-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathMG-1695-12.xml
1093 lines (1093 loc) · 79 KB
/
MG-1695-12.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre" xml:id="MG-1695-12">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Mercure galant, décembre 1695 [tome 13].</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL/IReMuS</edition>
<respStmt>
<name>Nathalie Berton-Blivet</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Anne Piéjus</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Vincent Jolivet</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2017"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/mercure-galant/MG-1695-12</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"><p>Copyright © 2019
Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la
vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur
les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique
internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : «
Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France
(CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée
de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse
Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute
utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas
souhaitable.</p></licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><title>Mercure galant</title>, <date>décembre 1695</date> [tome 13].</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1695-12"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head><hi rend="i">Mercure galant</hi>, décembre 1695 [tome 13].</head>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_055" resp="wordpro">
<head>Eglogue</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 55-70.</bibl>
<p>Il n’y a rien dont on ne puisse tirer une matiere de dispute. C’est ce que vous
connoîtrez par l’Ouvrage que vous allez lire, dans lequel deux Bergers examinent si le
jour doit remporter l’avantage sur la nuit.</p>
<quote>
<label><hi rend="i">EGLOGUE.</hi></label>
<lg>
<l rend="i">Un jour je vis de loin Philidor & Silene</l>
<l rend="i">S’asseoir nonchalamment sur le bord de la Seine,</l>
<l rend="i">Où pour prendre le frais renonçant au sommeil,</l>
<l rend="i">Tous deux estoient venus au lever du Soleil.</l>
<l rend="i">Curieux de sçavoir ce qui les y fait rendre,</l>
<l rend="i">Me couvrant d’un buisson je tâche à les entendre,</l>
<l rend="i">Au moment que leur Muse agitoit si la nuit</l>
<l rend="i">A plus ou moins d’appas que le jour qui la suit.</l>
<l rend="i">La voix de ces Bergers, dont retentit la rive,</l>
<l rend="i">Rendoit chaque Nayade autour d’eux attentive ;</l>
<l rend="i">Et dans ce lieu tranquille, ou regne un plein repos,</l>
<l rend="i">Silene tout à coup commence par ces mots.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">SILENE.</label>
<l rend="i">N’en doutons point, Berger, l’ame n’est point émuë</l>
<l rend="i">De ce qui chaque jour se presente à la veuë.</l>
<l rend="i">Combien de fois nos yeux ont-ils vû le Soleil,</l>
<l><hi rend="i">Sans avoir admiré cet Astre sans pareil ?</hi></l>
<l rend="i">Ah, que plein de rayons il entre en sa carriere !</l>
<l rend="i">Ce Dieu devant ses pas fait marcher la lumiere.</l>
<l rend="i">Vois comme par son ordre elle ramene aux fleurs</l>
<l rend="i">Tout le long de ces bords mille & mille couleurs.</l>
<l rend="i">A ce feüillage épais elle rend la verdure ;</l>
<l rend="i">Dans la plaine voisine, où la moisson est meure</l>
<l rend="i">Elle vient de nouveau redorer les épis :</l>
<l rend="i">Elle est fidelle à rendre & le lustre & le prix</l>
<l rend="i">A l’or, aux Diamans, aux Perles, au Porphire,</l>
<l rend="i">Et sur le sein de Flore éveillant le Zephire,</l>
<l rend="i">Cet Amant va porter le frais dans l’Univers,</l>
