlaag op schuine vlakken in het model."
-msgctxt "brim_width label"
-msgid "Brim Width"
-msgstr "Breedte Brim"
+msgctxt "skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "De grootste breedte van skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model."
-msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "De afstand vanaf de rand van het model tot de buitenrand van de brim. Een bredere brim hecht beter aan het platform, maar verkleint uw effectieve printgebied."
+msgctxt "top_skin_preshrink description"
+msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
+msgstr "De grootste breedte van delen van bovenste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model."
-msgctxt "brim_line_count label"
-msgid "Brim Line Count"
-msgstr "Aantal Brimlijnen"
+msgctxt "cool_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "De laag waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Als de normale ventilatorsnelheid op hoogte ingeschakeld is, wordt deze waarde berekend en op een geheel getal afgerond."
-msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Het aantal lijnen dat voor een brim wordt gebruikt. Meer lijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar verkleinen uw effectieve printgebied."
+msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
+msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
+msgstr "De laagtijd waarmee de drempelwaarde tussen de normale ventilatorsnelheid en de maximale ventilatorsnelheid wordt ingesteld. Voor lagen die langzamer worden geprint, draaien de ventilatoren op normale snelheid. Bij lagen die sneller worden geprint, draaien de ventilatoren op maximale snelheid."
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
-msgstr "Brimafstand"
+msgctxt "retraction_amount description"
+msgid "The length of material retracted during a retraction move."
+msgstr "De lengte waarover het materiaal wordt ingetrokken tijdens een intrekbeweging."
-msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
-msgctxt "brim_replaces_support label"
-msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "Brim vervangt supportstructuur"
+msgctxt "machine_buildplate_type description"
+msgid "The material of the build plate installed on the printer."
+msgstr "Het materiaal van het platform dat in de printer geïnstalleerd is."
-msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "Dwing af dat de brim rond het model wordt geprint, zelfs als deze ruimte anders door supportstructuur zou worden ingenomen. Hierdoor worden enkele gebieden van de eerste supportlaag vervangen door brimgebieden."
+msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
+msgstr "De maximaal toegestane hoogte ten opzichte van de grondlaaghoogte."
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim Alleen aan Buitenkant"
+msgctxt "ooze_shield_angle description"
+msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
+msgstr "De maximale hoek voor een deel van het uitloopscherm. Hierbij is 0 graden verticaal en 90 graden horizontaal. Een kleinere hoek leidt tot minder mislukte uitloopschermen, maar zorgt ervoor dat er meer materiaal wordt gebruikt."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Print de brim alleen aan de buitenkant van het model. Hiermee verkleint u de hoeveelheid brim die u achteraf moet verwijderen, zonder dat dit de hechting aan het printbed te zeer vermindert."
+msgctxt "conical_overhang_angle description"
+msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "De maximale hoek van een overhang nadat deze printbaar is gemaakt. Bij een hoek van 0° worden alle overhangende gedeelten vervangen door een deel van het model dat is verbonden met het platform; bij een hoek van 90° wordt het model niet gewijzigd."
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Binnenste mijdmarge brim"
+msgctxt "support_tree_angle description"
+msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgstr "De maximale hoek van de takken terwijl ze rond het model groeien. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek om meer bereik te hebben."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Een deel dat volledig is ingesloten in een ander deel kan een buitenste brim genereren die de binnenkant van het andere deel raakt. Dit verwijdert alle brim binnen deze afstand van de interne gaten."
+msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
+msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "Het maximale oppervlak van een gat in de basis van het model voordat het wordt verwijderd om de overhang printbaar te maken. Gaten die kleiner zijn dan dit oppervlak worden behouden. Bij een waarde van 0 mm² worden alle gaten in de basis van het model gevuld."
-msgctxt "brim_smart_ordering label"
-msgid "Smart Brim"
-msgstr "Slimme Brim"
+msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
+msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
+msgstr "De maximaal toegestane afwijking tijdens het verlagen van de resolutie voor de instelling Maximale resolutie. Als u deze waarde verhoogt, wordt de print minder nauwkeurig, maar wordt de G-code kleiner. Maximale afwijking is een limiet voor Maximale resolutie, dus als de twee tegenstrijdig zijn, wordt de Maximale afwijking altijd aangehouden."
-msgctxt "brim_smart_ordering description"
-msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
-msgstr "Verwissel de printvolgorde van de binnenste en de op een na binnenste randlijn. Dit verbetert het verwijderen van de rand."
+msgctxt "support_join_distance description"
+msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
+msgstr "De maximale afstand tussen de supportstructuren in de X- en Y-richting. Wanneer afzonderlijke structuren dichter bij elkaar staan dan deze waarde, worden deze samengevoegd tot één structuur."
-msgctxt "raft_margin label"
-msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "Extra Marge Raft"
+msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
+msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgstr "De maximale afstand in mm om het filament te verplaatsen om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren."
-msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "Als de raft is ingeschakeld, is dit het extra raftgebied rond het model dat ook van een raft wordt voorzien. Als u deze marge vergroot, krijgt u een stevigere raft, maar gebruikt u ook meer materiaal en houdt u minder ruimte over voor de print."
+msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
+msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "De maximaal toegestane afwijking van het doorvoergebied bij het verwijderen van tussenliggende punten van een rechte lijn. Een tussenliggend punt kan dienen als breedte-veranderend punt in een lange rechte lijn. Verwijdering van het punt leidt er dus toe dat de lijn een uniforme breedte krijgt en als gevolg daarvan een stuk van het doorvoergebied verliest (of wint). Als u deze waarde verhoogt, merkt u mogelijk een lichte onder- (of over-)doorvoer op tussen rechte parallele wanden, omdat er meer tussenliggende punten kunnen worden verwijderd die de breedte wijzigen. Uw print zal minder accuraat zijn, maar de g-code is kleiner."
-msgctxt "raft_smoothing label"
-msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "Raft effenen"
+msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de eerste laag."
-msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "Bepaalt hoeveel binnenhoeken in de raftcontour worden afgerond. Naar binnen gebogen hoeken worden tot een halve cirkel afgerond met een straal die gelijk is aan de hier opgegeven waarde. Met deze instellingen worden ook gaten in de raftcontour verwijderd die kleiner zijn dan een dergelijke cirkel."
+msgctxt "jerk_print description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering van de printkop."
-msgctxt "raft_airgap label"
-msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Luchtruimte Raft"
+msgctxt "jerk_ironing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken."
-msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "De ruimte tussen de laatste laag van de raft en de eerste laag van het model. Alleen de eerste laag wordt met deze waarde verhoogd om de binding tussen de raftlaag en het model te verminderen. Hierdoor is het eenvoudiger om de raft te verwijderen."
+msgctxt "jerk_wall_x description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van alle binnenwanden."
-msgctxt "layer_0_z_overlap label"
-msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "Z Overlap Eerste Laag"
+msgctxt "jerk_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de vulling."
-msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor verloren materiaal in de luchtlaag. Alle stukjes model boven de eerste laag worden met deze hoeveelheid naar beneden verschoven."
+msgctxt "jerk_support_bottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvloeren."
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "Bovenlagen Raft"
+msgctxt "jerk_support_infill description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvulling."
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "Het aantal bovenlagen op de tweede raftlaag. Dit zijn volledig gevulde lagen waarop het model rust. Met twee lagen krijgt u een gladder oppervlak dan met één laag."
+msgctxt "jerk_wall_0 description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de buitenwanden."
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "Dikte Bovenlaag Raft"
+msgctxt "jerk_prime_tower description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de primepijler."
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "Laagdikte van de bovenste lagen van de raft."
+msgctxt "jerk_support_interface description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren."
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "Breedte Bovenste Lijn Raft"
+msgctxt "jerk_support_roof description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken."
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "De breedte van de lijnen in de bovenkant van de raft. Dit kunnen dunne lijnen zijn, zodat de bovenkant van de raft glad wordt."
+msgctxt "jerk_skirt_brim description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de skirt en de brim."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "Bovenruimte Raft"
+msgctxt "jerk_support description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportstructuur."
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de bovenste lagen van de raft. Als u een solide oppervlak wilt maken, moet de ruimte gelijk zijn aan de lijnbreedte."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "De maximale plotselinge snelheidsverandering waarmee de buitenste muren van het bovenoppervlak worden geprint."
-msgctxt "raft_interface_layers label"
-msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "Raft middelste lagen"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "De maximale plotselinge snelheidsverandering waarmee de binnenste muren van het bovenoppervlak worden geprint."
-msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr "Het aantal lagen tussen de basis en het oppervlak van de raft. Deze omvatten de het grootste deel van de dikte van de raft. Uitbreiden hiervan creëert een dikkere, stevigere raft."
+msgctxt "jerk_wall description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de wanden."
-msgctxt "raft_interface_thickness label"
-msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "Lijndikte Midden Raft"
+msgctxt "jerk_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen."
-msgctxt "raft_interface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "De laagdikte van de middelste laag van de raft."
+msgctxt "jerk_topbottom description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de boven-/onderlagen."
-msgctxt "raft_interface_line_width label"
-msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Midden Raft"
+msgctxt "jerk_travel description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het uitvoeren van bewegingen."
-msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "Breedte van de lijnen in de middelste laag van de raft. Als u voor de tweede laag meer materiaal gebruikt, hechten de lijnen beter aan het platform."
+msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
+msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
-msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "Tussenruimte Midden Raft"
+msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
+msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Y-richting."
-msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de middelste laag van de raft. De ruimte in het midden moet vrij breed zijn, maar toch smal genoeg om ondersteuning te bieden voor de bovenste lagen van de raft."
+msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
+msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
+msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Z-richting."
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "Dikte Grondvlak Raft"
+msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
+msgid "The maximum speed of the filament."
+msgstr "De maximale snelheid voor de doorvoer van het filament."
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "De laagdikte van de grondlaag van de raft. Deze laag moet dik zijn, zodat deze stevig hecht aan het platform."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
+msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
+msgstr "De maximale breedte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden."
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte Grondvlak Raft"
+msgctxt "mold_width description"
+msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgstr "De minimale afstand tussen de buitenzijde van de matrijs en de buitenzijde van het model."
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "Breedte van de lijnen van de onderste laag van de raft. Deze lijnen moeten dik zijn om een betere hechting aan het platform mogelijk te maken."
+msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
+msgid "The minimal movement speed of the print head."
+msgstr "De minimale bewegingssnelheid van de printkop."
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "Tussenruimte Lijnen Grondvlak Raft"
+msgctxt "material_initial_print_temperature description"
+msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgstr "De minimale temperatuur tijdens het opwarmen naar de printtemperatuur waarbij met printen kan worden begonnen."
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "De afstand tussen de lijnen in de onderste laag van de raft. Als u hier een brede tussenruimte instelt, kan de raft eenvoudiger van het platform worden verwijderd."
+msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
+msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "De minimale tijd die een extruder inactief moet zijn, voordat de nozzle wordt afgekoeld. Alleen als een extruder gedurende langer dan deze tijd niet wordt gebruikt, wordt deze afgekoeld naar de stand-bytemperatuur."
-msgctxt "raft_speed label"
-msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "Printsnelheid Raft"
+msgctxt "infill_support_angle description"
+msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
+msgstr "De minimale interne overhanghoek waarbij vulling wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° worden objecten volledig gevuld. Bij 90° wordt er geen vulling geprint."
-msgctxt "raft_speed description"
-msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "De snelheid waarmee de raft wordt geprint."
+msgctxt "support_angle description"
+msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "De minimale overhanghoek waarbij een supportstructuur wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° wordt elke overhang ondersteund. Bij 90° wordt er geen supportstructuur geprint."
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "Printsnelheid Bovenkant Raft"
+msgctxt "retraction_min_travel description"
+msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgstr "De minimale bewegingsafstand voordat het filament kan worden ingetrokken. Hiermee vermindert u het aantal intrekkingen in een klein gebied."
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "De snelheid waarmee de toplagen van de raft worden geprint. Deze lagen moeten iets langzamer worden geprint, zodat de nozzle de aangrenzende oppervlaktelijnen langzaam kan effenen."
+msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
+msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
+msgstr "De minimale lengte van de skirt of de brim. Als deze minimumlengte niet wordt bereikt met het totale aantal skirt- of brimlijnen, worden er meer skirt- of brimlijnen toegevoegd totdat de minimale lengte is bereikt. Opmerking: als het aantal lijnen is ingesteld op 0, wordt dit genegeerd."
-msgctxt "raft_interface_speed label"
-msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "Printsnelheid Midden Raft"
+msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "De minimum lijnbreedte voor opvuller voor ruimte middelste lijn bij muren met meerdere lijnen. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van twee wandlijnen naar het printen van twee buitenwanden en één centrale wand in het midden. Een hogere Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn leidt naar een hogere maximale lijnbreedte bij een gelijkmatige wand. De maximale breedte ongelijkmatige wandlijn wordt berekend als 2 * Minimum breedte gelijkmatige wandlijn."
-msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "De snelheid waarmee de middelste laag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt."
+msgctxt "min_even_wall_line_width description"
+msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "De minimum lijnbreedte voor normale polygonale wanden. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van één dunne wandlijn op het printen van twee wandlijnen. Een hogere Minimum lijnbreedte gelijkmatige wand leidt tot een hogere maximum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand. De maximum breedte bij een gelijkmatige wandlijn wordt berekend als Lijnbreedte buitenste wand + 0,5 * Minimum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand."
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "Printsnelheid Grondvlak Raft"
+msgctxt "cool_min_speed description"
+msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
+msgstr "De minimale printsnelheid die wordt aangehouden ondanks vertragen vanwege de minimale laagtijd. Als de printer te zeer vertraagt, wordt de druk in de nozzle te laag, wat leidt tot slechte printkwaliteit."
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "De snelheid waarmee de grondlaag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt."
+msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
+msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "Het minimale formaat van een lijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, wordt het model met een lagere resolutie geprint. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden en wordt de slicesnelheid verhoogd doordat details van het raster worden verwijderd die niet kunnen worden verwerkt."
-msgctxt "raft_acceleration label"
-msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "Printacceleratie Raft"
+msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
+msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
+msgstr "Het minimale formaat van een bewegingslijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, hebben de bewegingen minder vloeiende hoeken. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden, maar kan het model door vermijding minder nauwkeurig worden."
-msgctxt "raft_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de raft."
+msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
+msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
+msgstr "De minimale helling van het gebied voordat traptreden van kracht worden. Lage waarden zouden het gemakkelijker moeten maken om support op ondieperere hellingen te verwijderen. Zeer lage waarden kunnen echter resulteren in een aantal zeer contra-intuïtieve resultaten op andere delen van het model."
+
+msgctxt "cool_min_layer_time description"
+msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "De tijd die minimaal aan het printen van een laag wordt besteed. Hierdoor wordt de printer gedwongen langzamer te printen zodat deze ten minste de ingestelde tijd gebruikt voor het printen van een laag. Hierdoor kan het geprinte materiaal voldoende afkoelen voordat de volgende laag wordt geprint. Het printen van lagen kan nog steeds minder lang duren dan de minimale laagtijd als Printkop optillen is uitgeschakeld en als anders niet zou worden voldaan aan de Minimumsnelheid."
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "Printacceleratie Bovenkant Raft"
+msgctxt "prime_tower_min_volume description"
+msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgstr "Het minimale volume voor elke laag van de primepijler om voldoende materiaal te zuiveren."
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de toplagen van de raft."
+msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
+msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
+msgstr "De diameter van een tak die moet aansluiten op het model mag maximaal toenemen door samen te voegen met takken die de bouwplaat zouden kunnen bereiken. Als u dit verhoogt, wordt de printtijd verkort, maar wordt het ondersteuningsgebied dat op het model rust vergroot"
-msgctxt "raft_interface_acceleration label"
-msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "Printacceleratie Midden Raft"
+msgctxt "machine_name description"
+msgid "The name of your 3D printer model."
+msgstr "De naam van uw 3D-printermodel."
-msgctxt "raft_interface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de middelste laag van de raft."
+msgctxt "machine_nozzle_id description"
+msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
+msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "Printacceleratie Grondvlak Raft"
+msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
+msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle delen die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is."
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "De acceleratie tijdens het printen van het grondvlak van de raft."
+msgctxt "travel_avoid_supports description"
+msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle supportstructuren die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is."
-msgctxt "raft_jerk label"
-msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Printschok Raft"
+msgctxt "bottom_layers description"
+msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Het aantal bodemlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
-msgctxt "raft_jerk description"
-msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "De schok tijdens het printen van de raft."
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr "Het aantal contouren dat wordt geprint rond het lineaire patroon in de basislaag van de raft."
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Printschok Bovenkant Raft"
+msgctxt "skin_edge_support_layers description"
+msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
+msgstr "Het aantal opvullagen dat skinranden ondersteunt."
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "De schok tijdens het printen van de toplagen van de raft."
+msgctxt "initial_bottom_layers description"
+msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Het aantal initiële onderste lagen, vanaf de bouwplaat naar boven. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
-msgctxt "raft_interface_jerk label"
-msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "Printschok Midden Raft"
+msgctxt "raft_interface_layers description"
+msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
+msgstr "Het aantal lagen tussen de basis en het oppervlak van de raft. Deze omvatten de het grootste deel van de dikte van de raft. Uitbreiden hiervan creëert een dikkere, stevigere raft."
-msgctxt "raft_interface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "De schok tijdens het printen van de middelste laag van de raft."
+msgctxt "brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgstr "Het aantal lijnen dat voor een brim wordt gebruikt. Meer lijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar verkleinen uw effectieve printgebied."
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "Printschok Grondvlak Raft"
+msgctxt "support_brim_line_count description"
+msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Het aantal lijnen dat voor de supportbrim wordt gebruikt. Meer brimlijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar kosten wat extra materiaal."
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "De schok tijdens het printen van het grondvlak van de raft."
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr "Het aantal bovenlagen op de tweede raftlaag. Dit zijn volledig gevulde lagen waarop het model rust. Met twee lagen krijgt u een gladder oppervlak dan met één laag."
-msgctxt "raft_fan_speed label"
-msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid Raft"
+msgctxt "top_layers description"
+msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Het aantal bovenlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bovenkant, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
-msgctxt "raft_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de raft."
+msgctxt "roofing_layer_count description"
+msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid Bovenkant Raft"
+msgctxt "support_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Het aantal wanden rond de vulling van de supportstructuur. Met een extra wand wordt de supportstructuur betrouwbaarder en kan de overhang beter worden geprint, maar wordt de printtijd verlengd en wordt meer materiaal gebruikt."
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de toplagen van de raft."
+msgctxt "support_bottom_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterfacevloer moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
-msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid Midden Raft"
+msgctxt "support_roof_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Het aantal muren waarmee het ondersteuningsinterfacedak kan worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe."
-msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de middelste laag van de raft."
+msgctxt "support_interface_wall_count description"
+msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
+msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterface moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe."
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid Grondlaag Raft"
+msgctxt "wall_distribution_count description"
+msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "Het aantal wanden, geteld vanaf het midden, waarover de variatie moet worden gespreid. Lagere waarden betekenen dat de breedte van de buitenwanden niet verandert."
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de grondlaag van de raft."
+msgctxt "wall_line_count description"
+msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Het aantal wandlijnen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de wanddikte, wordt deze afgerond naar een geheel getal."
-msgctxt "dual label"
-msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "Dubbele Doorvoer"
+msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
+msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
+msgstr "De buitendiameter van de punt van de nozzle."
-msgctxt "dual description"
-msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "Instellingen die worden gebruikt voor het printen met meerdere extruders."
+msgctxt "infill_pattern description"
+msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "Het patroon van het vulmateriaal van de print. De lijn- en zigzagvulling veranderen per vullaag van richting, waardoor u bespaart op materiaalkosten. De raster-, driehoeks-, tri-hexagonale, kubische, achtvlaks-, afgeknotte kubus-, kruis- en concentrische patronen worden per laag volledig geprint. Gyroïde, kubische, afgeknotte kubus- en achtvlaksvullingen veranderen per laag voor een meer gelijke krachtverdeling in elke richting. Bliksemvulling minimaliseert de vulling doordat deze alleen het plafond van het object ondersteunt."
-msgctxt "prime_tower_enable label"
-msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "Primepijler Inschakelen"
+msgctxt "support_pattern description"
+msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgstr "Het patroon van de supportstructuur van de print. Met de verschillende beschikbare opties print u stevige of eenvoudig te verwijderen supportstructuren."
-msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "Print een pijler naast de print, waarop het materiaal na iedere nozzlewisseling wordt ingespoeld."
+msgctxt "roofing_pattern description"
+msgid "The pattern of the top most layers."
+msgstr "Het patroon van de bovenste lagen."
-msgctxt "prime_tower_size label"
-msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "Formaat Primepijler"
+msgctxt "top_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern of the top/bottom layers."
+msgstr "Het patroon van de boven-/onderlagen."
-msgctxt "prime_tower_size description"
-msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "De breedte van de primepijler."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
+msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
+msgstr "Het patroon van de eerste laag aan de onderkant van de print."
-msgctxt "prime_tower_min_volume label"
-msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "Minimumvolume primepijler"
+msgctxt "ironing_pattern description"
+msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
+msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken."
-msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
-msgstr "Het minimale volume voor elke laag van de primepijler om voldoende materiaal te zuiveren."
+msgctxt "support_bottom_pattern description"
+msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
+msgstr "Het patroon waarmee de vloeren van de supportstructuur worden geprint."
-msgctxt "prime_tower_position_x label"
-msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "X-positie Primepijler"
+msgctxt "support_interface_pattern description"
+msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgstr "Het patroon waarmee de verbindingsstructuur van het model wordt geprint."
-msgctxt "prime_tower_position_x description"
-msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "De X-coördinaat van de positie van de primepijler."
+msgctxt "support_roof_pattern description"
+msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
+msgstr "Het patroon waarmee de daken van de supportstructuur worden geprint."
-msgctxt "prime_tower_position_y label"
-msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "Y-positie Primepijler"
+msgctxt "z_seam_position description"
+msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
+msgstr "De positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen."
-msgctxt "prime_tower_position_y description"
-msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "De Y-coördinaat van de positie van de primepijler."
+msgctxt "support_tree_angle_slow description"
+msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
+msgstr "De geprefereerde hoek van de takken, wanneer ze het model niet hoeven te vermijden. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek voor takken om sneller samen te voegen."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
-msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "Inactieve nozzle vegen op primepijler"
+msgctxt "support_tree_rest_preference description"
+msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
+msgstr "De voorkeursplaats van de ondersteunende structuren. Als structuren niet op de gewenste locatie kunnen worden geplaatst, worden ze elders geplaatst, zelfs als dat betekent dat ze op het model moeten worden geplaatst."
-msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "Veeg na het printen van de primepijler met één nozzle het doorgevoerde materiaal van de andere nozzle af aan de primepijler."
+msgctxt "jerk_layer_0 description"
+msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
+msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering in de eerste laag."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Brim primepijler"
+msgctxt "machine_shape description"
+msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden."
-msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Primepijlers hebben mogelijk de extra hechting van een brim nodig, ook als het model dit niet nodig heeft. Kan momenteel niet worden gebruikt met het hechtingstype 'Raft'."
+msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
+msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "De vorm van de printkop. Deze coördinaten hebben betrekking op de positie van de printkop. Meestal is dit de positie van de eerste extruder. De dimensies links van en vóór de printkop moeten negatieve coördinaten zijn."
-msgctxt "ooze_shield_enabled label"
-msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Uitloopscherm Inschakelen"
+msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
+msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgstr "De grootte van luchtbellen op kruispunten in het kruis 3D-patroon op punten waar het patroon zichzelf raakt."
-msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle."
+msgctxt "coasting_min_volume description"
+msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "Het kleinste volume dat een doorvoerpad moet hebben, voordat coasting mogelijk is. Voor een kort doorvoerpad wordt in de Bowden-buis minder druk opgebouwd en wordt het uitgespreide volume daarom lineair geschaald. Deze waarde moet altijd groter zijn dan de waarde voor het coasting-volume."
-msgctxt "ooze_shield_angle label"
-msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Hoek Uitloopscherm"
+msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle afkoelt, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur."
-msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "De maximale hoek voor een deel van het uitloopscherm. Hierbij is 0 graden verticaal en 90 graden horizontaal. Een kleinere hoek leidt tot minder mislukte uitloopschermen, maar zorgt ervoor dat er meer materiaal wordt gebruikt."
+msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
+msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle wordt verwarmd, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur."
-msgctxt "ooze_shield_dist label"
-msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Afstand Uitloopscherm"
+msgctxt "speed_wall_x description"
+msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwand sneller print dan de buitenwand, verkort u de printtijd. Het wordt aangeraden hiervoor een snelheid in te stellen die ligt tussen de printsnelheid van de buitenwand en de vulsnelheid."
+
+msgctxt "bridge_skin_speed description"
+msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
+msgstr "De snelheid waarmee brugskinregio's worden geprint."
-msgctxt "ooze_shield_dist description"
-msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "De afstand tussen het uitloopscherm en de print, in de X- en Y-richting."
+msgctxt "speed_infill description"
+msgid "The speed at which infill is printed."
+msgstr "De snelheid waarmee de vulling wordt geprint."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "Intrekafstand bij Wisselen Nozzles"
+msgctxt "speed_print description"
+msgid "The speed at which printing happens."
+msgstr "De snelheid waarmee wordt geprint."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "De intrekafstand wanneer de extruders worden gewisseld. Als u deze optie instelt op 0, wordt er niet ingetrokken. Deze waarde dient doorgaans gelijk te zijn aan de lengte van de verwarmingszone."
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "De snelheid waarmee de grondlaag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
-msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "Intreksnelheid bij Wisselen Nozzles"
+msgctxt "bridge_wall_speed description"
+msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
+msgstr "De snelheid waarmee brugwanden worden geprint."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken. Een hogere intreksnelheid werkt beter, maar bij een erg hoge intreksnelheid kan het filament gaan haperen."
+msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
+msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de start van het printen. Tijdens het printen van de volgende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de laag waarin de snelheid overeenkomt met de normale ventilatorsnelheid op hoogte."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "Intrekkingssnelheid bij Wisselen Nozzles"
+msgctxt "cool_fan_speed_min description"
+msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
+msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien voordat de drempelwaarde wordt bereikt. Wanneer een laag sneller wordt geprint dan de drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de maximale ventilatorsnelheid."
-msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging tijdens het wisselen van de nozzles wordt ingetrokken."
+msgctxt "cool_fan_speed_max description"
+msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
+msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de minimale laagtijd. Wanneer de drempelwaarde wordt bereikt, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de normale ventilatorsnelheid naar de maximale ventilatorsnelheid."
-msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
-msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "Primesnelheid bij Wisselen Nozzles"
+msgctxt "retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt geprimed."
+
+msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt geprimed."
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging na het wisselen van de nozzles wordt geprimed."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
-msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "Extra primehoeveelheid na wisselen van nozzle"
+msgctxt "retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken en geprimed."
-msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
-msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "Extra primemateriaal na het wisselen van de nozzle."
+msgctxt "wipe_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken en geprimed."
-msgctxt "meshfix label"
-msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "Modelcorrecties"
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging tijdens het wisselen van de nozzles wordt ingetrokken."
-msgctxt "meshfix description"
-msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "Maak de rasters beter geschikt voor 3D-printen."
+msgctxt "retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken."
-msgctxt "meshfix_union_all label"
-msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken."
-msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "Negeer de interne geometrie die ontstaat uit overlappende volumes binnen een raster en print de volumes als een geheel. Hiermee kunnen onbedoelde holtes binnenin verdwijnen."
+msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
+msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken. Een hogere intreksnelheid werkt beter, maar bij een erg hoge intreksnelheid kan het filament gaan haperen."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
-msgid "Remove All Holes"
-msgstr "Alle Gaten Verwijderen"
+msgctxt "speed_support_bottom description"
+msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "De snelheid waarmee de supportvloer wordt geprint. Als u deze langzamer print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model."
-msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "Verwijder de gaten in elke laag en behoudt u alleen de buitenvorm. Hiermee negeert u eventuele onzichtbare interne geometrie. U negeert echter ook gaten in lagen die u van boven- of onderaf kunt zien."
+msgctxt "speed_support_infill description"
+msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgstr "De snelheid waarmee de supportvulling wordt geprint. Als u de vulling langzamer print, wordt de stabiliteit verbeterd."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
-msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "Uitgebreid Hechten"
+msgctxt "raft_interface_speed description"
+msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgstr "De snelheid waarmee de middelste laag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt."
-msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "Met uitgebreid hechten worden zo veel mogelijk open gaten in het raster gehecht doordat het gat wordt gedicht met polygonen die elkaar raken. Deze optie kan de verwerkingstijd aanzienlijk verlengen."
+msgctxt "speed_wall_0 description"
+msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
+msgstr "De snelheid waarmee de buitenwanden worden geprint. Als u de buitenwand langzamer print, verhoogt u de uiteindelijke kwaliteit van de skin. Een groot verschil tussen de printsnelheid van de binnenwand en de printsnelheid van de buitenwand kan echter een negatief effect hebben op de kwaliteit."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
-msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "Onderbroken Oppervlakken Behouden"
+msgctxt "speed_prime_tower description"
+msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
+msgstr "De snelheid waarmee de primepijler wordt geprint. Als u de primepijler langzamer print, wordt deze stabieler. Dit is zinvol wanneer de hechting tussen de verschillende filamenten niet optimaal is."
-msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "Normaal probeert Cura kleine gaten in het raster te hechten en delen van een laag met grote gaten te verwijderen. Als u deze optie inschakelt, behoudt u de delen die niet kunnen worden gehecht. Deze optie kan als laatste redmiddel worden gebruikt als er geen andere manier meer is om correcte G-code te genereren."
+msgctxt "cool_fan_speed description"
+msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
+msgstr "De snelheid waarmee de printventilatoren draaien."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
-msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "Samengevoegde rasters overlappen"
+msgctxt "raft_speed description"
+msgid "The speed at which the raft is printed."
+msgstr "De snelheid waarmee de raft wordt geprint."
-msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
-msgstr "Laat rasters die elkaar raken deels met elkaar overlappen. Hierdoor hechten ze beter aan elkaar."
+msgctxt "speed_support_interface description"
+msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken en -vloeren worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
-msgctxt "carve_multiple_volumes label"
-msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "Rastersnijpunt verwijderen"
+msgctxt "speed_support_roof description"
+msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd."
-msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen."
+msgctxt "skirt_brim_speed description"
+msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
+msgstr "De snelheid waarmee de skirt en de brim worden geprint. Normaal gebeurt dit met dezelfde snelheid als de snelheid van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim mogelijk met een andere snelheid printen."
-msgctxt "alternate_carve_order label"
-msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "Verwijderen van afwisselend raster"
+msgctxt "speed_support description"
+msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "De snelheid waarmee de supportstructuur wordt geprint. Als u de supportstructuur sneller print, kunt u de printtijd aanzienlijk verkorten. De kwaliteit van het oppervlak van de supportstructuur is niet belangrijk, aangezien deze na het printen wordt verwijderd."
-msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "Schakel naar de rastersnijpuntvolumes die bij elke laag horen, zodat de overlappende rasters worden verweven. Als u deze instelling uitschakelt, krijgt een van de rasters al het volume in de overlap, terwijl dit uit de andere rasters wordt verwijderd."
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgstr "De snelheid waarmee de toplagen van de raft worden geprint. Deze lagen moeten iets langzamer worden geprint, zodat de nozzle de aangrenzende oppervlaktelijnen langzaam kan effenen."
-msgctxt "remove_empty_first_layers label"
-msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "Lege eerste lagen verwijderen"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "De snelheid waarmee de binnenwanden van het bovenoppervlak worden geprint."
-msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "Hiermee worden de lege lagen onder de eerste geprinte laag verwijderd, indien aanwezig. Als u deze instelling uitschakelt, kunnen lege eerste lagen ontstaan als de Slicetolerantie is ingesteld op Exclusief of Midden."
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "De snelheid waarmee de buitenste wanden van het bovenoppervlak worden geprint."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
-msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "Maximale resolutie"
+msgctxt "speed_z_hop description"
+msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
+msgstr "De snelheid waarmee de verticale Z-beweging wordt gemaakt voor Z-sprongen. Dit is meestal lager dan de printsnelheid, omdat het platform of de rijbrug van de machine moeilijker te verplaatsen is."
-msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "Het minimale formaat van een lijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, wordt het model met een lagere resolutie geprint. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden en wordt de slicesnelheid verhoogd doordat details van het raster worden verwijderd die niet kunnen worden verwerkt."
+msgctxt "speed_wall description"
+msgid "The speed at which the walls are printed."
+msgstr "De snelheid waarmee wanden worden geprint."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
-msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "Maximale bewegingsresolutie"
+msgctxt "speed_ironing description"
+msgid "The speed at which to pass over the top surface."
+msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen."
-msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "Het minimale formaat van een bewegingslijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, hebben de bewegingen minder vloeiende hoeken. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden, maar kan het model door vermijding minder nauwkeurig worden."
+msgctxt "material_break_speed description"
+msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken om het recht af te breken."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
-msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "Maximale afwijking"
+msgctxt "speed_roofing description"
+msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
+msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint."
-msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "De maximaal toegestane afwijking tijdens het verlagen van de resolutie voor de instelling Maximale resolutie. Als u deze waarde verhoogt, wordt de print minder nauwkeurig, maar wordt de G-code kleiner. Maximale afwijking is een limiet voor Maximale resolutie, dus als de twee tegenstrijdig zijn, wordt de Maximale afwijking altijd aangehouden."
+msgctxt "speed_topbottom description"
+msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
+msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
-msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "Maximale afwijking doorvoergebied"
+msgctxt "speed_travel description"
+msgid "The speed at which travel moves are made."
+msgstr "De snelheid waarmee bewegingen plaatsvinden."
-msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "De maximaal toegestane afwijking van het doorvoergebied bij het verwijderen van tussenliggende punten van een rechte lijn. Een tussenliggend punt kan dienen als breedte-veranderend punt in een lange rechte lijn. Verwijdering van het punt leidt er dus toe dat de lijn een uniforme breedte krijgt en als gevolg daarvan een stuk van het doorvoergebied verliest (of wint). Als u deze waarde verhoogt, merkt u mogelijk een lichte onder- (of over-)doorvoer op tussen rechte parallele wanden, omdat er meer tussenliggende punten kunnen worden verwijderd die de breedte wijzigen. Uw print zal minder accuraat zijn, maar de g-code is kleiner."
+msgctxt "coasting_speed description"
+msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "De snelheid waarmee de printkop tijdens coasting beweegt ten opzichte van de snelheid voor het doorvoerpad. Hiervoor wordt een waarde van iets minder dan 100% aangeraden, omdat de druk in de bowden-buis zakt tijdens een coasting-beweging."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
-msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr "Vloeiende beweging inschakelen"
+msgctxt "speed_layer_0 description"
+msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren. Heeft geen invloed op de hechtstructuren van het platform zelf, zoals brim en raft."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
-msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr "Indien ingeschakeld, worden gereedschapsbanen gecorrigeerd voor printers met vloeiende bewegingsplanners. Kleine bewegingen die afwijken van de algemene richting van het gereedschapspad worden afgevlakt om vloeiende bewegingen te verbeteren."