<l rend="i">Et de douces odeurs parfumer tous les airs.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">PHILIDOR.</label>
<l rend="i">Le Monarque des jours, au moment qu’il s’éveille,</l>
<l rend="i">Ressuscite, il est vray, bien plus d’une merveille,</l>
<l rend="i">Mais enfin au sortir de l’humide élement,</l>
<l rend="i">Pourquoy nous cache-t-il les feux du Firmament ?</l>
<l rend="i">Il est si beau de voir dans la voûte azurée</l>
<l rend="i">Mille Astres éclatans dont elle étoit parée.</l>
<l rend="i">Par tout l’argent y brille enchassé dans l’azur,</l>
<l rend="i">Le jour le Ciel n’est point ny si net, ny si pur,</l>
<l><hi rend="i">Et puis, le blond Phœbus éclairant toutes choses,</hi></l>
<l rend="i">Montre d’affreux serpens, comme il montre des roses.</l>
<l rend="i">S’il fait de cent vertus éclater les appas,</l>
<l rend="i">Il luit sur cent forfaits qu’il faudroit ne voir pas.</l>
<l rend="i">Peut-estre les malheurs dignes que l’on ignore,</l>
<l rend="i">Avant qu’estre éclairez, sont pleurez par l’Aurore.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">SILENE.</label>
<l rend="i">Je le croy, mais aussi cette foible clarté</l>
<l rend="i">Qu’ont les Astres, n’est rien qu’un éclat emprunté.</l>
<l rend="i">On dit que le Soleil finissant sa carriere,</l>
<l><hi rend="i">Daigne les enrichir de sa propre lumiere,</hi></l>
<l rend="i">A leur retour on voit s’enfuir de toutes parts,</l>
<l rend="i">Loin des lieux habitez, le Negoce & les Arts.</l>
<l rend="i">Ouy, si-tost que la nuit étend ses voiles sombres,</l>
<l rend="i">Tout ce vaste hemisphere est caché sous les ombres.</l>
<l rend="i">D’une main elle efface alors chaque couleur,</l>
<l rend="i">Quand de l’autre elle imprime une horrible noirceur,</l>
<l rend="i">Et répandant au loin cette morne peinture,</l>
<l rend="i">Le Cocyte n’a point de rive plus obscure,</l>
<l rend="i">Que le sont cent climats dépoüillez d’agrément,</l>
<l rend="i">Et qui n’en montrent plus qu’aux Hiboux seulement.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">PHILIDOR.</label>
<l rend="i">Se plaint-on que la nuit soit sombre & tenebreuse,</l>
<l rend="i">Lors qu’on veut qu’elle cache une intrigue amoureuse ?</l>
<l rend="i">Un jour le beau Tircis, le plus beau des Mortels,</l>
<l><hi rend="i">L’encensoir à la main s’approchoit des Autels,</hi></l>
<l rend="i">Qu’il avoit élevez exprés pour la Déesse,</l>
<l rend="i">Et disoit ; chere Nuit, faites que ma Maistresse,</l>
<l rend="i">Qui hesite à se rendre, à vostre ombre ait recours,</l>
<l rend="i">Je viens vous en prier de la part des Amours.</l>
<l rend="i">En effet, une Belle, en craignant d’estre veuë,</l>
<l rend="i">Le jour prés d’un Amant a trop de retenuë.</l>
<l rend="i">Les plaisirs dans la nuit se dérobent bien mieux.</l>
<l rend="i">C’est un larcin qui plaist au Souverain des Dieux.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">SILENE.</label>
<l rend="i">Si quittant son Epoux l’Amante de Céphale</l>
<l rend="i">Alloit montrer ailleurs une ardeur sans égale,</l>
<l rend="i">La Déesse sçavoit que les plaisirs d’amour</l>
<l rend="i">Valent mieux lors qu’on peut les dérober de jour.</l>
<l rend="i">De jour voyant un teint, dont la blancheur vermeille</l>
<l rend="i">A celle de la Rose & du Lis est pareille,</l>
<l rend="i">A suivre un doux transport on est plus excité ;</l>
<l rend="i">La nuit pour bien aimer a trop d’obscurité.</l>
<l rend="i">D’ailleurs le jour souvent joint la gloire aux delices.</l>
<l rend="i">On l’attend pour voler aux nobles exercices.</l>
<l rend="i">C’est alors qu’un Heros rend des Peuples soumis,</l>
<l rend="i">S’il ne connoist la peur qu’au front des Ennemis.</l>
<l rend="i">C’est alors qu’aux Tournois une illustre jeunesse,</l>
<l rend="i">Signale dans les jeux sa force & son adresse,</l>
<l rend="i">En face du Soleil & les Chiens & les cors</l>
<l rend="i">Font trembler le gibier retiré dans les Forts,</l>
<l rend="i">D’où sortant, le Chasseur le poursuit dans la Plaine,</l>
<l rend="i">Et fait qu’un trait lancé porte une mort certaine.</l>
<l rend="i">Pour nous autres Bergers, exerçant nos esprits,</l>
<l rend="i">Le jour aux meilleurs Vers nous assignons les prix ;</l>
<l rend="i">C’est le jour que d’un pied croisé sur sa houlette,</l>
<l rend="i">On médite, on essaye un air sur sa musette,</l>
<l rend="i">Puis devant le Dieu Pan en jouant de son mieux,</l>
<l rend="i">Quelquefois on s’attire un souris gratieux.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">PHILIDOR.</label>
<l rend="i"> Que de doctes labeurs, que de rares merveilles,</l>
<l rend="i">Doivent tout leur renom à de sçavantes veilles ?</l>
<l rend="i">Apparemment les traits d’un habile Orateur</l>
<l rend="i">Qui passant par l’oreille arrivent jusqu’au cœur</l>
<l rend="i">Sont l’effet merveilleux d’une étude profonde,</l>
<l rend="i">Qu’il fait durant la nuit, loin du bruit & du monde.</l>
<l rend="i">Pleins d’un noble desir, je crois que des Guerriers</l>
<l rend="i">Apprennent le bel art de cueillir des lauriers,</l>
<l rend="i">Lors qu’ils passent la nuit à feüilleter l’Histoire</l>
<l rend="i">Pour apprendre quels faits meritent plus de gloire,</l>
<l rend="i">Puis alors le sommeil sur leur paupiere assis,</l>
<l rend="i">Peignant ces faits en songe, en retrace le prix.</l>
<l rend="i">C’est la nuit qu’on s’instruit à bien dire, à bien faire,</l>
<l rend="i">La Science & la Gloire ont la Nuit pour leur mere.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">SILENE.</label>
<l> <hi rend="i">Ainsi que dans un champ au son des chalumeaux</hi></l>
<l rend="i">Dés que le jour paroist retournent les Troupeaux,</l>
<l rend="i">Et non moins que l’Abeille au lever de l’Aurore</l>
<l rend="i">Se répand par essain dans l’empire de Flore.</l>
<l rend="i">Dans les Villes de mesme, on voit de toutes parts</l>
<l rend="i">Avecque le matin revenir les beaux Arts.</l>
<l rend="i">Sur les toiles alors les pinceaux se répandent,</l>
<l rend="i">Mille traits aprés eux prennent place & s’étendent,</l>
<l rend="i">Et le sçavant Sculpteur se plaist à retoucher</l>
<l rend="i">L’ouvrage que la veille il n’a pû qu’ébaucher.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">PHILIDOR.</label>
<l rend="i">Si l’on ne peut gagner une gloire certaine,</l>
<l rend="i">Qu’aprés avoir senti le travail & la peine,</l>
<l rend="i">Et si Pallas l’ordonne à tous ses nourrissons,</l>
<l rend="i">Tirons-en pour la Nuit avantage, & disons,</l>
<l rend="i">Ce qu’aux Cerfs alterez est une eau pure & claire,</l>
<l rend="i">Ce qu’aux Amans parfaits est un aveu sincere,</l>
<l rend="i">Et ce qu’aux indigens est l’amas des tresors,</l>
<l rend="i">Au sortir du travail, le sommeil l’est aux corps.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">SILENE.</label>
<l rend="i"> Ne me le dites point, rien n’est plus effroyable,</l>
<l rend="i">L’image de la mort peut-elle estre agreable ?</l>
<l rend="i">Elle est peinte sur nous quand le plus froid des Dieux</l>
<l rend="i">D’un humide pavot appesantit les yeux.</l>
<l><hi rend="i">On se couche, on s’étend, on ferme la paupiere,</hi></l>
<l rend="i">Nos sens sont interdits, nostre ame est prisonniere,</l>
<l rend="i">Et le long de son lit étendu mollement</l>
<l rend="i">Sur son chevet l’on tombe, on est sans mouvement.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">PHILIDOR.</label>
<l rend="i"> Lorsqu’un cruel soucy nous trouble & nous agite,</l>
<l rend="i">Et qu’au milieu des maux que dans nous il excite,</l>