+msgctxt "speed_print_layer_0 description"
+msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
-msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr "Vloeiende beweging verschuivingsafstand"
+msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
+msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "De snelheid van de bewegingen tijdens het printen van de eerste laag. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om te voorkomen dat eerder geprinte delen van het platform worden getrokken. De waarde van deze instelling kan automatisch worden berekend uit de verhouding tussen de bewegingssnelheid en de printsnelheid."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken"
+msgctxt "material_break_temperature description"
+msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
+msgstr "De temperatuur waarbij het filament wordt afgebroken om het recht af te breken."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
-msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr "Vloeiende beweging kleine afstand"
+msgctxt "build_volume_temperature description"
+msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgstr "De omgevingstemperatuur waarin wordt geprint. Als deze waarde is ingesteld op 0, wordt de temperatuur van het werkvolume niet aangepast."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
-msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken"
+msgctxt "material_standby_temperature description"
+msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgstr "De temperatuur van de nozzle op de momenten waarop een andere nozzle wordt gebruikt voor het printen."
+
+msgctxt "material_final_print_temperature description"
+msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgstr "De temperatuur waarnaar alvast kan worden afgekoeld net voordat het printen wordt beëindigd."
+
+msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
-msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr "Hoek vloeiende beweging"
+msgctxt "material_print_temperature description"
+msgid "The temperature used for printing."
+msgstr "De temperatuur waarmee wordt geprint."
-msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
-msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr "Als een baansegment meer dan deze hoek afwijkt van de algemene beweging, wordt hij afgevlakt."
+msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform voor de eerste laag. Als de temperatuur 0 is, wordt het platform bij de eerste laag niet verwarmd."
-msgctxt "blackmagic label"
-msgid "Special Modes"
-msgstr "Speciale Modi"
+msgctxt "material_bed_temperature description"
+msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform. Als de temperatuur is ingesteld op 0, wordt het platform niet verwarmd."
-msgctxt "blackmagic description"
-msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "Niet-traditionele manieren om uw modellen te printen."
+msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
+msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgstr "De temperatuur die wordt gebruikt om materiaal te zuiveren, moet ongeveer gelijk zijn aan de hoogst mogelijke printtemperatuur."
-msgctxt "print_sequence label"
-msgid "Print Sequence"
-msgstr "Printvolgorde"
+msgctxt "bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgstr "De dikte van de onderlagen in de print. Het aantal onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte."
-msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of alle modellen laag voor laag moeten worden geprint of dat eerst het ene model helemaal klaar moet zijn voordat aan het volgende wordt begonnen. Eén voor één printen is mogelijk als a) slechts één extruder is ingeschakeld en b) alle modellen zodanig zijn gescheiden dat de hele printkop ertussen kan bewegen en alle modellen lager zijn dan de afstand tussen de nozzle en de X/Y-assen."
+msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
+msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
+msgstr "De dikte van de extra vulling die skinranden ondersteunt."
-msgctxt "print_sequence option all_at_once"
-msgid "All at Once"
-msgstr "Alles Tegelijk"
+msgctxt "support_interface_height description"
+msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgstr "De dikte van de verbindingsstructuur waar dit het model aan de onder- of bovenkant raakt."
-msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
-msgid "One at a Time"
-msgstr "Eén voor Eén"
+msgctxt "support_bottom_height description"
+msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "De dikte van de supportvloeren. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald dat wordt geprint op plekken van een model waarop een supportstructuur rust."
-msgctxt "infill_mesh label"
-msgid "Infill Mesh"
-msgstr "Vulraster"
+msgctxt "support_roof_height description"
+msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgstr "De dikte van de supportdaken. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model rust."
-msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "Gebruik dit raster om de vulling aan te passen van andere rasters waarmee dit raster overlapt. Met deze optie vervangt u vulgebieden van andere rasters met gebieden van dit raster. Het wordt aangeraden voor dit raster slechts één wand en geen boven-/onderskin te printen."
+msgctxt "top_thickness description"
+msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgstr "De dikte van de bovenlagen in de print. Het aantal bovenlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte."
-msgctxt "infill_mesh_order label"
-msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "Rasterverwerkingsrang"
+msgctxt "top_bottom_thickness description"
+msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgstr "De dikte van de boven-/onderlagen in de print. Het aantal boven-/onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte."
-msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "Bepaalt de prioriteit van dit raster bij meerdere overlappende vulrasters. Gebieden met meerdere overlappende vulrasters krijgen de instellingen van het vulraster met de hoogste rang. Bij een vulraster met een hogere rang wordt de vulling van vulrasters met een lagere rang en normale rasters aangepast."
+msgctxt "wall_thickness description"
+msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn."
-msgctxt "cutting_mesh label"
-msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "Snijdend raster"
+msgctxt "infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "De dikte per laag vulmateriaal. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond."
-msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "Beperk het volume van dit raster binnen andere rasters. U kunt dit gebruiken om bepaalde delen van een raster met andere instellingen en met een andere extruder te printen."
+msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
+msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond."
-msgctxt "mold_enabled label"
-msgid "Mold"
-msgstr "Matrijs"
+msgctxt "machine_gcode_flavor description"
+msgid "The type of g-code to be generated."
+msgstr "De G-code-versie die moet worden gegenereerd."
-msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "Print modellen als matrijs, die vervolgens kan worden gegoten om een model te krijgen dat lijkt op de modellen op het platform."
+msgctxt "coasting_volume description"
+msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgstr "Hiermee stelt u volume in dat anders zou worden afgevoerd. Deze waarde dient zo dicht mogelijk bij de berekende waarde van de nozzlediameter te liggen."
-msgctxt "mold_width label"
-msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "Minimale matrijsbreedte"
+msgctxt "machine_width description"
+msgid "The width (X-direction) of the printable area."
+msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied."
-msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr "De minimale afstand tussen de buitenzijde van de matrijs en de buitenzijde van het model."
+msgctxt "support_brim_width description"
+msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "De breedte van de brim die onder de support wordt geprint. Een bredere brim kost meer materiaal, maar hecht beter aan het platform."
-msgctxt "mold_roof_height label"
-msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "Dakhoogte matrijs"
+msgctxt "interlocking_beam_width description"
+msgid "The width of the interlocking structure beams."
+msgstr "De breedte van de in elkaar grijpende structuurbalken."
-msgctxt "mold_roof_height description"
-msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "De hoogte die in de matrijs moet worden geprint boven de horizontale delen in het model."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
-msgctxt "mold_angle label"
-msgid "Mold Angle"
-msgstr "Matrijshoek"
+msgctxt "prime_tower_size description"
+msgid "The width of the prime tower."
+msgstr "De breedte van de primepijler."
-msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "De hoek van de overhang van de buitenwanden die voor de matrijs worden gemaakt. Met 0° is de buitenshell van de matrijs verticaal, terwijl met 90° de buitenzijde van de matrijs de contouren van het model volgt."
+msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
+msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "De breedte van de trilling. Het wordt aangeraden hiervoor een waarde in te stellen die lager is dan de breedte van de buitenwand, omdat de binnenwand niet verandert."
-msgctxt "support_mesh label"
-msgid "Support Mesh"
-msgstr "Supportstructuur raster"
+msgctxt "retraction_extrusion_window description"
+msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
+msgstr "Dit is het gebied waarop het maximaal aantal intrekbewegingen van toepassing is. Deze waarde moet ongeveer overeenkomen met de Intrekafstand, waarmee in feite het aantal intrekbewegingen op hetzelfde deel van het materiaal wordt beperkt."
-msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "Gebruik dit raster om steunvlakken op te geven. Deze functie kan worden gebruikt om supportstructuur te genereren."
+msgctxt "prime_tower_position_x description"
+msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "De X-coördinaat van de positie van de primepijler."
-msgctxt "anti_overhang_mesh label"
-msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "Raster tegen overhang"
+msgctxt "prime_tower_position_y description"
+msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
+msgstr "De Y-coördinaat van de positie van de primepijler."
-msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "Gebruik dit raster om op te geven waar geen enkel deel van het model mag worden gedetecteerd als overhang. Deze functie kan worden gebruikt om ongewenste supportstructuur te verwijderen."
+msgctxt "support_meshes_present description"
+msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgstr "Er zijn supportrasters aanwezig in de scène. Deze instelling wordt beheerd door Cura."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
-msgid "Surface Mode"
-msgstr "Oppervlaktemodus"
+msgctxt "bridge_wall_coast description"
+msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "Behandel het model alleen als oppervlak, volume of volumen met losse oppervlakken. In de normale printmodus worden alleen omsloten volumen geprint. Met de optie 'Oppervlak' wordt een enkele wand geprint waarbij het rasteroppervlak wordt gevolgd zonder vulling en zonder boven-/onderskin. Met de optie 'Beide' worden omsloten volumen normaal geprint en eventuele resterende polygonen als oppervlakken."
+msgctxt "raft_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Bepaalt hoeveel binnenhoeken in de raftcontour worden afgerond. Naar binnen gebogen hoeken worden tot een halve cirkel afgerond met een straal die gelijk is aan de hier opgegeven waarde. Met deze instellingen worden ook gaten in de raftcontour verwijderd die kleiner zijn dan een dergelijke cirkel."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+msgctxt "retraction_count_max description"
+msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "Deze instelling beperkt het aantal intrekbewegingen dat kan worden uitgevoerd binnen het gebied Minimaal afstandsgebied voor intrekken. Extra intrekbewegingen binnen dit gebied worden genegeerd. Hiermee voorkomt u dat hetzelfde stuk filament meerdere keren wordt ingetrokken en dus kan worden geplet en kan gaan haperen."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
-msgid "Surface"
-msgstr "Oppervlak"
+msgctxt "draft_shield_enabled description"
+msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "Maak een wand rond het model. Deze vangt (warme) lucht en biedt bescherming tegen externe luchtbewegingen. De optie is met name geschikt voor materialen die snel kromtrekken."
-msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
+msgid "Tip Diameter"
+msgstr "Puntdiameter"
-msgctxt "magic_spiralize label"
-msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "Buitencontour Spiraliseren"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in de richting XY (horizontaal)."
-msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "Met spiraliseren wordt de Z-beweging van de buitenrand vloeiender. Hierdoor ontstaat een geleidelijke Z-verhoging over de hele print. Met deze functie maakt u van een massief model een enkelwandige print met een solide bodem. Deze functie dient alleen te worden ingeschakeld wanneer elke laag uit een enkel deel bestaat."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in Z-richting (verticaal)."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
-msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "Gespiraliseerde contouren effenen"
+msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
+msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgstr "Het model wordt met deze factor geschaald ter compensatie van het krimpen van het materiaal tijdens het afkoelen."
-msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "Maak de gespiraliseerde contouren vlak om de zichtbaarheid van de Z-naad te verminderen (de Z-naad mag in de print nauwelijks zichtbaar zijn, maar is nog wel zichtbaar in de laagweergave). Houd er rekening mee dat fijne oppervlaktedetails worden vervaagd door het effenen."
+msgctxt "top_layers label"
+msgid "Top Layers"
+msgstr "Bovenlagen"
-msgctxt "relative_extrusion label"
-msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "Relatieve Extrusie"
+msgctxt "top_skin_expand_distance label"
+msgid "Top Skin Expand Distance"
+msgstr "Uitbreidingsafstand van bovenste skinlaag"
-msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "Gebruik relatieve extrusie in plaats van absolute extrusie. Bij het gebruik van relatieve E-steps wordt het nabewerken van G-code gemakkelijker. Deze optie wordt echter niet door alle printers ondersteund en kan lichte afwijkingen veroorzaken in de hoeveelheid afgezet materiaal ten opzichte van absolute E-steps. Ongeacht deze instelling wordt de extrusiemodus altijd ingesteld op absoluut voordat er een G-code-script wordt uitgevoerd."
+msgctxt "top_skin_preshrink label"
+msgid "Top Skin Removal Width"
+msgstr "Verwijderingsbreedte bovenste skinlaag"
-msgctxt "experimental label"
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Versnelling van de binnenwand op bovenlaag"
-msgctxt "experimental description"
-msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "Functies die nog niet volledig zijn uitgewerkt."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "Schok van de buitenste muur van het bovenoppervlak"
-msgctxt "slicing_tolerance label"
-msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "Slicetolerantie"
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "Snelheid van de binnenste wand van het bovenoppervlak"
-msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "Verticale tolerantie in de gesneden lagen. De contouren van een laag kunnen worden normaal gesproken gegenereerd door dwarsdoorsneden te nemen door het midden van de dikte van de laag (Midden). Daarnaast kan elke laag gebieden hebben die over de gehele dikte van de laag binnen het volume vallen (Exclusief), of kan een laag gebieden hebben die overal binnen de laag vallen (Inclusief). Met Inclusief worden de meeste details behouden, met Exclusief verkrijgt u de beste pasvorm en met Midden behoudt u het originele oppervlak het meest."
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Stroom van de binnenste wand(en) van het bovenoppervlak"
-msgctxt "slicing_tolerance option middle"
-msgid "Middle"
-msgstr "Midden"
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Versnelling van de buitenste wand op bovenlaag"
-msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusief"
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "Stroom van de buitenste wand van het bovenoppervlak"
-msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
-msgid "Inclusive"
-msgstr "Inclusief"
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "Schok van de binnenste muur van het bovenoppervlak"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
-msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "Bewegingsoptimalisatie vulling"
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "Snelheid van de buitenste wand van het bovenoppervlak"
-msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt de volgorde geoptimaliseerd waarin de vullijnen worden geprint om de afgelegde beweging te reduceren. De reductie in bewegingstijd die wordt bereikt, is in hoge mate afhankelijk van het model dat wordt geslicet, het vulpatroon, de dichtheid enz. Houd er rekening mee dat de slicetijd voor modellen met veel kleine vulgebieden aanzienlijk kan worden verlengd."
+msgctxt "acceleration_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Acceleration"
+msgstr "Acceleratie bovenskin"
-msgctxt "material_flow_temp_graph label"
-msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "Grafiek Doorvoertemperatuur"
+msgctxt "roofing_extruder_nr label"
+msgid "Top Surface Skin Extruder"
+msgstr "Extruder bovenskin"
-msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "Grafiek om de materiaaldoorvoer (in mm3 per seconde) te koppelen aan de temperatuur (graden Celsius)."
+msgctxt "roofing_material_flow label"
+msgid "Top Surface Skin Flow"
+msgstr "Bovenste oppervlak skindoorvoer"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
-msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "Minimale Polygoonomtrek"
+msgctxt "jerk_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Jerk"
+msgstr "Schok bovenskin"
-msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "Polygonen in geslicete lagen, die een kleinere omtrek hebben dan deze waarde, worden eruit gefilterd. Bij lagere waarden krijgt het raster een hogere resolutie, waardoor het slicen langer duurt. Dit is voornamelijk bedoeld voor SLA-printers met een hoge resolutie en zeer kleine 3D-modellen die veel details bevatten."
+msgctxt "roofing_layer_count label"
+msgid "Top Surface Skin Layers"
+msgstr "Bovenste skinlagen"
-msgctxt "interlocking_enable label"
-msgid "Generate Interlocking Structure"
-msgstr "Genereer in elkaar grijpende structuur"
+msgctxt "roofing_angles label"
+msgid "Top Surface Skin Line Directions"
+msgstr "Lijnrichting bovenskin"
-msgctxt "interlocking_enable description"
-msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
-msgstr "Genereer op de plaatsen waar modellen elkaar raken een in elkaar grijpende balkstructuur. Dit verbetert de hechting tussen modellen, vooral modellen die in verschillende materialen zijn geprint."
+msgctxt "roofing_line_width label"
+msgid "Top Surface Skin Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte bovenskin"
-msgctxt "interlocking_beam_width label"
-msgid "Interlocking Beam Width"
-msgstr "Breedte in elkaar grijpende balk"
+msgctxt "roofing_pattern label"
+msgid "Top Surface Skin Pattern"
+msgstr "Patroon bovenskin"
-msgctxt "interlocking_beam_width description"
-msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "De breedte van de in elkaar grijpende structuurbalken."
+msgctxt "speed_roofing label"
+msgid "Top Surface Skin Speed"
+msgstr "Snelheid bovenskin"
-msgctxt "interlocking_orientation label"
-msgid "Interlocking Structure Orientation"
-msgstr "In elkaar grijpende structuuroriëntatie"
+msgctxt "top_thickness label"
+msgid "Top Thickness"
+msgstr "Dikte Bovenkant"
-msgctxt "interlocking_orientation description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten."
+msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
+msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
+msgstr "Van boven- en/of onderoppervlakken van het object met een hoek die groter is dan deze instelling, wordt de boven-/onderskin niet uitgebreid. Hiermee wordt uitbreiding voorkomen van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft. Bij een hoek van 0° (horizontaal) wordt er geen skin uitgebreid; bij een hoek van 90° (verticaal) wordt alle skin uitgebreid."
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
-msgid "Interlocking Beam Layer Count"
-msgstr "Aantal in elkaar grijpende balklagen"
+msgctxt "top_bottom description"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Boven-/onderkant"
-msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
-msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
-msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten."
+msgctxt "top_bottom label"
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "Boven-/onderkant"
-msgctxt "interlocking_depth label"
-msgid "Interlocking Depth"
-msgstr "In elkaar grijpende diepte"
+msgctxt "acceleration_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Acceleration"
+msgstr "Acceleratie Boven-/Onderkant"
-msgctxt "interlocking_depth description"
-msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
-msgstr "De afstand vanaf de grens tussen modellen om een in elkaar grijpende structuur te genereren, gemeten in cellen. Te weinig cellen leiden tot slechte hechting."
+msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
+msgid "Top/Bottom Extruder"
+msgstr "Extruder Boven-/Onderkant"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
-msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
-msgstr "In elkaar grijpende grensvermijding"
+msgctxt "skin_material_flow label"
+msgid "Top/Bottom Flow"
+msgstr "Doorvoer boven/onder"
-msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
-msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
-msgstr "De afstand van de buitenkant van een model waarbij in elkaar grijpende structuren niet worden gegenereerd, gemeten in cellen."
+msgctxt "jerk_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Jerk"
+msgstr "Schok Boven-/Onderkant"
-msgctxt "support_skip_some_zags label"
-msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Supportstructuur in Stukken Breken"
+msgctxt "skin_angles label"
+msgid "Top/Bottom Line Directions"
+msgstr "Lijnrichtingen boven-/onderkant"
-msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "Sla enkele verbindingen tussen lijnen van de supportstructuur over zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken. Deze instelling is van toepassing op het zigzag-vulpatroon van de supportstructuur."
+msgctxt "skin_line_width label"
+msgid "Top/Bottom Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Boven-/onderkant"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
-msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "Grootte Supportstuk"
+msgctxt "top_bottom_pattern label"
+msgid "Top/Bottom Pattern"
+msgstr "Patroon Boven-/Onderkant"
-msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Sla elke N millimeter een verbinding tussen de lijnen van de supportstructuur over, zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken."
+msgctxt "speed_topbottom label"
+msgid "Top/Bottom Speed"
+msgstr "Snelheid Boven-/Onderkant"
-msgctxt "support_zag_skip_count label"
-msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Aantal Lijnen Supportstuk"
+msgctxt "top_bottom_thickness label"
+msgid "Top/Bottom Thickness"
+msgstr "Dikte Boven-/Onderkant"
-msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden weggebroken."
+msgctxt "support_type option buildplate"
+msgid "Touching Buildplate"
+msgstr "Platform Aanraken"
-msgctxt "draft_shield_enabled label"
-msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "Tochtscherm Inschakelen"
+msgctxt "support_tower_diameter label"
+msgid "Tower Diameter"
+msgstr "Pijlerdiameter"
-msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "Maak een wand rond het model. Deze vangt (warme) lucht en biedt bescherming tegen externe luchtbewegingen. De optie is met name geschikt voor materialen die snel kromtrekken."
+msgctxt "support_tower_roof_angle label"
+msgid "Tower Roof Angle"
+msgstr "Hoek van Pijlerdak"
-msgctxt "draft_shield_dist label"
-msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "Tochtscherm X-/Y-afstand"
+msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
+msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit wordt geladen vanuit een bestand."
-msgctxt "draft_shield_dist description"
-msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "De afstand tussen het tochtscherm en de print, in de X- en Y-richting."
+msgctxt "travel label"
+msgid "Travel"
+msgstr "Beweging"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
-msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "Beperking Tochtscherm"
+msgctxt "acceleration_travel label"
+msgid "Travel Acceleration"
+msgstr "Bewegingsacceleratie"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "Stel de hoogte van het tochtscherm in. U kunt ervoor kiezen een tochtscherm met dezelfde hoogte als het model of lager te printen."
+msgctxt "travel_avoid_distance label"
+msgid "Travel Avoid Distance"
+msgstr "Mijdafstand Tijdens Bewegingen"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+msgctxt "jerk_travel label"
+msgid "Travel Jerk"
+msgstr "Bewegingsschok"
-msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
-msgid "Limited"
-msgstr "Beperkt"
+msgctxt "speed_travel label"
+msgid "Travel Speed"
+msgstr "Bewegingssnelheid"
-msgctxt "draft_shield_height label"
-msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "Hoogte Tochtscherm"
+msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
+msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
+msgstr "Behandel het model alleen als oppervlak, volume of volumen met losse oppervlakken. In de normale printmodus worden alleen omsloten volumen geprint. Met de optie 'Oppervlak' wordt een enkele wand geprint waarbij het rasteroppervlak wordt gevolgd zonder vulling en zonder boven-/onderskin. Met de optie 'Beide' worden omsloten volumen normaal geprint en eventuele resterende polygonen als oppervlakken."
-msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "Stel een hoogtebeperking in voor het tochtscherm. Boven deze hoogte wordt er geen tochtscherm geprint."
+msgctxt "support_structure option tree"
+msgid "Tree"
+msgstr "Boom"
-msgctxt "conical_overhang_enabled label"
-msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "Overhang Printbaar Maken"
+msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
+msgid "Tri-Hexagon"
+msgstr "Tri-hexagonaal"
-msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "Verander de geometrie van het geprinte model dusdanig dat minimale support is vereist. Een steile overhang wordt een vlakke overhang. Overhangende gedeelten worden verlaagd zodat deze meer verticaal komen te staan."
+msgctxt "infill_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Driehoeken"
-msgctxt "conical_overhang_angle label"
-msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "Maximale Modelhoek"
+msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Driehoeken"
-msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "De maximale hoek van een overhang nadat deze printbaar is gemaakt. Bij een hoek van 0° worden alle overhangende gedeelten vervangen door een deel van het model dat is verbonden met het platform; bij een hoek van 90° wordt het model niet gewijzigd."
+msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Driehoeken"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
-msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "Maximale overhang oppervlak gat"
+msgctxt "support_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Driehoeken"
-msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "Het maximale oppervlak van een gat in de basis van het model voordat het wordt verwijderd om de overhang printbaar te maken. Gaten die kleiner zijn dan dit oppervlak worden behouden. Bij een waarde van 0 mm² worden alle gaten in de basis van het model gevuld."
+msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Driehoeken"
-msgctxt "coasting_enable label"
-msgid "Enable Coasting"
-msgstr "Coasting Inschakelen"
+msgctxt "support_tree_max_diameter label"
+msgid "Trunk Diameter"
+msgstr "Stamdiameter"
-msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "Met coasting wordt het laatste gedeelte van een doorvoerpad vervangen door een beweging. Het doorgevoerde materiaal wordt gebruikt om het laatste gedeelte van het doorvoerpad te printen, om draadvorming te verminderen."
+msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
+msgid "Ultimaker 2"
+msgstr "Ultimaker 2"
-msgctxt "coasting_volume label"
-msgid "Coasting Volume"
-msgstr "Coasting-volume"
+msgctxt "meshfix_union_all label"
+msgid "Union Overlapping Volumes"
+msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen"
-msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
-msgstr "Hiermee stelt u volume in dat anders zou worden afgevoerd. Deze waarde dient zo dicht mogelijk bij de berekende waarde van de nozzlediameter te liggen."
+msgctxt "bridge_wall_min_length description"
+msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
+msgstr "Niet-ondersteunde wanden die korter zijn dan deze waarde, worden geprint met de normale wandinstellingen. Langere niet-ondersteunde wanden worden geprint met de instellingen voor brugwanden."
-msgctxt "coasting_min_volume label"
-msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "Minimaal Volume vóór Coasting"
+msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
+msgid "Use Adaptive Layers"
+msgstr "Adaptieve lagen gebruiken"
+
+msgctxt "support_use_towers label"
+msgid "Use Towers"
+msgstr "Pijlers Gebruiken"
-msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "Het kleinste volume dat een doorvoerpad moet hebben, voordat coasting mogelijk is. Voor een kort doorvoerpad wordt in de Bowden-buis minder druk opgebouwd en wordt het uitgespreide volume daarom lineair geschaald. Deze waarde moet altijd groter zijn dan de waarde voor het coasting-volume."
+msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Gebruik een aparte acceleratiesnelheid voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de acceleratiewaarde van de geprinte lijn op de bestemming."
-msgctxt "coasting_speed label"
-msgid "Coasting Speed"
-msgstr "Coasting-snelheid"
+msgctxt "jerk_travel_enabled description"
+msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Gebruik een apart schokpercentage voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de schokwaarde van de geprinte lijn op de bestemming."
-msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "De snelheid waarmee de printkop tijdens coasting beweegt ten opzichte van de snelheid voor het doorvoerpad. Hiervoor wordt een waarde van iets minder dan 100% aangeraden, omdat de druk in de bowden-buis zakt tijdens een coasting-beweging."
+msgctxt "relative_extrusion description"
+msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
+msgstr "Gebruik relatieve extrusie in plaats van absolute extrusie. Bij het gebruik van relatieve E-steps wordt het nabewerken van G-code gemakkelijker. Deze optie wordt echter niet door alle printers ondersteund en kan lichte afwijkingen veroorzaken in de hoeveelheid afgezet materiaal ten opzichte van absolute E-steps. Ongeacht deze instelling wordt de extrusiemodus altijd ingesteld op absoluut voordat er een G-code-script wordt uitgevoerd."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
-msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "Luchtbelgrootte bij Kruis 3D"
+msgctxt "support_use_towers description"
+msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "Gebruik speciale pijlers om delen met minimale overhang te ondersteunen. Deze pijlers hebben een grotere diameter dan het deel dat ze ondersteunen. Bij de overhang neemt de diameter van de pijlers af en vormen ze een dak."
-msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "De grootte van luchtbellen op kruispunten in het kruis 3D-patroon op punten waar het patroon zichzelf raakt."
+msgctxt "infill_mesh description"
+msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "Gebruik dit raster om de vulling aan te passen van andere rasters waarmee dit raster overlapt. Met deze optie vervangt u vulgebieden van andere rasters met gebieden van dit raster. Het wordt aangeraden voor dit raster slechts één wand en geen boven-/onderskin te printen."
-msgctxt "cross_infill_density_image label"
-msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding"
+msgctxt "support_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgstr "Gebruik dit raster om steunvlakken op te geven. Deze functie kan worden gebruikt om supportstructuur te genereren."
-msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de vulling van de print bepalen."
+msgctxt "anti_overhang_mesh description"
+msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "Gebruik dit raster om op te geven waar geen enkel deel van het model mag worden gedetecteerd als overhang. Deze functie kan worden gebruikt om ongewenste supportstructuur te verwijderen."
-msgctxt "cross_support_density_image label"
-msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding voor supportstructuur"
+msgctxt "z_seam_type option back"
+msgid "User Specified"
+msgstr "Door de gebruiker opgegeven"
-msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de supportstructuur bepalen."
+msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
+msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
+msgstr "Verticale schaalfactor krimpcompensatie"
-msgctxt "support_conical_enabled label"
-msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "Conische supportstructuur inschakelen"
+msgctxt "slicing_tolerance description"
+msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "Verticale tolerantie in de gesneden lagen. De contouren van een laag kunnen worden normaal gesproken gegenereerd door dwarsdoorsneden te nemen door het midden van de dikte van de laag (Midden). Daarnaast kan elke laag gebieden hebben die over de gehele dikte van de laag binnen het volume vallen (Exclusief), of kan een laag gebieden hebben die overal binnen de laag vallen (Inclusief). Met Inclusief worden de meeste details behouden, met Exclusief verkrijgt u de beste pasvorm en met Midden behoudt u het originele oppervlak het meest."
-msgctxt "support_conical_enabled description"
-msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "Maak draagvlakken aan de onderkant kleiner dan bij de overhang."
+msgctxt "material_bed_temp_wait label"
+msgid "Wait for Build Plate Heatup"
+msgstr "Wachten op verwarmen van platform"
-msgctxt "support_conical_angle label"
-msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "Hoek Conische Supportstructuur"
+msgctxt "material_print_temp_wait label"
+msgid "Wait for Nozzle Heatup"
+msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle"
-msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "De hoek van de schuine kant van de conische supportstructuur, waarbij 0 graden verticaal en 90 horizontaal is. Met een kleinere hoek is de supportstructuur steviger, maar bestaat deze uit meer materiaal. Met een negatieve hoek is het grondvlak van de supportstructuur breder dan de top."
+msgctxt "acceleration_wall label"
+msgid "Wall Acceleration"
+msgstr "Wandacceleratie"
-msgctxt "support_conical_min_width label"
-msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "Minimale Breedte Conische Supportstructuur"
+msgctxt "wall_distribution_count label"
+msgid "Wall Distribution Count"
+msgstr "Aantal wanden voor distributie"
-msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "Minimale breedte waarmee het grondvlak van het kegelvormige supportgebied wordt verkleind. Een geringe breedte kan leiden tot een instabiele supportstructuur."
+msgctxt "wall_extruder_nr label"
+msgid "Wall Extruder"
+msgstr "Wandextruder"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
-msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "Rafelig Oppervlak"
+msgctxt "wall_material_flow label"
+msgid "Wall Flow"
+msgstr "Wanddoorvoer"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "Door willekeurig trillen tijdens het printen van de buitenwand wordt het oppervlak hiervan ruw en ongelijk."
+msgctxt "jerk_wall label"
+msgid "Wall Jerk"
+msgstr "Wandschok"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
-msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "Alleen rafelig oppervlak buitenkant"
+msgctxt "wall_line_count label"
+msgid "Wall Line Count"
+msgstr "Aantal Wandlijnen"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
-msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "Trillen alleen voor de contouren van de onderdelen en niet voor de gaten van de onderdelen."
+msgctxt "wall_line_width label"
+msgid "Wall Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte Wand"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
-msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "Dikte Rafelig Oppervlak"
+msgctxt "inset_direction label"
+msgid "Wall Ordering"
+msgstr "Wandvolgorde"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "De breedte van de trilling. Het wordt aangeraden hiervoor een waarde in te stellen die lager is dan de breedte van de buitenwand, omdat de binnenwand niet verandert."
+msgctxt "speed_wall label"
+msgid "Wall Speed"
+msgstr "Wandsnelheid"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
-msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "Dichtheid Rafelig Oppervlak"
+msgctxt "wall_thickness label"
+msgid "Wall Thickness"
+msgstr "Wanddikte"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "De gemiddelde dichtheid van de punten die op elke polygoon in een laag worden geplaatst. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een lage dichtheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie."
+msgctxt "wall_transition_length label"
+msgid "Wall Transition Length"
+msgstr "Lengte wandovergang"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
-msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "Puntafstand Rafelig Oppervlak"
+msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
+msgstr "Filterafstand wandovergang"
-msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "De gemiddelde afstand tussen de willekeurig geplaatste punten op elk lijnsegment. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een hoge effenheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie. Deze waarde moet hoger zijn dan de helft van de Dikte rafelig oppervlak."
+msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
+msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
+msgstr "Filtermarge wandovergang"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
-msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "Maximale extrusieoffset voor doorvoercompensatie"
+msgctxt "wall_transition_angle label"
+msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
+msgstr "Drempelhoek wandovergang"
-msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
-msgstr "De maximale afstand in mm om het filament te verplaatsen om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren."
+msgctxt "shell label"
+msgid "Walls"
+msgstr "Wanden"
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
-msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "Doorvoercompensatiefactor"
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien."
-msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "Hoe ver het filament moet worden verplaatst om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren, als een percentage van hoe ver het filament in één seconde extrusie zou bewegen."
+msgctxt "support_interface_skip_height description"
+msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+msgstr "Maak treden van de opgegeven hoogte tijdens het controleren waar zich boven en onder de supportstructuur delen van het model bevinden. Lagere waarden slicen lager, terwijl door hogere waarden mogelijk normale supportstructuur wordt geprint op plekken waar een verbindingsstructuur had moeten zijn."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
-msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "Adaptieve lagen gebruiken"
+msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
+msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden gereedschapsbanen gecorrigeerd voor printers met vloeiende bewegingsplanners. Kleine bewegingen die afwijken van de algemene richting van het gereedschapspad worden afgevlakt om vloeiende bewegingen te verbeteren."
-msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
-msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model."
+msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
+msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
+msgstr "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt de volgorde geoptimaliseerd waarin de vullijnen worden geprint om de afgelegde beweging te reduceren. De reductie in bewegingstijd die wordt bereikt, is in hoge mate afhankelijk van het model dat wordt geslicet, het vulpatroon, de dichtheid enz. Houd er rekening mee dat de slicetijd voor modellen met veel kleine vulgebieden aanzienlijk kan worden verlengd."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
-msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "Maximale variatie adaptieve lagen"
+msgctxt "support_fan_enable description"
+msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgstr "Wanneer deze optie ingeschakeld is, wordt de ventilatorsnelheid voor het koelen van de print gewijzigd voor de skinregio's direct boven de supportstructuur."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
-msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "De maximaal toegestane hoogte ten opzichte van de grondlaaghoogte."
+msgctxt "z_seam_relative description"
+msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
+msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
-msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "Stapgrootte variatie adaptieve lagen"
+msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
+msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
+msgstr "Wanneer dit groter dan nul is, vindt bij een combing-beweging die langer is dan deze afstand, intrekking plaats. Wanneer dit nul is, is er geen maximum en vindt bij combing-bewegingen geen intrekking plaats."
-msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
-msgstr "Het hoogteverschil tussen de hoogte van de volgende laag ten opzichte van de vorige laag."
+msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
+msgstr "Als dit groter is dan nul, wordt de horizontale gatexpansie geleidelijk toegepast op kleine gaten (kleine gaten worden meer uitgebreid). Indien ingesteld op nul, wordt de horizontale gatexpansie toegepast op alle gaten. Gaten groter dan de maximale diameter van de horizontale gatexpansie worden niet vergroot."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
-msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "Topografieformaat aanpasbare lagen"
+msgctxt "hole_xy_offset description"
+msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
+msgstr "Als de horizontale uitzetting van het gat groter is dan nul, is dit de hoeveelheid offset die op alle gaten in elke laag wordt toegepast. Positieve waarden vergroten de grootte van de gaten, negatieve waarden verkleinen de grootte van de gaten. Wanneer deze instelling is ingeschakeld, kan deze verder worden afgesteld met Maximum diameter horizontale uitzetting gaten."
-msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "Horizontale doelafstand tussen twee aangrenzende lagen. Als u deze instelling verkleint, worden dunnere lagen gebruikt om de randen van de lagen dichter bij elkaar te brengen."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
+msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Tijdens het printen van brugskinregio's wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
-msgctxt "wall_overhang_angle label"
-msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Hoek Overhangende Wand"
+msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
+msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Tijdens het printen van brugwanden wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
-msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien."