<l rend="i">Nostre ame pour sortir fait en vain mille efforts,</l>
<l rend="i">Que sans pouvoir mourir on meurt de mille morts,</l>
<l rend="i">Le corps s’appesantit, sous les maux, il s’affaisse,</l>
<l><hi rend="i">Ensuite avec le temps la paupiere s’abbaisse,</hi></l>
<l rend="i">Mais qui nous rend plus forts au moment du réveil ?</l>
<l rend="i">Qui nous empesche enfin de mourir ? Le Sommeil.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">SILENE.</label>
<l rend="i"> Je ne puis me lasser de le redire encore,</l>
<l rend="i">Rien n’est égal au jour qu’une Iris que j’adore,</l>
<l><hi rend="i">On l’estime, on l’admire, on l’aime en la voyant,</hi></l>
<l rend="i">Tout charme à son abord, tout plaist, tout est riant,</l>
<l rend="i">Cent fois dans mes discours m’efforçant de luy plaire,</l>
<l rend="i">A l’objet le plus beau j’égalois la Bergere.</l>
<l rend="i">Ainsi je la nommois belle comme le jour,</l>
<l rend="i">Un Dieu ne peut mentir, & j’en croyois l’Amour.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_070" resp="wordpro">
<head>[Avanture]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 70-73.</bibl>
<p>Le Mecredy, dernier jour du mois passé, il arriva icy une chose qui fait voir que dans
les occasions pressantes, les Dames ne manquent ny de courage, ny de presence d’esprit.
Madame de Turquantin, Femme du Sous-Doyen du Presidial de Tours & alliée à tout ce
qu’il y a de plus considerable dans la Robe, estoit depuis deux mois à Paris, où elle
vient de temps en temps solliciter des procés pour son Mary, qui est devenu aveugle. Elle
estoit logée chez M<hi rend="sup">r</hi> de Reperfon, son Procureur, ruë de la Harpe,
& un Voleur estant entré dans sa chambre sur les deux heures aprés minuit, elle
s’éveilla par le bruit qu’il fit en ouvrant sa Garderobe. Il tenoit quelques-uns de ses
habits qu’il prétendoit emporter ; & la Dame ne sçachant pas bien ce qu’elle
entendoit, ne laissa pas de se jetter hors du lit, & de se saisir d’une épée qu’elle a
coutume d’avoir auprés d’elle lors qu’elle voyage. Dans le temps qu’elle appelloit du
secours, le Voleur courut à elle pour l’empêcher de sortir, ce qui l’obligea de se
défendre, & de luy donner quelques coups d’épée dans le corps. Le Voleur n’eut point
alors un autre party à prendre que de se jetter par la fenestre de la chambre, qui estoit
un premier étage. Quand on eut apporté de la lumiere, on trouva beaucoup de sang dans la
chambre, sur la fenestre & dans la ruë. Je rapporte simplement le fait, & laisse
juger de l’action, qui marque le cœur d’une Amazone.</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_073" resp="wordpro">
<head>[Lettre sur le Livre de la vie d’Adam]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 73-86.</bibl>
<p>Je vous ay parlé d’un Livre nouveau, intitulé, <hi rend="i">La Vie d’Adam</hi>. Vous ne
serez pas sans doute fâchée de voir une Lettre à laquelle cet Ouvrage a donné lieu.</p>
<quote>
<label>A M<hi rend="sup">r</hi> L’ABBÉ B…</label>
<p><hi rend="i">Je me souviens, Monsieur, que vous m’avez proposé quelques doutes sur le
Livre qui a pour titre</hi>, La Vie d’Adam. <hi rend="i">Je ne sçay s’ils estoient
bien serieux, & si vous avez cru tout de bon que cet Ouvrage meritast vos
reflexions ; mais si vous voulez que je vous en dise ma pensée, il me suffit de
sçavoir, que c’est une Traduction de l’</hi>Adamo de Loredan, <hi rend="i">pour n’en
avoir qu’une mediocre idée, & pour le mettre au nombre des Pieces plus capables de
donner du plaisir que de l’instruction. Ce Noble Venitien s’est joüé visiblement de
son sujet, & sans respecter la source sacrée d’où il l’avoit tiré, il n’a songé
qu’à le farder des plus vives couleurs de son éloquence, & à l’embellir des faits
les plus agreables que son imagination luy a pû fournir.</hi></p>