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
+msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Tijdens het printen van de tweede brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
-msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "Snelheid Overhangende Wand"
+msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
+msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgstr "Tijdens het printen van de derde brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
-msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr "Overhangende wanden worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid."
+msgctxt "cool_lift_head description"
+msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
+msgstr "Wanneer de minimale snelheid wordt bereikt vanwege de minimale laagtijd, wordt de printkop van de print verwijderd totdat de minimale laagtijd bereikt is."
-msgctxt "bridge_settings_enabled label"
-msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "Bruginstellingen inschakelen"
+msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
+msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
+msgstr "Als het model kleine verticale gaten van slechts een paar lagen heeft, bevindt er zich doorgaans een skin rond die lagen in de kleine ruimte. Schakel deze instelling in om geen skin te genereren als de verticale tussenruimte erg klein is. Zo verloopt printen en slicen sneller, maar technisch nadeel is dat de vulling aan de lucht wordt blootgesteld."
+
+msgctxt "wall_transition_angle description"
+msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
+msgstr "Wanneer u overgangen moet maken tussen even en oneven aantallen wanden. Een wigvorm met een hoek die groter is dan deze instelling, heeft geen overgangen. Er worden geen wanden geprint in het midden om de overblijvende ruimte te vullen. Door deze instelling kleiner te maken, reduceert u het aantal en de lengte van deze centrumwanden. Dit kan echter leiden tot openingen of een te hoge doorvoer."
-msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "Hiermee detecteert u bruggen en past u de instellingen voor de printsnelheid, doorvoer en ventilator aan tijdens het printen van bruggen."
+msgctxt "wall_transition_length description"
+msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
+msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het onderdeel dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen voor het splitsen of samenvoegen van wandlijnen."
-msgctxt "bridge_wall_min_length label"
-msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "Minimale brugwandlengte"
+msgctxt "wipe_hop_enable description"
+msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Tijdens het afvegen wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten."
-msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "Niet-ondersteunde wanden die korter zijn dan deze waarde, worden geprint met de normale wandinstellingen. Langere niet-ondersteunde wanden worden geprint met de instellingen voor brugwanden."
+msgctxt "retraction_hop_enabled description"
+msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Tijdens het intrekken wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
-msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde voor brugskinsupport"
+msgctxt "support_xy_overrides_z description"
+msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of de optie X-/Y-afstand supportstructuur voorrang krijgt boven de optie Z-afstand supportstructuur of vice versa. Wanneer X/Y voorrang krijgt boven Z, kan de X-/Y-afstand de supportstructuur wegduwen van het model, waardoor de daadwerkelijke Z-afstand tot de overhang wordt beïnvloed. Dit kan worden uitgeschakeld door de X-/Y-afstand niet toe te passen rond een overhang."
-msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "Als voor een skinregio minder supportstructuur wordt geprint dan dit percentage van zijn oppervlakte, print u dit met de bruginstellingen. Anders wordt er geprint met de normale skininstellingen."
+msgctxt "machine_center_is_zero description"
+msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgstr "Hiermee geeft u aan of de X/Y-coördinaten van de nul-positie van de printer zich in het midden van het printbare gebied bevinden."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
-msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "Maximale dichtheid van dunne vulling brugskin"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
+msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgstr "Of de eindstop op de X-as zich in positieve (hoog X-coördinaat) of negatieve richting (laag X-coördinaat) bevindt."
-msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "Maximale dichtheid van de vulling die als dun wordt beschouwd. Skin boven dunne vulling wordt als niet-ondersteund beschouwd en kan dus als een brugskin worden behandeld."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
+msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgstr "Of de eindstop op de Y-as zich in positieve (hoog Y-coördinaat) of negatieve richting (laag Y-coördinaat) bevindt."
-msgctxt "bridge_wall_coast label"
-msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "Coasting brugwand"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
+msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgstr "Of de eindstop op de Z-as zich in positieve (hoog Z-coördinaat) of negatieve richting (laag Z-coördinaat) bevindt."
-msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug."
+msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
+msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één verwarming delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen verwarming heeft."
-msgctxt "bridge_wall_speed label"
-msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "Snelheid brugwand"
+msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
+msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één nozzle delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen nozzle heeft. Wanneer dit wordt ingesteld op 'true', wordt verwacht dat het G-code-script voor het opstarten van de printer alle extruders correct instelt in een initiële intrekstatus die bekend is en onderling compatibel is (nul of één filament niet ingetrokken). In dat geval wordt de initiële intrekstatus per extruder beschreven door de parameter 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
-msgctxt "bridge_wall_speed description"
-msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "De snelheid waarmee brugwanden worden geprint."
+msgctxt "machine_heated_bed description"
+msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
+msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
-msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "Doorvoer brugwand"
+msgctxt "machine_heated_build_volume description"
+msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
+msgstr "Of de machine in staat is de temperatuur van het werkvolume te stabiliseren."
-msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Tijdens het printen van brugwanden wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
+msgctxt "center_object description"
+msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of het object in het midden van het platform moet worden gecentreerd (0,0) of dat het coördinatensysteem moet worden gebruikt waarin het object opgeslagen is."
-msgctxt "bridge_skin_speed label"
-msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "Snelheid brugskin"
+msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
+msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgstr "Hiermee geeft u aan of u de temperatuur wilt reguleren vanuit Cura. Schakel deze optie uit als u de nozzletemperatuur buiten Cura om wilt reguleren."
-msgctxt "bridge_skin_speed description"
-msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "De snelheid waarmee brugskinregio's worden geprint."
+msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de platformtemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de platformtemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
-msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "Doorvoer brugskin"
+msgctxt "material_print_temp_prepend description"
+msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de nozzletemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de nozzletemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Tijdens het printen van brugskinregio's wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
+msgctxt "clean_between_layers description"
+msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of u het afvegen van de nozzle tussen lagen wilt opnemen in de G-code. Het inschakelen van deze optie kan het gedrag van het intrekken bij de laagwissel beïnvloeden. Gebruik de instellingen voor Intrekken voor afvegen om het intrekken te regelen bij lagen waarbij het afveegscript actief is."
-msgctxt "bridge_skin_density label"
-msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "Dichtheid brugskin"
+msgctxt "material_bed_temp_wait description"
+msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang moet worden gewacht totdat het platform op temperatuur is."
-msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "De dichtheid van de brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter."
+msgctxt "prime_blob_enable description"
+msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of het filament voor het printen met een blob wordt geprimed. Met het inschakelen van deze instelling wordt verzekerd dat er vanuit de extruder materiaal bij de nozzle beschikbaar is voordat het printen start. Het printen van een brim of skirt kan tevens fungeren als primen. In dat geval kan door het uitschakelen van deze instelling tijd worden bespaard."
-msgctxt "bridge_fan_speed label"
-msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid brug"
+msgctxt "print_sequence description"
+msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of alle modellen laag voor laag moeten worden geprint of dat eerst het ene model helemaal klaar moet zijn voordat aan het volgende wordt begonnen. Eén voor één printen is mogelijk als a) slechts één extruder is ingeschakeld en b) alle modellen zodanig zijn gescheiden dat de hele printkop ertussen kan bewegen en alle modellen lager zijn dan de afstand tussen de nozzle en de X/Y-assen."
-msgctxt "bridge_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van brugwanden en -skin."
+msgctxt "machine_show_variants description"
+msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of verschillende varianten van deze machine worden getoond. Deze worden beschreven in afzonderlijke json-bestanden."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
-msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "Brug heeft meerdere lagen"
+msgctxt "machine_firmware_retract description"
+msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of u voor het intrekken van materiaal firmwareopdrachten voor intrekken (G10/G11) gebruikt in plaats van de eigenschap E in G1-opdrachten."
-msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, worden de tweede en derde laag boven de vrije ruimte geprint met de volgende instellingen. Anders worden de lagen geprint met de normale instellingen."
+msgctxt "material_print_temp_wait description"
+msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
+msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op temperatuur is."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "Snelheid tweede brugskin"
+msgctxt "infill_line_width description"
+msgid "Width of a single infill line."
+msgstr "Breedte van een enkele vullijn."
-msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
-msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag."
+msgctxt "support_interface_line_width description"
+msgid "Width of a single line of support roof or floor."
+msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak of de supportvloer."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "Doorvoer tweede brugskin"
+msgctxt "roofing_line_width description"
+msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
+msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Tijdens het printen van de tweede brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
+msgctxt "line_width description"
+msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
+msgstr "De breedte van een enkele lijn. Over het algemeen dient de breedte van elke lijn overeen te komen met de breedte van de nozzle. Wanneer deze waarde echter iets wordt verlaagd, resulteert dit in betere prints."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "Dichtheid tweede brugskin"
+msgctxt "prime_tower_line_width description"
+msgid "Width of a single prime tower line."
+msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler."
-msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "De dichtheid van de tweede brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter."
+msgctxt "skirt_brim_line_width description"
+msgid "Width of a single skirt or brim line."
+msgstr "Breedte van een enkele skirt- of brimlijn."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
-msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid tweede brugskin"
+msgctxt "support_bottom_line_width description"
+msgid "Width of a single support floor line."
+msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportvloer."
-msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag."
+msgctxt "support_roof_line_width description"
+msgid "Width of a single support roof line."
+msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "Snelheid derde brugskin"
+msgctxt "support_line_width description"
+msgid "Width of a single support structure line."
+msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportstructuur."
-msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
-msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag."
+msgctxt "skin_line_width description"
+msgid "Width of a single top/bottom line."
+msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de boven-/onderkant."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "Doorvoer derde brugskin"
+msgctxt "wall_line_width_x description"
+msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitenste."
-msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "Tijdens het printen van de derde brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd."
+msgctxt "wall_line_width description"
+msgid "Width of a single wall line."
+msgstr "Breedte van een enkele wandlijn."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "Dichtheid derde brugskin"
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgstr "Breedte van de lijnen van de onderste laag van de raft. Deze lijnen moeten dik zijn om een betere hechting aan het platform mogelijk te maken."
-msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "De dichtheid van de derde brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter."
+msgctxt "raft_interface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "Breedte van de lijnen in de middelste laag van de raft. Als u voor de tweede laag meer materiaal gebruikt, hechten de lijnen beter aan het platform."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
-msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "Ventilatorsnelheid derde brugskin"
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr "De breedte van de lijnen in de bovenkant van de raft. Dit kunnen dunne lijnen zijn, zodat de bovenkant van de raft glad wordt."
-msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag."
+msgctxt "wall_line_width_0 description"
+msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgstr "De breedte van de buitenste lijn van de wand. Wanneer deze waarde wordt verlaagd, kan nauwkeuriger worden geprint."
-msgctxt "clean_between_layers label"
-msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "Nozzle afvegen tussen lagen"
+msgctxt "min_bead_width description"
+msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
+msgstr "Breedte van de wand die dunne elementen van het model vervangt (volgens de minimum elementgrootte). Als de Minimumbreedte wandlijn dunner is dan de dikte van het element, wordt de wand even dik als het element zelf."
-msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of u het afvegen van de nozzle tussen lagen wilt opnemen in de G-code. Het inschakelen van deze optie kan het gedrag van het intrekken bij de laagwissel beïnvloeden. Gebruik de instellingen voor Intrekken voor afvegen om het intrekken te regelen bij lagen waarbij het afveegscript actief is."
+msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
+msgid "Wipe Brush X Position"
+msgstr "X-positie afveegborstel"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
-msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "Materiaalvolume tussen afvegen"
+msgctxt "wipe_hop_speed label"
+msgid "Wipe Hop Speed"
+msgstr "Sprongsnelheid voor afvegen"
+
+msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
+msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
+msgstr "Inactieve nozzle vegen op primepijler"
-msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "Maximale materiaalhoeveelheid die kan worden geëxtrudeerd voordat de nozzle opnieuw wordt afgeveegd. Als deze waarde kleiner is dan het benodigde materiaalvolume in een laag, heeft de instelling geen effect op deze laag. Er wordt dan maar een keer per laag afgeveegd."
+msgctxt "wipe_move_distance label"
+msgid "Wipe Move Distance"
+msgstr "Verplaatsingsafstand voor afvegen"
-msgctxt "wipe_retraction_enable label"
-msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "Intrekken voor afvegen inschakelen"
+msgctxt "clean_between_layers label"
+msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
+msgstr "Nozzle afvegen tussen lagen"
-msgctxt "wipe_retraction_enable description"
-msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat."
+msgctxt "wipe_pause label"
+msgid "Wipe Pause"
+msgstr "Afvegen pauzeren"
+
+msgctxt "wipe_repeat_count label"
+msgid "Wipe Repeat Count"
+msgstr "Aantal afveegbewegingen"
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
msgstr "Intrekafstand voor afvegen"
-msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "Volume filament dat moet worden ingetrokken om te voorkomen dat filament verloren gaat tijdens het afvegen."
+msgctxt "wipe_retraction_enable label"
+msgid "Wipe Retraction Enable"
+msgstr "Intrekken voor afvegen inschakelen"
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Extra primehoeveelheid na intrekken voor afvegen"
-msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr "Tijdens veegbewegingen kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd."
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "Intreksnelheid voor afvegen"
-
-msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken en geprimed."
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
-msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "Intreksnelheid voor afvegen (intrekken)"
-
-msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken."
-
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr "Primesnelheid Intrekken voor afvegen"
-msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt geprimed."
-
-msgctxt "wipe_pause label"
-msgid "Wipe Pause"
-msgstr "Afvegen pauzeren"
+msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
+msgstr "Intreksnelheid voor afvegen (intrekken)"
-msgctxt "wipe_pause description"
-msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "Pauzeren na het ongedaan maken van intrekken."
+msgctxt "wipe_retraction_speed label"
+msgid "Wipe Retraction Speed"
+msgstr "Intreksnelheid voor afvegen"
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr "Z-sprong afvegen"
-msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Tijdens het afvegen wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten."
-
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
msgstr "Hoogte Z-sprong voor afvegen"
-msgctxt "wipe_hop_amount description"
-msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong."
-
-msgctxt "wipe_hop_speed label"
-msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "Sprongsnelheid voor afvegen"
+msgctxt "retraction_combing option infill"
+msgid "Within Infill"
+msgstr "Binnen Vulling"
-msgctxt "wipe_hop_speed description"
-msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "Snelheid waarmee de Z-as wordt verplaatst tijdens de sprong."
+msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
+msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
+msgstr "Tool voor actief schrijven na het verzenden van tijdelijke opdrachten naar inactieve tool. Vereist voor afdrukken met dubbele extruder met Smoothie of andere firmware met modale toolopdrachten."
-msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
-msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "X-positie afveegborstel"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
+msgid "X Endstop in Positive Direction"
+msgstr "X-eindstop in positieve richting"
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
msgstr "X-positie waar afveegscript start."
-msgctxt "wipe_repeat_count label"
-msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "Aantal afveegbewegingen"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
+msgid "X/Y overrides Z"
+msgstr "X/Y krijgt voorrang boven Z"
-msgctxt "wipe_repeat_count description"
-msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "Aantal keren dat de nozzle over de borstel beweegt."
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
+msgid "Y Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Y-eindstop in positieve richting"
-msgctxt "wipe_move_distance label"
-msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "Verplaatsingsafstand voor afvegen"
+msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
+msgid "Z Endstop in Positive Direction"
+msgstr "Z-eindstop in positieve richting"
-msgctxt "wipe_move_distance description"
-msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "De afstand die de kop heen en weer wordt bewogen over de borstel."
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch"
+msgstr "Z-sprong na Wisselen Extruder"
-msgctxt "small_hole_max_size label"
-msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "Maximale grootte kleine gaten"
+msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
+msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
+msgstr "Hoogte Z-sprong na wisselen extruder"
-msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Gaten en contouren van onderdelen met een kleinere diameter dan deze worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid."
+msgctxt "retraction_hop label"
+msgid "Z Hop Height"
+msgstr "Hoogte Z-sprong"
-msgctxt "small_feature_max_length label"
-msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "Maximale lengte klein kenmerk"
+msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
+msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
+msgstr "Z-sprong Alleen over Geprinte Delen"
-msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr "Kenmerkcontouren die korter zijn dan deze lengte, worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid."
+msgctxt "speed_z_hop label"
+msgid "Z Hop Speed"
+msgstr "Snelheid Z-sprong"
-msgctxt "small_feature_speed_factor label"
-msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "Klein kenmerksnelheid"
+msgctxt "retraction_hop_enabled label"
+msgid "Z Hop When Retracted"
+msgstr "Z-sprong wanneer ingetrokken"
-msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Kleine kernmerken worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren."
+msgctxt "z_seam_type label"
+msgid "Z Seam Alignment"
+msgstr "Uitlijning Z-naad"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
-msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "Kleine kenmerken eerste laagsnelheid"
+msgctxt "z_seam_position label"
+msgid "Z Seam Position"
+msgstr "Z-naadpositie"
-msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "Kleine kenmerken op de eerste laag worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren."
+msgctxt "z_seam_relative label"
+msgid "Z Seam Relative"
+msgstr "Relatieve Z-naad"
-msgctxt "material_alternate_walls label"
-msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "Alternerende wandrichtingen"
+msgctxt "z_seam_x label"
+msgid "Z Seam X"
+msgstr "Z-naad X"
-msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "Alternerende wandrichtingen na elke laag en instroming. Nuttig voor materialen die spanning op kunnen bouwen, bijvoorbeeld voor het printen van metaal."
+msgctxt "z_seam_y label"
+msgid "Z Seam Y"
+msgstr "Z-naad Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "Binnenhoeken raft verwijderen"
+msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
+msgid "Z overrides X/Y"
+msgstr "Z krijgt voorrang boven X/Y"
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "Verwijdering van de binnenhoeken van de raft maakt de raft bol."
+msgctxt "infill_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "Aantal wanden grondvlak raft"
+msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr "Het aantal contouren dat wordt geprint rond het lineaire patroon in de basislaag van de raft."
+msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "command_line_settings label"
-msgid "Command Line Settings"
-msgstr "Instellingen opdrachtregel"
+msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
-msgstr "Instellingen die alleen worden gebruikt als CuraEngine niet wordt aangeroepen door de Cura-frontend."
+msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "center_object label"
-msgid "Center Object"
-msgstr "Object centreren"
+msgctxt "support_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "Hiermee bepaalt u of het object in het midden van het platform moet worden gecentreerd (0,0) of dat het coördinatensysteem moet worden gebruikt waarin het object opgeslagen is."
+msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "mesh_position_x label"
-msgid "Mesh Position X"
-msgstr "Rasterpositie X"
+msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "mesh_position_x description"
-msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "De offset die in de X-richting wordt toegepast op het object."
+msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
-msgctxt "mesh_position_y label"
-msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "Rasterpositie Y"
+msgctxt "travel description"
+msgid "travel"
+msgstr "beweging"
-msgctxt "mesh_position_y description"
-msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "De offset die in de Y-richting wordt toegepast op het object."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "De afstand van de print tot de onderkant van de supportstructuur."
-msgctxt "mesh_position_z label"
-msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "Rasterpositie Z"
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "De afstand tussen de boven-/onderkant van de supportstructuur en de print. Deze afstand zorgt ervoor dat de supportstructuren na het printen van het model kunnen worden verwijderd. De waarde wordt naar boven afgerond op een veelvoud van de laaghoogte."
-msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "De offset die wordt toegepast op het object in de z-richting. Hiermee kunt u de taak uitvoeren die voorheen 'Object Sink' werd genoemd."
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke flowverandering"
-msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
-msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "Matrix rasterrotatie"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "Geleidelijke veranderingen in flow inschakelen. Indien ingeschakeld, wordt de flow geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelflow. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de flow niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
-msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit wordt geladen vanuit een bestand."
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden."
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Geleidelijke flow ingeschakeld"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "Stapgrootte geleidelijke flowdiscretisatie"
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Geleidelijke veranderingen in flow inschakelen. Indien ingeschakeld, wordt de flow geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelflow. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de flow niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "Geleidelijke flow ingeschakeld"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Max. versnelling geleidelijke flow"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "Max. versnelling geleidelijke flow"
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke flowveranderingen"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "Maximale flowversnelling in de beginlaag"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Maximale flowversnelling in de beginlaag"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke flowveranderingen"
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke flowveranderingen voor de eerste laag"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke flowveranderingen voor de eerste laag"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Stapgrootte geleidelijke flowdiscretisatie"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Brim primepijler"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke flowverandering"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Primepijlers hebben mogelijk de extra hechting van een brim nodig, ook als het model dit niet nodig heeft. Kan momenteel niet worden gebruikt met het hechtingstype 'Raft'."
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Flowduur resetten"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "Flowduur resetten"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden."
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "De temperatuur waarmee de eerste laag wordt geprint. Stel deze optie in op 0 om speciale bewerkingen voor de eerste laag uit te schakelen."
diff --git a/resources/i18n/pl_PL/cura.po b/resources/i18n/pl_PL/cura.po
index 95d8c94b246..ed823e183c5 100644
--- a/resources/i18n/pl_PL/cura.po
+++ b/resources/i18n/pl_PL/cura.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n"
"Language-Team: Mariusz Matłosz , reprapy.pl\n"
@@ -561,6 +561,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr ""
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr "Wybór ułożenia"
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr ""
@@ -625,6 +629,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Zrównoważony"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Baza (mm)"
@@ -1009,6 +1017,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr ""
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr ""
@@ -1253,10 +1265,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Domyślne zachowanie dla zmienionych ustawień podczas zmiany profilu na inny: "
@@ -2344,6 +2352,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Przed wysłaniem pliku upewnij się, że G-code jest odpowiedni do konfiguracji drukarki. Przedstawienie G-kodu może nie być dokładne."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Zarządzaj materiałami..."
@@ -3425,6 +3449,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Zapewnia wsparcie dla tworzenia plików 3MF."
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
+msgstr ""
+
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
msgstr ""
@@ -4308,6 +4336,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr ""
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr "Zrównoważony profil został zaprojektowany w celu znalezienia równowagi między wydajnością, jakością powierzchni, właściwościami mechanicznymi i precyzją wymiarową."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "Wysokość podstawy od stołu w milimetrach."
@@ -5520,9 +5552,9 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr ""
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Arrange Selection"
-#~ msgstr "Wybór ułożenia"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Domyślne"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po
index 59d4fea92bf..8ad84481755 100644
--- a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n"
"Language-Team: Mariusz Matłosz , reprapy.pl\n"
@@ -745,16 +745,16 @@ msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is cal
msgstr "Odległość między drukowanymi liniami struktury podpory. To ustawienie jest obliczane przez gęstość podpory."
msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "Odległość od wydruku do dolnej części podpory."
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr "Odległość od wierzchołka podpory do wydruku."
msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "Odległość od góry/dołu podpory do wydruku. Ta luka zapewnia luz, aby usunąć wsporniki po wydrukowaniu modelu. Ta wartość jest zaokrąglana do wielokrotności wysokości warstwy."
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
@@ -1096,6 +1096,14 @@ msgctxt "wall_0_material_flow description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
msgstr "Ustawienie przepływu na liniach ścianek zewnętrznych."
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr "Kompensacja przepływu na najbardziej zewnętrznej linii górnej powierzchni."
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr "Kompensacja przepływu na liniach ściany na powierzchni górnej dla wszystkich linii ściany, z wyjątkiem najbardziej zewnętrznej."
+
msgctxt "skin_material_flow description"
msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
msgstr "Ustawienie przepływu na warstwie górnej i dolnej."
@@ -1284,6 +1292,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
msgid "Griffin"
msgstr "Griffin"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr "Grupuj ściany zewnętrzne"
+
msgctxt "infill_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
@@ -2448,6 +2460,10 @@ msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
msgid "Outer Wall Wipe Distance"
msgstr "Długość Czyszczenia Zew. Ściana"
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr "Zewnętrzne ściany różnych wysp w tej samej warstwie są drukowane sekwencyjnie. Gdy jest włączone, ilość zmian przepływu jest ograniczona, ponieważ ściany są drukowane po jednym rodzaju na raz. Gdy jest wyłączone, liczba podróży między wyspami jest zmniejszana, ponieważ ściany na tych samych wyspach są grupowane."
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr ""
@@ -2501,8 +2517,20 @@ msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie Wieży Czyszczącej"
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Obrys wieży czyszczącej"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
msgctxt "prime_tower_flow label"
msgid "Prime Tower Flow"
@@ -2520,6 +2548,10 @@ msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Min. Objętość Wieży Czyszczącej"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size label"
msgid "Prime Tower Size"
msgstr "Rozmiar Wieży Czyszczącej"
@@ -2537,8 +2569,8 @@ msgid "Prime Tower Y Position"
msgstr "Pozycja Wieży Czyszcz. Y"
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Wieże czyszczące mogą potrzebować dodatkowej adhezji zapewnionej przez obrys, nawet jeśli model nie potrzebuje. Nie można używać z typem przyczepności „tratwa”."
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
msgctxt "acceleration_print label"
msgid "Print Acceleration"
@@ -3608,6 +3640,14 @@ msgctxt "raft_surface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są górne warstwy tratwy."
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Przyspieszenie, z jakim są drukowane wewnętrzne ścianki górnej powierzchni."
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Przyspieszenie, z jakim są drukowane najbardziej zewnętrzne ściany górnej powierzchni."
+
msgctxt "acceleration_wall description"
msgid "The acceleration with which the walls are printed."
msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są ściany."
@@ -3748,6 +3788,10 @@ msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
msgstr "Odległość między liniami na górnej warstwie tratwy. Rozstaw powinien być równy szerokości linii, tak że powierzchnia jest pełna."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
+
msgctxt "interlocking_depth description"
msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
@@ -3944,6 +3988,10 @@ msgctxt "layer_height_0 description"
msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
msgstr "Wysokość początkowej warstwy w mm. Grubsza początkowa warstwa powoduje lepszą przyczepność do stołu."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
msgstr "Wysokość stopni w schodkowym dole podpory spoczywającej na modelu. Niska wartość utrudnia usunięcie podpory, ale zbyt duża wartość może prowadzić do niestabilnej podpory. Ustaw na zero, aby wyłączyć zachowanie schodkowe."
@@ -4016,6 +4064,10 @@ msgctxt "retraction_amount description"
msgid "The length of material retracted during a retraction move."
msgstr "Długość materiału wycofanego podczas retrakcji."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_buildplate_type description"
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
msgstr "Materiał platformy roboczej zainstalowanej w drukarce."
@@ -4108,6 +4160,14 @@ msgctxt "jerk_support description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są podpory."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Maksymalna chwilowa zmiana prędkości, z jaką drukowane są najbardziej zewnętrzne ściany górnej powierzchni."
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr "Maksymalna chwilowa zmiana prędkości, z jaką drukowane są wewnętrzne ściany górnej powierzchni."
+
msgctxt "jerk_wall description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są ściany."
@@ -4492,6 +4552,14 @@ msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
msgstr "Prędkość, w jaką są drukowane górne warstwy tratwy. Powinny być drukowane nieco wolniej, dzięki czemu dysza może powoli wypolerować sąsiednie linie powierzchni."
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr "Prędkość drukowania wewnętrznych ścian górnej powierzchni."
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr "Prędkość drukowania najbardziej zewnętrznych ścian górnej powierzchni."
+
msgctxt "speed_z_hop description"
msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
msgstr "Szybkość, z jaką wykonuje się pionowy ruch skoku Z. Jest to zwykle mniej niż prędkość drukowania, ponieważ trudniej się porusza stołem drukarki."
@@ -4553,8 +4621,8 @@ msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the en
msgstr "Temperatura, od której zaczyna się chłodzenie tuż przed końcem drukowania."
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "Temperatura stosowana do drukowania pierwszej warstwy. Ustaw wartość 0, aby wyłączyć szczególną obsługę początkowej warstwy."
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
@@ -4632,6 +4700,10 @@ msgctxt "interlocking_beam_width description"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size description"
msgid "The width of the prime tower."
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej."
@@ -4700,6 +4772,38 @@ msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
msgstr "Szer. Usuwania Górnej Skóry"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie wewnętrznej powierzchni górnej ściany"
+
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr "Szarpnięcie na najbardziej zewnętrznych ścianach górnej powierzchni"
+
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr "Prędkość wewnętrznej powierzchni górnej ściany"
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr "Przepływ wewnętrznej ściany(ach) górnej powierzchni"
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie zewnętrznej powierzchni górnej ściany"
+
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr "Przepływ na najbardziej zewnętrznej linii górnej powierzchni"
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr "Szarpnięcie na wewnętrznych ścianach górnej powierzchni"
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr "Prędkość najbardziej zewnętrznych ścian górnej powierzchni"
+
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
msgstr "Przysp. Górnej Pow. Skóry"
@@ -5388,52 +5492,6 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "ruch jałowy"
-
-
-### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better.
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
-
-
-
#~ msgctxt "machine_head_polygon description"
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)."
#~ msgstr "Sylwetka 2D głowicy drukującej (bez nasadki wentylatora)."
@@ -5614,6 +5672,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing."
#~ msgstr "Odległość między dyszą a liniami skierowanymi w dół. Większe prześwity powodują ukośne linie skierowanie w dół o mniej stromym kącie, co z kolei skutkuje mniejszymi połączeniami z następną warstwą. Dotyczy tylko Drukowania Drutu."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "Odległość od wydruku do dolnej części podpory."
+
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "Odległość od góry/dołu podpory do wydruku. Ta luka zapewnia luz, aby usunąć wsporniki po wydrukowaniu modelu. Ta wartość jest zaokrąglana do wielokrotności wysokości warstwy."
+
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
#~ msgid ""
#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
@@ -5990,6 +6056,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Prefer Retract"
#~ msgstr "Preferuj Retrakcję"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Obrys wieży czyszczącej"
+
#~ msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
#~ msgid "Prime Tower Purge Volume"
#~ msgstr "Pole Czyszczące Wieży Czyszcz."
@@ -5998,6 +6068,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Prime Tower Thickness"
#~ msgstr "Grubość Wieży Czyszcz."
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Wieże czyszczące mogą potrzebować dodatkowej adhezji zapewnionej przez obrys, nawet jeśli model nie potrzebuje. Nie można używać z typem przyczepności „tratwa”."
+
#~ msgctxt "wireframe_enabled description"
#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
#~ msgstr "Wydrukuj tylko zewnętrzną powierzchnię o słabej strukturze tkaniny, drukując \"w cienkim powietrzu\". Jest to realizowane poprzez poziomy wydruk konturów modelu w określonych przedziałach Z, które są połączone przez linie skierowane w górę i w dół po porzekątnej."
@@ -6290,6 +6364,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "The temperature used for build volume. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
#~ msgstr "Temperatura stosowana dla obszaru roboczego. Jeżeli jest ustawione 0, temperatura nie będzie ustawiona."
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "Temperatura stosowana do drukowania pierwszej warstwy. Ustaw wartość 0, aby wyłączyć szczególną obsługę początkowej warstwy."
+
#~ msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer."
#~ msgstr "Temperatura stosowana przy podgrzewanym stole na pierwszej warstwie."
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/cura.po b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
index 0cd0dce9117..4bd6ccad15b 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-17 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-23 05:56+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Adicionar Impressora"
msgctxt "@button"
msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar impressora UltiMaker via Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Add a Cloud printer"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Adicionar ícone à bandeja do sistema *"
msgctxt "@button"
msgid "Add local printer"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar impressora local"
msgctxt "@option:check"
msgid "Add machine prefix to job name"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Um modelo pode ser carregado diminuto se sua unidade for por exemplo em
msgctxt "@label"
msgid "Annealing"
-msgstr ""
+msgstr "Recozimento"
msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
@@ -561,7 +561,11 @@ msgstr "Posicionar Todos os Modelos"
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Organizar Todos os Modelos em Grade"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr "Posicionar Seleção"
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
@@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "Fazer uma pergunta"
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Auto Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Backup"
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started."
@@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "Voltar"
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
msgctxt "@button"
msgid "Backup Now"
@@ -625,6 +629,10 @@ msgstr "Fazer backup e sincronizar os ajustes do Cura."
msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
+msgstr "Backups"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
msgstr ""
msgctxt "@action:label"
@@ -981,7 +989,7 @@ msgstr "Copiar todos os valores alterados para todos os extrusores"
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy value to all extruders"
@@ -1016,6 +1024,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "Não foi possível interpretar a resposta de servidor."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "Não foi possível conectar ao Marketplace."
@@ -1048,6 +1060,8 @@ msgid ""
"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
"No permission to execute process."
msgstr ""
+"Não foi possível iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Sem permissão para executar processo."
#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
@@ -1055,6 +1069,8 @@ msgid ""
"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
"Operating system is blocking it (antivirus?)"
msgstr ""
+"Não foi possível iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"O sistema operacional está bloqueando (antivírus?)"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
@@ -1062,6 +1078,8 @@ msgid ""
"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
"Resource is temporarily unavailable"
msgstr ""
+"Não foi possível iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"O recurso está temporariamente indisponível"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -1174,11 +1192,11 @@ msgstr "CuraEngine Backend"
msgctxt "description"
msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento do CuraEngine para gradualmente suavizar o fluxo para limitar rajadas de fluxo intenso"
msgctxt "name"
msgid "CuraEngineGradualFlow"
-msgstr ""
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
@@ -1214,7 +1232,7 @@ msgstr "Perfil personalizado"
msgctxt "@info"
msgid "Custom profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de perfil personalizado:"
msgctxt "@label"
msgid "Custom profiles"
@@ -1226,7 +1244,7 @@ msgstr "Perfis personalizados"
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cutting mesh"
@@ -1258,11 +1276,7 @@ msgstr "Recusar e remover da conta"
msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Default"
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
@@ -1278,7 +1292,7 @@ msgstr "Comportamento default ao abrir um arquivo de projeto: "
msgctxt "@action:button"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Defaults"
msgctxt "@label"
msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor."
@@ -1402,7 +1416,7 @@ msgstr "Feito"
msgctxt "@button"
msgid "Downgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Downgrade"
msgctxt "@button"
msgid "Downgrading..."
@@ -1460,7 +1474,7 @@ msgstr "Habilitar Extrusor"
msgctxt "@label"
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita a impressão de brim ou raft. Adicionará uma área plana em volta do objeto ou abaixo dele que seja fácil de destacar depois. Desabilitar este ajuste resulta em um skirt em volta do objeto por default."
msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
@@ -1480,7 +1494,7 @@ msgstr "Solução completa para impressão 3D com filamento fundido."
msgctxt "@info:title"
msgid "EnginePlugin"
-msgstr ""
+msgstr "EnginePlugin"
msgctxt "@label"
msgid "Engineering"
@@ -1516,7 +1530,7 @@ msgstr "Sair da Tela Cheia"
msgctxt "@label"
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
@@ -1880,7 +1894,7 @@ msgstr "Interface Gráfica de usuário"
msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionamento em Grade"
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
@@ -1989,7 +2003,7 @@ msgstr "Para monitorar sua impressão pelo Cura, por favor conecte a impressora.
msgctxt "@label"
msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Para poder iniciar o uso do Cura você precisará configurar uma impressora:"
msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
@@ -2005,11 +2019,11 @@ msgstr "Preenchimento"
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid "Infill Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade de Preenchimento"
msgctxt "@action:label"
msgid "Infill Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de Preenchimento"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Infill mesh only"
@@ -2069,11 +2083,11 @@ msgstr "Instalar Pacote"
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Pacotes"
msgctxt "@header"
msgid "Install Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instala Pacotes"
msgctxt "@header"
msgid "Install Plugins"
@@ -2081,15 +2095,15 @@ msgstr "Instalar Complementos"
msgctxt "@action:button"
msgid "Install missing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar pacotes faltantes"
msgctxt "@title"
msgid "Install missing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instala pacotes faltantes"
msgctxt "@label"
msgid "Install missing packages from project file."