<p><hi rend="i">Il a imité dans cette occasion ce que le fameux Lope de Vega a fait dans
une autre. Cet Auteur Espagnol voyant que l’Evangile avoit renfermé en tres-peu de
mots tout ce que les Pasteurs avoient fait, ou pû dire à la Créche de Bethléem, &
au sujet de la Naissance du Sauveur, se resolut d’en faire un détail, &
s’imaginant pour cet effet un certain nombre de Bergers & de Bergeres, avec tout
ce que la devotion la plus ingenieuse leur pouvoit suggerer dans ce moment, il en
composa, dans un volume assez gros, la plus excellente Pastorale qu’on verra
jamais.</hi></p>
<p><hi rend="i">C’est ainsi que j’ay vû il y a quelques années un Manuscrit</hi> in folio,
<hi rend="i">composé par un pauvre Garçon, sur l’Entretien de Nostre Seigneur avec les
deux Disciples qui alloient en Emmaüs. Ce jeune Domestique, qui n’avoit point d’autre
étude que quelque lecture qu’il avoit faite de l’Ecriture Sainte en Langue vulgaire
avec beaucoup de ferveur & de pieté, ayant remarqué que Saint Luc s’estoit
contenté de dire en general que Jesus-Christ avoit interpreté tout ce qu’il y avoit de
figures & de prédictions de sa Personne dans les Livres de Moyse, aussi bien que
dans les Pseaumes, & dans les Prophetes, prit le dessein de former un Dialogue
plus étendu, & de faire expliquer par Nostre Seigneur à ces deux Disciples, chaque
endroit de l’Ancien Testament qui le regardoit. Ainsi par la seule vraysemblance il
trouva le moyen d’amplifier d’une maniere fort agreable un seul point d’Histoire de
l’Evangile de Saint Luc, jusqu’à en faire un Ouvrage aussi diffus que je l’ay
marqué.</hi></p>
<p><hi rend="i">Mais pour ne s’en pas tenir aux exemples que nous fournissent ces sortes
de Pieces, les Langues Italiennes, Espagnoles & Françoise, Valerio, Evêque de
Verone & Cardinal, dans son Ouvrage intitulé</hi> de Rhetorica Christiana, <hi
rend="i">nous apprend qu’une des causes des fausses Legendes des Martyrs, a esté la
coutume qui s’observoit autrefois en plusieurs Monasteres, d’exercer les jeunes
Religieux par des amplifications Latines qu’on leur proposoit sur le Martire de
quelque Saint, ce qui leur donnant la liberté de faire agir & parler les Tyrans,
& les Saints persecutez, en la maniere qui leur paroissoit la plus vray-semblable,
leur donnoit lieu en mesme temps de composer sur ces sortes de sujets, des especes
d’histoires bien plus remplies d’ornemens & d’inventions que de verité ; mais quoy
qu’elles ne meritassent pas d’estre fort considerées, celles qui paroissoient les plus
ingenieuses & les mieux faites, ne laissoient pas d’estre mises à part ; en sorte
qu’aprés un long temps se trouvant avec les Manuscrits des Bibliotheques des
Monasteres, il estoit fort difficile de discerner ces jeux d’esprit d’avec les autres
legitimes, & les histoires veritables des Saints qui s’y conservoient. Il faut
avoüer cependant que ces pieux Ecrivains estoient excusables, en ce que n’ayant eu
d’autre dessein que de s’exercer sur de saintes matieres, ils n’avoient pû prévoir la
méprise qui est arrivée dans la suite ; de maniere que si la posterité s’est trompée,
ç’a esté plûtost l’effet de son peu de discernement, qu’une preuve de leur mauvaise
intention.</hi></p>
<p><hi rend="i">Il seroit difficile d’avoir la même indulgence pour le celebre Simeon
Metaphraste, Auteur Grec du neuviéme siecle, qui le premier nous a donné les Vies des
Saints pour chaque jour des mois de l’année, puis qu’il est visible qu’il n’a pû par
cette raison les composer que fort serieusement, quoy que cependant il les ait
remplies & amplifiées de plusieurs faits imaginaires, au témoignage même de
Bellarmin, qui dit assez nettement, que Metaphraste a écrit quelques unes de ces Vies
en la maniere qu’elles ont pû estre, & non telles qu’elles ont esté effectivement.