-msgstr ""
+msgstr "Instala pacotes faltantes do arquivo de projeto."
msgctxt "@button"
msgid "Install pending updates"
@@ -2113,7 +2127,7 @@ msgstr "Objetivo"
msgctxt "@label"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Interprocess communication library"
@@ -2229,7 +2243,7 @@ msgstr "Saiba mais sobre adicionar impressoras ao Cura"
msgctxt "@label"
msgid "Learn more about project packages."
-msgstr ""
+msgstr "Aprenda mais sobre pacotes de projeto"
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Left Side View"
@@ -2351,6 +2365,22 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Certifique que o g-code é adequado para sua impressora e configuração antes de enviar o arquivo. A representação de g-code pode não ser acurada."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Printfile"
+msgstr ""
+
+msgctxt "name"
+msgid "Makerbot Printfile Writer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error"
+msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@error:not supported"
+msgid "MakerbotWriter does not support text mode."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Administrar Materiais..."
@@ -2401,11 +2431,11 @@ msgstr "Gerencie seu complementos e perfis de materiais do Cura aqui. Se assegur
msgctxt "description"
msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
-msgstr ""
+msgstr "Gerencia extensões à aplicação e permite navegar extensões do website da UltiMaker."
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
-msgstr ""
+msgstr "Gerencia conexões de rede com as impressoras de rede da UltiMaker."
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
@@ -2505,7 +2535,7 @@ msgstr "Modificar ajustes para sobreposições"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
msgctxt "name"
msgid "Monitor Stage"
@@ -2559,7 +2589,7 @@ msgstr[1] "Multiplicar Modelos Selecionados"
msgctxt "@info"
msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica o item selecionado e o dispõe em grade na plataforma de impressão."
msgctxt "@info:status"
msgid "Multiplying and placing objects"
@@ -2592,11 +2622,11 @@ msgstr "Novo firmware estável de %s disponível"
msgctxt "@textfield:placeholder"
msgid "New Custom Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Perfil Personalizado"
msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Novas impressoras UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitoradas remotamente."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
@@ -2627,7 +2657,7 @@ msgstr "Próximo"
msgctxt "@info:title"
msgid "Nightly build"
-msgstr ""
+msgstr "Compilação noturna"
msgctxt "@info"
msgid "No"
@@ -2688,7 +2718,7 @@ msgstr "Sem estimativa de tempo disponível"
msgctxt "@button"
msgid "Non UltiMaker printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora Não-UltiMaker"
msgctxt "@info No materials"
msgid "None"
@@ -2813,7 +2843,7 @@ msgstr "Abrir Arquivo de Projeto"
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Com"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
@@ -2910,7 +2940,7 @@ msgstr "Interpretando G-Code"
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Paste from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Colar da área de transferência"
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
@@ -3205,7 +3235,7 @@ msgstr "Imprimir pela nuvem"
msgctxt "@action:label"
msgid "Print with"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir com"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printer"
@@ -3422,7 +3452,7 @@ msgstr "Provê suporta à leitura de arquivos AMF."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr ""
+msgstr "Provê suporte à leitura de Formatos de Pacote Ultimaker."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading X3D files."
@@ -3437,9 +3467,13 @@ msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos 3MF."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
msgstr ""
+msgctxt "description"
+msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
+msgstr "Provê suporte à escrita de Formatos de Pacote Ultimaker."
+
msgctxt "description"
msgid "Provides the Per Model Settings."
msgstr "Provê Ajustes Por Modelo."
@@ -3507,7 +3541,7 @@ msgstr "Recomendado"
msgctxt "@label"
msgid "Recommended print settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes recomendados de impressão"
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Recommended settings (for %1) were altered."
@@ -3531,7 +3565,7 @@ msgstr "Atualizar Lista"
msgctxt "@button"
msgid "Refreshing..."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizando..."
msgctxt "@label"
msgid "Release Notes"
@@ -3679,7 +3713,7 @@ msgstr "Salvar o projeto Cura e imprimir o arquivo"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Perfil Personalizado"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
@@ -3691,15 +3725,15 @@ msgstr "Salvar Projeto..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Save as new custom profile"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar como novo perfil personalizado"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar alterações"
msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar novo perfil"
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
@@ -3874,7 +3908,7 @@ msgstr "Perímetro"
msgctxt "@action:label"
msgid "Shell Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Espessura de Perímetro"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
@@ -3946,7 +3980,7 @@ msgstr "Exibir Pasta de Configuração"
msgctxt "@button"
msgid "Show Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Personalizado"
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Online &Documentation"
@@ -3986,7 +4020,7 @@ msgstr "Exibir diálogo de resumo ao salvar projeto"
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Show your support for Cura with a donation."
-msgstr ""
+msgstr "Mostre seu suporte ao Cura com uma doação."
msgctxt "@button"
msgid "Sign Out"
@@ -4006,11 +4040,11 @@ msgstr "Entrar"
msgctxt "@info"
msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer login na Ultimaker Digital Factory"
msgctxt "@button"
msgid "Sign in to Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer login na Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
@@ -4088,15 +4122,15 @@ msgstr ""
msgctxt "@info:status"
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns dos pacotes usados no arquivo de projeto não estão atualmente instalados no Cura, isto pode produzir resultados de impressão não desejados. Recomendamos fortemente instalar todos os pacotes requeridos pelo MarketPlace."
msgctxt "@info:title"
msgid "Some required packages are not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns pacotes requeridos não estão instalados"
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns valores de ajustes definidos em %1 foram sobrepostos."
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
@@ -4130,11 +4164,11 @@ msgstr "Velocidade"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sponsor Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Patrocinar o Cura"
msgctxt "@label:button"
msgid "Sponsor Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Patrocinar o Cura"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
@@ -4223,7 +4257,7 @@ msgstr "Interface de Suporte"
msgctxt "@action:label"
msgid "Support Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Suporte"
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for faster math"
@@ -4307,7 +4341,7 @@ msgstr "A quantidade de suavização para aplicar na imagem."
msgctxt "@text"
msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance."
-msgstr ""
+msgstr "O perfil de recozimento requer pós-processamento em um forno depois da impressão terminar. Este perfil retém a acuidade dimensional da parte impressão depois do recozimento e melhora a força, rigidez e resistência térmica."
msgctxt "@label"
msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:"
@@ -4319,6 +4353,10 @@ msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr "O backup excede o tamanho máximo de arquivo."
+msgctxt "@text"
+msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "A altura-base da mesa de impressão em milímetros."
@@ -4462,7 +4500,7 @@ msgstr "A porcentagem de luz penetrando uma impressão com espessura de 1 milím
msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate"
msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file."
-msgstr ""
+msgstr "O complemento associado com o projeto Cura não foi encontrado no Ultimaker Marketplace. Como o complemento pode ser necessário para fatiar o projeto, pode não ser possível corretamente fatiar este arquivo."
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
@@ -4617,7 +4655,7 @@ msgstr "Este perfil usa os defaults especificados pela impressora, portanto não
msgctxt "@label"
msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
Install the missing packages and reopen the project."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto contém materiais ou complementos que não estão atualmente instalados no Cura.
Instale os pacotes faltantes e abra novamente o projeto."
msgctxt "@label"
msgid ""
@@ -4663,7 +4701,7 @@ msgstr "Este ajuste é resolvido dos valores conflitante específicos de extruso
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão não é pretendida para uso em produção. Se você encontrar quaisquer problemas, por favor relate-os na nossa página de GitHub, mencionando a versão completa {self.getVersion()}"
msgctxt "@label"
msgid "Time estimation"
@@ -4797,7 +4835,7 @@ msgstr "Pacote de Formato da UltiMaker"
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão de Rede UltiMaker"
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
@@ -4809,11 +4847,11 @@ msgstr "Complemento Verificado UltiMaker"
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker machine actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações de máquina UltiMaker"
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora UltiMaker"
msgctxt "@label:button"
msgid "UltiMaker support"
@@ -4838,7 +4876,7 @@ msgstr "Não foi possível achar um lugar dentro do volume de construção para
#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável do servidor local de EnginePlugin para: {self._plugin_id}"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
@@ -4846,6 +4884,8 @@ msgid ""
"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
"Access is denied."
msgstr ""
+"Não foi possível matar o processo EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Acesso negado."
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4888,7 +4928,7 @@ msgstr "Não foi possível fatiar com os ajustes atuais. Os seguintes ajustes t
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
-msgstr "Não foi possível iniciar processo de sign-in. Verifique se outra tentativa de sign-in ainda está ativa."
+msgstr "Não foi possível iniciar processo de login. Verifique se outra tentativa de login ainda está ativa."
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
@@ -5093,11 +5133,11 @@ msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.2 para o Cura 5.3."
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.3 para o Cura 5.4."
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.4 para o Cura 5.5."
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
@@ -5229,11 +5269,11 @@ msgstr "Atualização de Versão de 5.2 para 5.3"
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização de Versão de 5.3 para 5.4"
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização de Versão de 5.4 para 5.5"
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
@@ -5265,7 +5305,7 @@ msgstr "Visita o website da UltiMaker."
msgctxt "@label"
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Visual"
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for"
@@ -5277,7 +5317,7 @@ msgstr "Aguardando resposta da Nuvem"
msgctxt "@button"
msgid "Waiting for new printers"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando por novas impressoras"
msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
@@ -5429,7 +5469,7 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Você está tentando conectar a uma impressora que não está rodando UltiMaker Connect. Por favor atualize a impressora para o firmware mais recente."
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
@@ -5553,10 +5593,6 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar"
#~ msgstr[0] "... e {0} outra"
#~ msgstr[1] "... e {0} outras"
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Arrange Selection"
-#~ msgstr "Posicionar Seleção"
-
#~ msgctxt "@tooltip:button"
#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning."
#~ msgstr "Torne-se um especialista em impressão 3D com UltiMaker e-learning."
@@ -5565,6 +5601,10 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar"
#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
#~ msgstr "O Cura não exibe camadas de forma precisa quando Impressão em Arame está habilitada."
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
#~ msgstr "Habilita imprimir um brim (bainha) ou raft (jangada). Adicionará uma área chata em volta ou sob o objeto que é fácil de remover após a impressão ter finalizado."
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
index 4f4f651031e..54a979caf49 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-25 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-23 06:17+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
@@ -746,16 +746,16 @@ msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is cal
msgstr "Distância entre as linhas impressas da estrutura de suporte. Este ajuste é calculado a partir da densidade de suporte."
msgctxt "support_bottom_distance description"
-msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "Distância da parte inferior do suporte até a impressão."
+msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height."
+msgstr ""
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr "Distância do topo do suporte à impressão."
msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "Distância do topo e base da estrutura de suporte para a impressão. Este vão provê um espaço para remover os suportes depois de o modelo ser impresso. O valor é arredondado para um múltiplo da altura de camada."
+msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers."
+msgstr ""
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr "Distância da estrutura de suporte até a impressão nas direções X e
msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description"
msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de distância são deslocados para suavizar o caminho"
msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description"
msgid "Distance points are shifted to smooth the path"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de distância são deslocados para suavizar o caminho"
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Habilitar Cobertura de Trabalho"
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label"
msgid "Enable Fluid Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Movimento Fluido"
msgctxt "ironing_enabled label"
msgid "Enable Ironing"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Habilita a cobertura exterior de escorrimento. Isso criará uma casca ou
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita pequenas regiões (até a 'Largura de Teto/Base Pequenos') na camada superior com contorno (exposta ao ar) pra serem preenchidas com paredes ao invés do padrão default."
msgctxt "jerk_enabled description"
msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
@@ -1097,6 +1097,14 @@ msgctxt "wall_0_material_flow description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
msgstr "Compensação de fluxo no filete de parede mais externo."
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line."
+msgstr ""
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description"
+msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgstr ""
+
msgctxt "skin_material_flow description"
msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
msgstr "Compensação de fluxo em filetes do topo e base."
@@ -1119,15 +1127,15 @@ msgstr "Compensação de fluxo: a quantidade de material extrudado é multiplica
msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label"
msgid "Fluid Motion Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de Movimento Fluido"
msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label"
msgid "Fluid Motion Shift Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de Deslocamento do Movimento Fluido"
msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label"
msgid "Fluid Motion Small Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância Pequena do Movimento Fluido"
msgctxt "material_flush_purge_length label"
msgid "Flush Purge Length"
@@ -1285,6 +1293,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
msgid "Griffin"
msgstr "Griffin"
+msgctxt "group_outer_walls label"
+msgid "Group Outer Walls"
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
msgstr "Giróide"
@@ -1419,7 +1431,7 @@ msgstr "Se uma região do contorno for suportada por menos do que esta porcentag
msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description"
msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed."
-msgstr ""
+msgstr "Se um segmento do percurso do extrusor se desviar do movimento geral por um ângulo maior que esse, será suavizado."
msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
@@ -2449,6 +2461,10 @@ msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
msgid "Outer Wall Wipe Distance"
msgstr "Distância de Varredura da Parede Externa"
+msgctxt "group_outer_walls description"
+msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
+msgstr ""
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "De Fora Pra Dentro"
@@ -2502,8 +2518,20 @@ msgid "Prime Tower Acceleration"
msgstr "Aceleração da Torre de Purga"
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
-msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Brim da Torre de Purga"
+msgid "Prime Tower Base"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
+msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_height label"
+msgid "Prime Tower Base Height"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_base_size label"
+msgid "Prime Tower Base Size"
+msgstr ""
msgctxt "prime_tower_flow label"
msgid "Prime Tower Flow"
@@ -2521,6 +2549,10 @@ msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Volume Mínimo da Torre de Purga"
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label"
+msgid "Prime Tower Raft Line Spacing"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size label"
msgid "Prime Tower Size"
msgstr "Tamanho da Torre de Purga"
@@ -2538,8 +2570,8 @@ msgid "Prime Tower Y Position"
msgstr "Posição Y da Torre de Purga"
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Torres de Prime podem precisar de aderência extra dada por um brim mesmo se o modelo não precisar. No momento não pode ser usado com o tipo de aderência 'Raft'."
+msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
+msgstr ""
msgctxt "acceleration_print label"
msgid "Print Acceleration"
@@ -3053,13 +3085,14 @@ msgctxt "small_hole_max_size label"
msgid "Small Hole Max Size"
msgstr "Tamanho Máximo de Furos Pequenos"
+#, fuzzy
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Temperatura de Impressão Final"
msgctxt "small_skin_on_surface label"
msgid "Small Top/Bottom On Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Pequena Base/Teto Na Superfície"
msgctxt "small_skin_width label"
msgid "Small Top/Bottom Width"
@@ -3075,7 +3108,7 @@ msgstr "Aspectos pequenos serão impressos nessa porcentagem da velocidade norma
msgctxt "small_skin_width description"
msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')."
-msgstr ""
+msgstr "Regiões pequenas de base/teto são preenchidas com paredes ao invés do padrão default de teto/base. Isto ajuda a prevenir movimentos bruscos. Desligado por default para a camada superior (exposta ao ar) (Veja 'Pequena Base/Teto Na Superfície')"
msgctxt "brim_smart_ordering label"
msgid "Smart Brim"
@@ -3169,6 +3202,7 @@ msgctxt "support_bottom_distance label"
msgid "Support Bottom Distance"
msgstr "Distância Inferior do Suporte"
+#, fuzzy
msgctxt "support_bottom_wall_count label"
msgid "Support Bottom Wall Line Count"
msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte"
@@ -3333,6 +3367,7 @@ msgctxt "support_interface_height label"
msgid "Support Interface Thickness"
msgstr "Espessura da Interface de Suporte"
+#, fuzzy
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte"
@@ -3417,6 +3452,7 @@ msgctxt "support_roof_height label"
msgid "Support Roof Thickness"
msgstr "Espessura do Topo do Suporte"
+#, fuzzy
msgctxt "support_roof_wall_count label"
msgid "Support Roof Wall Line Count"
msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte"
@@ -3609,6 +3645,14 @@ msgctxt "raft_surface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
msgstr "A aceleração com que as camadas superiores do raft são impressas."
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description"
+msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr ""
+
msgctxt "acceleration_wall description"
msgid "The acceleration with which the walls are printed."
msgstr "Aceleração com que se imprimem as paredes."
@@ -3749,6 +3793,10 @@ msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
msgstr "Distância entre as linhas do raft para as camadas superiores. O espaçamento deve ser igual à largura de linha, de modo que a superfície seja sólida."
+msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgstr ""
+
msgctxt "interlocking_depth description"
msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr "A distância da fronteira entre os modelos para gerar a estrutura de interligação, medida em células. Poucas células resultam em baixa aderência."
@@ -3757,6 +3805,7 @@ msgctxt "brim_width description"
msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
msgstr "A distância do modelo à linha mais externa do brim. Um brim mais largo aumenta a aderência à mesa, mas também reduz a área efetiva de impressão."
+#, fuzzy
msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
msgstr "Distância da ponta do bico onde 'estacionar' o filamento quando seu extrusor não estiver sendo usado."
@@ -3945,6 +3994,10 @@ msgctxt "layer_height_0 description"
msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
msgstr "A altura da camada inicial em mm. Uma camada inicial mais espessa faz a aderência à mesa de impressão ser maior."