Mais comment cela ne seroit-il pas arrivé à des Historiens Ecclesiastiques, par un
pieux Zele d’honorer les Saints, & de rendre leurs Vies agreables au Peuple, plus
porté ordinairement à admirer ceux qu’il revere, qu’à les imiter, puis que cette
liberté s’estoit même glissée autrefois jusque dans la Traduction de quelques Livres
de la Bible, & que nous apprenons de S. Jerôme, dans la Préface sur celuy
d’Esther, que l’Edition vulgate de ce Livre de l’Ecriture, qui se lisoit de son temps,
estoit pleine de plusieurs additions, que je ne sçaurois mieux exprimer que par les
termes de ce même Pere</hi> quem librum, <hi rend="i">dit-il, parlant du Livre
d’Esther</hi>, editio vulgata lacinosis hinc inde verborum finibus trahit, addens ea
quæ ex tempore dici potuerant, & audiri, sicut solitum est scholaribus disciplinis
sumpto themate, excogitare quibus verbis uti potuit qui injuriam passus est, vel qui
injuriam fecit.</p>
<p><hi rend="i">Voila à peu prés, Monsieur, la conduite que Loredam a tenuë dans son</hi>
Adam. <hi rend="i">Il a fait parler Dieu, Adam, Eve, & tout ce qu’il y a d’autres
sujets de cette Piece, en la maniere qu’il a cru qu’ils devoient ou pouvoient parler ;
mais il y a meslé encore plusieurs faits, & quelques circonstances qui n’ont aucun
fondement dans l’Histoire, & qui doivent uniquement leur origine à son Inventeur.
Telles sont, par exemple, la naissance de Calameada avec Cain par le premier
enfantement d’Eve ; celle de Debora avec Abel par le second, & telles sont aussi
les circonstances de la mort d’Adam aussi bien que les dernieres paroles qu’il fait
dire à ce premier Pere des Hommes ; à Seth, son troisiéme Fils. Car quelle plus grande
Fable que ces deux Tours qu’il dit qu’Adam ordonna à Seth de bastir, l’une qui pust
résister au feu, & l’autre à l’eau.</hi></p>
<p><hi rend="i">Il n’en faut pas davantage, Monsieur, pour plaindre le Public, de se voir
ainsi abusé par de specieux phantômes & de badines imaginations, sur un point
aussi serieux de l’Histoire qu’est la Vie d’Adam. Mais si cette science peut estre
soufferte, servons nous du moins du Correctif de Saint Augustin, en nous souvenant que
cet illustre Docteur & Défenseur de la verité, n’a jamais voulu même autoriser ce
qui s’appelle officieux ou pieux, mensonges. Disons sagement avec luy ces belles
paroles qu’il nous a laissées dans son Livre de la vraye Religion</hi>, Non sit nobis
Religio in phantasmatibus nostris, melius est enim qualecunque verum, quam omne quod
libet quod pro arbitrio fungi potest. <hi rend="i">Je suis, Monsieur, vostre,
&c.</hi></p>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_086" resp="wordpro">
<head>Dialogue de l’Amour & de l’Amitié</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 86-113.</bibl>
<p>Le Dialogue qui suit est de M<hi rend="sup">r</hi> de la Tronche de Roüen.</p>
<quote>
<label><hi rend="i">DIALOGUE</hi><lb/><hi rend="i">De l’Amour & de
l’Amitié.</hi></label>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Mon Frere, je vous donne le bon jour. Je suis ravie de vous rencontrer. Vous m’évitez
toujours avec tant de soin, que je n’ay jamais pû trouver l’occasion de vous dire tout
ce que j’ay sur le cœur.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Moy, ma Sœur, je vous évite ! C’est à quoy, je vous jure, que je n’ay jamais pensé.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>N’est-ce pas m’éviter que de fuir par tout ma compagnie, & particulierement chez