+msgctxt "prime_tower_base_height description"
+msgid "The height of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
msgstr "A altura dos degraus da base estilo escada do suporte em cima do modelo. Um valor baixo faz o suporte mais difícil de remover, mas valores muito altos podem levar a estruturas de suporte instáveis. Deixe em zero para desligar o comportamento de escada."
@@ -4017,6 +4070,10 @@ msgctxt "retraction_amount description"
msgid "The length of material retracted during a retraction move."
msgstr "O comprimento de filamento retornado durante uma retração."
+msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
+msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_buildplate_type description"
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
msgstr "O material da plataforma de impressão presente na impressora."
@@ -4109,6 +4166,14 @@ msgctxt "jerk_support description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
msgstr "A máxima mudança de velocidade instantânea em uma direção com que as estruturas de suporte são impressas."
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing description"
+msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed."
+msgstr ""
+
msgctxt "jerk_wall description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
msgstr "A máxima mudança de velocidade instantânea em uma direção com que as paredes são impressas."
@@ -4273,14 +4338,17 @@ msgctxt "support_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado."
+#, fuzzy
msgctxt "support_bottom_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado."
+#, fuzzy
msgctxt "support_roof_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado."
+#, fuzzy
msgctxt "support_interface_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado."
@@ -4493,6 +4561,14 @@ msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
msgstr "A velocidade em que as camadas superiores do raft são impressas. Elas devem ser impressas um pouco mais devagar, de modo que o bico possa lentamente alisar as linhas de superfície adjacentes."
+msgctxt "speed_wall_x_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing description"
+msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed."
+msgstr ""
+
msgctxt "speed_z_hop description"
msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
msgstr "A velocidade em que o movimento Z vertical é feito para os saltos Z. Tipicamente mais baixa que a velocidade de impressão já que mover a mesa de impressão ou eixos da máquina é mais difícil."
@@ -4554,8 +4630,8 @@ msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the en
msgstr "A temperatura para a qual se deve começar a esfriar pouco antes do fim da impressão."
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "A temperatura usada para imprimir a primeira camada. Coloque 0 para desabilitar processamento especial da camada inicial."
+msgid "The temperature used for printing the first layer."
+msgstr ""
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
@@ -4629,10 +4705,15 @@ msgctxt "support_brim_width description"
msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
msgstr "A largura do brim a ser impresso sob o suporte. Um brim mais largo melhora a aderência à mesa de impressão, ao custo de material extra."
+#, fuzzy
msgctxt "interlocking_beam_width description"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "A largura da torre de purga."
+msgctxt "prime_tower_base_size description"
+msgid "The width of the prime tower base."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size description"
msgid "The width of the prime tower."
msgstr "A largura da torre de purga."
@@ -4701,6 +4782,38 @@ msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
msgstr "Largura de Remoção do Contorno Superior"
+msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "jerk_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Jerk"
+msgstr ""
+
+msgctxt "speed_wall_x_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall Speed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "jerk_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Jerk"
+msgstr ""
+
+msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
+msgid "Top Surface Outer Wall Speed"
+msgstr ""
+
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
msgstr "Aceleração da Superfície Superior"
@@ -4999,7 +5112,7 @@ msgstr "Quando verificar se há partes do modelo abaixo e acima do suporte, usar
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
-msgstr ""
+msgstr "Quando habilitado os percursos do extrusor são corrigidos para impressora com planejadores de movimento suavizado. Pequenos movimentos que se desviariam da direção geral do percurso do extrusor são suavizados para melhorar os movimentos fluidos."
msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
@@ -5023,7 +5136,7 @@ msgstr "Quando maior que zero, a Expansão Horizontal de Furo é gradualmente ap
msgctxt "hole_xy_offset description"
msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Quando maior que zero, a Expansão Original do Furo designa a distância de compensação aplicada a todos os furos em cada camada. Valores positivos aumentam os tamanhos dos furos, valores negativos reduzem os tamanhos dos furos. Quando este ajuste é habilitado, ele pode ser ainda aprimorado com o ajuste 'Diâmetro Máximo da Expansão Horizontal de Furo':"
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
@@ -5389,53 +5502,6 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "percurso"
-
-
-
-### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better.
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
-
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
-
-
-
#~ msgctxt "machine_head_polygon description"
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)."
#~ msgstr "Uma silhueta 2D da cabeça de impressão (sem os suportes de ventoinhas)."
@@ -5660,10 +5726,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Distance between the printed support interface lines. This setting is calculated by the Support Interface Density, but can be adjusted separately."
#~ msgstr "Distância entre as linhas impressas da interface de suporte. Este ajuste é calculado pela Densidade de Interface de Suporte, mas pode ser ajustado separadamente."
+#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
+#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
+#~ msgstr "Distância da parte inferior do suporte até a impressão."
+
#~ msgctxt "support_z_distance description"
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded down to a multiple of the layer height."
#~ msgstr "Distância do topo/base da estrutura de suporte à impressão. Este vão provê o espaço para remover os suportes depois do modelo ser impresso. Este valor é arredondando para um múltiplo da altura de camada."
+#~ msgctxt "support_z_distance description"
+#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
+#~ msgstr "Distância do topo e base da estrutura de suporte para a impressão. Este vão provê um espaço para remover os suportes depois de o modelo ser impresso. O valor é arredondado para um múltiplo da altura de camada."
+
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
#~ msgid ""
#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
@@ -5688,10 +5762,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
#~ msgstr "Sobreposição de Extrusão Dual"
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+#~ msgstr "Duração de cada passo na alteração de fluxo gradual"
+
#~ msgctxt "support_enable label"
#~ msgid "Enable Support"
#~ msgstr "Habilitar Suportes"
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+#~ msgstr "Habilita mudanças graduais de fluxo. Quando habilitado, o fluxo é gradualmente aumentado ou reduzido para o fluxo alvo. Útil para impressoras com tubo bowden onde o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor do extrusor inicia ou para."
+
#~ msgctxt "support_enable description"
#~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
#~ msgstr "Habilita as estruturas de suporte. Essas estruturas apóiam partes do modelo que tenham seções pendentes."
@@ -5808,6 +5890,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
#~ msgstr "Deslocamento de extrusão máxima da compensação de taxa de fluxo"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
+#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+#~ msgstr "Para qualquer movimento mais longo que este valor, o fluxo material é resetado para o fluxo-alvo do percurso."
+
#~ msgctxt "machine_gcode_flavor label"
#~ msgid "G-code Flavour"
#~ msgstr "Sabor de G-Code"
@@ -5852,6 +5938,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
#~ msgstr "Passar sobre a superfície superior depois de impressa, mas sem extrudar material. A idéia é derreter o plástico do topo ainda mais, criando uma superfície mais lisa."
+#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
+#~ msgstr "Tamanho de passo da discretização de fluxo gradual"
+
+# ## Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better.
+#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+#~ msgid "Gradual flow enabled"
+#~ msgstr "Fluxo gradual habilitado"
+
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
+#~ msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual"
+
#~ msgctxt "machine_heated_bed label"
#~ msgid "Has heated build plate"
#~ msgstr "Tem mesa de impressão aquecida"
@@ -5908,6 +6007,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Initial Layer Z Offset"
#~ msgstr "Deslocamento em Z da Camada Inicial"
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
+#~ msgstr "Aceleração máxima de fluxo da camada inicial"
+
#~ msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
#~ msgid "Inner Walls Extruder"
#~ msgstr "Extrusor das Paredes Internas"
@@ -5988,6 +6091,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Maximum Z Speed"
#~ msgstr "Velocidade Máxima em Z"
+#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+#~ msgstr "Aceleração máxima para alterações de fluxo gradual"
+
#~ msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
#~ msgid "Maximum material, that can be extruded before another nozzle wipe is initiated."
#~ msgstr "Material máximo que pode ser extrudado antes que outra limpeza do bico seja iniciada."
@@ -6036,6 +6143,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
#~ msgstr "Diâmeto mínimo nas direções X/Y de uma área pequena que deverá ser suportada por uma torre de suporte especial."
+#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+#~ msgstr "Velocidade mínima para alterações graduais de fluxo na primeira camada"
+
#~ msgctxt "retraction_combing option noskin"
#~ msgid "No Skin"
#~ msgstr "Evita Contornos"
@@ -6100,6 +6211,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Prefer Retract"
#~ msgstr "Preferir Retração"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
+#~ msgid "Prime Tower Brim"
+#~ msgstr "Brim da Torre de Purga"
+
#~ msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
#~ msgid "Prime Tower Purge Volume"
#~ msgstr "Volume de Purga da Torre de Purga"
@@ -6108,6 +6223,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Prime Tower Thickness"
#~ msgstr "Espessura da Torre de Purga"
+#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
+#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+#~ msgstr "Torres de Prime podem precisar de aderência extra dada por um brim mesmo se o modelo não precisar. No momento não pode ser usado com o tipo de aderência 'Raft'."
+
#~ msgctxt "wireframe_enabled description"
#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
#~ msgstr "Imprime somente a superfície exterior usando uma estrutura esparsa em forma de teia sem usar as camadas horizontais de impressão, e imprimindo no ar. Isto é feito imprimindo horizontalmente os contornos do modelo em dados intervalos Z que são conectados por filetes diagonais para cima e para baixo."
@@ -6140,6 +6259,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "RepRap (Volumetric)"
#~ msgstr "RepRap (Volumétrico)"
+#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
+#~ msgid "Reset flow duration"
+#~ msgstr "Duração de reset do fluxo"
+
#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically."
#~ msgstr "Resolução para computar colisões com a qual evitar tocar o modelo. Ajustar valor mais baixos produzirá árvore mais precisas que falharão menos, mas aumentará o tempo de fatiamento dramaticamente."
@@ -6460,6 +6583,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "The temperature used for build volume. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
#~ msgstr "A temperatura usada para o volume de construção. Se o valor for zero, a temperatura de volume de impressão não será ajustada."
+#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
+#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+#~ msgstr "A temperatura usada para imprimir a primeira camada. Coloque 0 para desabilitar processamento especial da camada inicial."
+
#~ msgctxt "material_print_temperature description"
#~ msgid "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat the printer manually."
#~ msgstr "Temperatura usada para a impressão. COloque em '0' para pré-aquecer a impressora manualmente."
@@ -6652,6 +6779,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "WP Upward Printing Speed"
#~ msgstr "Velocidade de Impressão Ascendente da IA"
+#, fuzzy
#~ msgctxt "material_bed_temp_wait label"
#~ msgid "Wait for build plate heatup"
#~ msgstr "Aguardar o aquecimento do bico"
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
index a66b0e1768d..c6e09d05e9c 100644
--- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -137,8 +138,14 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações."
msgctxt "@text"
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace\n- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins\n- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker"
+msgid ""
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr ""
+"- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace\n"
+"- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins\n"
+"- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker"
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
@@ -164,6 +171,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "Ficheiro 3MF"
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Reader"
+msgstr "Leitor de 3MF"
+
+msgctxt "name"
+msgid "3MF Writer"
+msgstr "Gravador 3MF"
+
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr "O plug-in Gravador 3MF está danificado."
@@ -184,29 +199,57 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Só as definições alteradas pelo utilizador é que serão guardadas no perfil personalizado.
Para materiais que oferecem suporte, o novo perfil personalizado herdará propriedades de %1."
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Processador do OpenGL: {renderer}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Vendedor do OpenGL: {vendor}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Versão do OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
-msgstr "Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema
\n Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores
\n "
+msgid ""
+"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
+" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema
\n"
+" Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores
\n"
+" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
-msgstr "Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.
\n Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.
\n Os backups estão localizados na pasta de configuração.
\n Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.
\n "
+msgid ""
+"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
+" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
+" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
+" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.
\n"
+" Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.
\n"
+" Os backups estão localizados na pasta de configuração.
\n"
+" Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.
\n"
+" "
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
-msgstr "Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:
\n{model_names}
\nDescubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.
\nVer o guia de qualidade da impressão
"
+msgid ""
+"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
+"View print quality guide
"
+msgstr ""
+"Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:
\n"
+"{model_names}
\n"
+"Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.
\n"
+"Ver o guia de qualidade da impressão
"
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -226,6 +269,10 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "Ficheiro AMF"
+msgctxt "name"
+msgid "AMF Reader"
+msgstr "Leitor de AMF"
+
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
@@ -262,6 +309,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
+msgctxt "description"
+msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgstr "Aceita G-Codes e envia-os para uma impressora. O plug-in também pode atualizar firmware."
+
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr "Conta sincronizada"
@@ -354,6 +405,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Adicionar impressora manualmente"
+#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Adicionar impressora {name} ({model}) a partir da sua conta"
@@ -390,10 +442,23 @@ msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "Concordar"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "All Supported Types ({0})"
+msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "Permitir o envio de dados anónimos"
+msgctxt "description"
+msgid "Allows loading and displaying G-code files."
+msgstr "Permite abrir e visualizar ficheiros G-code."
+
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Perguntar sempre isto"
@@ -466,6 +531,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende mover %1 para o topo da fila?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a impressora {printer_name} temporariamente?"
@@ -474,6 +540,11 @@ msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Tem a certeza de que deseja iniciar um novo projeto? Isto irá apagar tudo na base de construção assim como quaisquer definições que não tenham sido guardadas."
+msgctxt "@label (%1 is object name)"
+msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o perfil %1? Não é possível desfazer esta ação!"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover {0}? Esta ação não pode ser anulada!"
@@ -486,6 +557,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models in a grid"
msgstr "Organizar todos os modelos numa grelha"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Arrange Selection"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr "Faça uma pergunta"
@@ -534,6 +609,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Backup e Repor a Configuração"
+msgctxt "description"
+msgid "Backup and restore your configuration."
+msgstr "Efetua uma cópia de segurança e repõe a sua configuração."
+
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr "Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins"
@@ -546,6 +625,10 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Cópias de segurança"
+msgctxt "@label"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Equilibrado"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Base (mm)"
@@ -622,10 +705,12 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Não se consegue ligar a uma impressora UltiMaker?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Não é possível importar o perfil de {0} antes de ser adicionada uma impressora."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Não é possível abrir outro ficheiro enquanto o G-code estiver a carregar. Importação {0} ignorada"
@@ -634,6 +719,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr "Não é possível escrever no ficheiro UFP:"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -694,9 +783,25 @@ msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr "A verificar..."
+msgctxt "description"
+msgid "Checks for firmware updates."
+msgstr "Procura e verifica se existem atualizações de firmware."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões."
+
msgctxt "@label"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. \n\nA estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
+"\n"
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
+"\n"
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr ""
+"Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. \n"
+"\n"
+"A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Clear Build Plate"
@@ -774,6 +879,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "Ficheiro G-code comprimido"
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Reader"
+msgstr "Leitor de G-code comprimido"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Compressed G-code Writer"
+msgstr "Gravador de G-code comprimido"
+
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "Alterações na configuração"
@@ -810,6 +923,10 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Confirmar Alteração de Diâmetro"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmar Remoção"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
@@ -842,6 +959,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr "Ligada através da cloud"
+msgctxt "description"
+msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgstr "Liga à Biblioteca Digital, permitindo ao Cura abrir ficheiros da Biblioteca Digital e guardar ficheiros na mesma."
+
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr "Consulte a Comunidade UltiMaker."
@@ -882,6 +1003,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Não é possível criar um arquivo a partir do directório de dados do utilizador: {}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Não foi possível encontrar um nome do ficheiro ao tentar gravar em {device}."
@@ -894,6 +1016,10 @@ msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr "Não foi possível interpretar a resposta do servidor."
+msgctxt "@error:load"
+msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr "Não foi possível ligar ao Marketplace."
@@ -906,6 +1032,12 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Não foi possível guardar o arquivo de material em {}:"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
+msgid "Could not save to {0}: {1}"
+msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}"
+
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Não foi possível guardar no Disco Externo {0}: {1}"
@@ -914,17 +1046,32 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Não foi possível carregar os dados para a impressora."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
-msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\nSem permissão para executar o processo."
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"No permission to execute process."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Sem permissão para executar o processo."
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\nO sistema operativo está a bloquear (antivírus)?"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
-msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\nO recurso está temporariamente indisponível"
+msgid ""
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"Resource is temporarily unavailable"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+"O recurso está temporariamente indisponível"
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
@@ -966,6 +1113,10 @@ msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr "Crie projetos de impressão na Digital Library."
+msgctxt "description"
+msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgstr "Cria um objecto usado para eliminar a impressão de suportes em certas zonas"
+
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr "A criar a cópia de segurança..."
@@ -978,10 +1129,22 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Cópias de segurança do Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Backups"
+msgstr "Cópias de segurança do Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Perfil Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Reader"
+msgstr "Leitor de Perfis Cura"
+
+msgctxt "name"
+msgid "Cura Profile Writer"
+msgstr "Gravador de perfis Cura"
+
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Ficheiro 3MF de Projeto Cura"
@@ -994,13 +1157,18 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Não é possível iniciar o Cura"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "O Cura detetou perfis de material que ainda não estavam instalados na impressora que aloja o grupo {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.\nO Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:"
+msgid ""
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr ""
+"O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.\n"
+"O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:"
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
@@ -1010,6 +1178,18 @@ msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Versão do Cura"
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngine Backend"
+msgstr "Back-end do CuraEngine"
+
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Moeda:"
@@ -1090,10 +1270,6 @@ msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-msgctxt "@label"
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
-
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Comportamento predefinido para valores de definição alterados ao mudar para um perfil diferente: "
@@ -1266,10 +1442,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
+#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Ejetar Disco Externo {0}"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0} foi ejetado. O Disco já pode ser removido de forma segura."
@@ -1294,6 +1472,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
+msgctxt "description"
+msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
+msgstr "Permite gerar geometria imprimível a partir de ficheiros de imagem 2D."
+
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "G-code final"
@@ -1322,6 +1504,10 @@ msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora."
+msgctxt "@info:title"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Determinação da origem do erro"
@@ -1366,6 +1552,7 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Exportação bem-sucedida"
+#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to