les personnes mariées ? Comment donc nommez-vous cela ?</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>J’ay cru vous faire plaisir de vous y laisser seule, afin que personne n’y partageast
vostre empire. Ne vous plaindrez vous point aussi de ce que je ne vous accompagne pas
chez les Amis & chez les Parens.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Ce n’est pas de même. Vostre presence n’y est pas necessaire, mais j’ay besoin de vous
dans le mariage. Sans vous mon regne n’y est pas de longue durée ; j’y deviens
languissante, on m’y neglige. Il faut que vous m’aidiez à entretenir l’union des cœurs
que vous avez joints, mais vous n’estes qu’un volage.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Vous m’en devez sçavoir bon gré. Si je cours de conquestes en conquestes, n’est-ce pas
pour les mettre sous vostre domaine ? J’unis les cœurs des Amans, ils s’unissent ensuite
eux-mêmes par le mariage. Alors je vous les abandonne.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>C’est justement de quoy je me plains, mais si l’on vous en croit, je vous en seray
beaucoup à retour. Je vous suis redevable de toutes vos conquestes, vous n’avez vaincu
que pour me faire joüir de la victoire, & vous ne travaillez qu’à m’acquerir de
nouveaux Sujets. Cependant tous les jours vous débauchez les plus fidelles des miens,
vous ne me les enlevez que pour en faire vos esclaves. Combien de force, combien d’Amis
vivoient sous mes loix, que vous avez rendus rivaux & jaloux, pour les livrer à la
haine, qui a toujours esté ma plus mortelle ennemie.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Ah, ma Sœur, je vous proteste que quand cela arrive, c’est contre mon intention. La
haine est autant mon ennemie que la vostre, & ce n’est pas moy qui fais que deux
Amis commencent à se haïr.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>C’est que vous estes un broüillon, un petit étourdy qui ne cherchez qu’à satisfaire
vostre caprice à quelque prix que ce soit, qui n’examinez jamais l’avenir, qui ne
regardez point aux consequences, toujours dans l’action.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Je ne me donne pourtant pas beaucoup de mouvement quand je veux gagner les cœurs. Je
n’ay besoin souvent que d’une œillade, d’un sourire, d’un je ne sçay quoy. Pour vous, ma
Sœur, qui estes une grande parleuse…</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Je vous prie, mon Frere, de ne point faire de comparaison de vos manieres avec les
miennes. Vous estes un fourbe perpetuel, qui vous servez indifferemment de toutes sortes
de moyens pour parvenir à vos fins, sans bonne foy, sans sincerité, sermens, parjures,
tout vous est bon. Vicieux, vous vous couvrez du manteau de la vertu. Débauché, vous
faites gloire de l’estre ; lâche, vous vous piquez de valeur ; roturier, vous ne parlez
que de noblesse ; rempli de defauts, vous vantez vostre merite ; sans beauté, vous avez
recours au fard. Quel visage ne prenez-vous pas ? Aujourd’huy vieux, & demain jeune,
une robe, une épée, rien ne vous fait peine. Taisez vous quelque chose avec reflexion ?
Empresse & violent donnez-vous seulement le temps aux cœurs que vous voulez unir de
se reconnoistre ? Pour moy, j’étudie avec prudence les Sujets que je veux ranger sous
mes loix. Je choisis à loisir ceux que je trouve dignes de moy ; je ne reçois que le
vray merite. J’inspire dans tous les cœurs la vertu & la generosité, & j’ay vû
des Amis s’exposer à la mort pour leurs Amis.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Je ne vous conseille pas d’entrer dans ce détail. Vous n’y trouverez pas vostre compte.
L’histoire est toute pleine d’Amans qui ont choisi & le même moment pour mourir,
& le mesme tombeau pour estre mieux unis aprés leur mort. Ne vous en faites point
tant à croire, les vrais amis sont plus rares que les veritables Amans. Vostre empire
n’est rempli que d’infidelitez & de trahisons, on n’y rencontre par tout que de faux
amis.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Je ne dis pas que vous n’y en trouviez quelques-uns. Les hommes sont si difficiles à
connoistre, & leurs manieres sont si trompeuses, que je ne pense pas estre
infaillible dans le choix que j’en fais ; mais si avec toute l’étude & l’application
que j’y apporte, je me trompe quelquefois, que ne faites-vous pas, vous qui n’y prenez
aucune précaution ?</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Si j’estois si difficile, mon empire seroit bientost desert. Vos Sujets ne se
gouvernent pas comme les miens. Les unions que vous faites sont toutes spirituelles, les
sens n’y ont que tres-peu de parti mais ceux que je fais obéir à mes loix, n’ayant pour
objet que la satisfaction de leurs sens, dont le goust n’est rempli que de caprice &
d’inconstance, ne s’engageroient jamais à aimer, si je leur donnois le temps de se
connoistre. Il faut que je leur fasse violence, que je les enleve avec force, que je les
ébloüisse, que je les enchante.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Mais aussi, mon Frere, quand une fois vous les avez conduits jusqu’au mariage, où ils
ont le temps de s’examiner & de se connoistre, combien de defauts remarquent-ils
qu’ils n’avoient jamais vûs ? Que de visages couverts de lis & de roses ne vont
point jusqu’au lit nuptial, & demeurent étalez sur la toilette ? Combien…</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Ah tout beau, ma Sœur, ne m’accablez point par vos reflexions ; voila mon unique
chagrin. Si l’Himen estoit une fois banni du monde, je ne vivrois que dans la joye &
dans les plaisirs ; car ne croyez pas que ce soit moy qui engage les Amans à se marier ;
mais quand une fois ils s’aiment fortement, je n’en suis plus le maistre. Ils vont plus
viste que je ne veux, je ne sçaurois plus les arrester. Ils courent au mariage comme à
leur souverain bonheur, & c’est là où les infidelles me creusent un tombeau. Ah, ma
Sœur, si vous estiez bien informée, vous ne me blâmeriez pas tant de vous laisser seule
chez les personnes mariées. Si vous sçaviez de quelle maniere ils me traitent, vous me
plaindriez. Les perfides qui avoient pour moi quelques jours auparavant mille
complaisances, qui ne se lassoient point de me caresser, qui me baisoient cent fois le
jour, ne me disent pas une seule parole de douceur. Ils me dédaignent, ils me
rabaissent. Enfin fatiguez des reproches que je leur en fais, ils m’étoufferoient &
me feroient mourir tout à fait, si je ne prenois la fuite.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Vous n’avez que ce que vous meritez ; c’est le fruit de l’ambition qui vous devore.
Vous voulez estre le vainqueur de tout le monde, qu’il n’y ait pas un canton sur la
terre où vostre puissance ne se fasse sentir, que nul mortel ne puisse échaper à vos
coups ; & pour courir par tout l’Univers, il faut que vous voliez avec une rapidité
qui ne vous permette pas d’assortir les humeurs, les âges, les temperamens ; ce qui
produit cette monstrueuse bigarrure d’unions qu’on voit dans le monde ; un fou avec la
prude, un devot avec la coquette, une jeune personne avec un vieillard, de la Roture
avec la Noblesse ; un homme d’esprit avec une étourdie, & un homme sage avec une
évaporée.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>On ne reprochera jamais à l’Amour ces unions si mal assorties.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>A qui voulez-vous donc qu’on s’en prenne ?</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>A l’interest, ma Sœur, qui fait luy seul presque tous les mariages.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Que ne l’obligez-vous à ne point entreprendre sur vos droits, ou que ne le chassez-vous
de l’Univers ?</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>L’interest est bien plus fort que vous ne pensez. C’est le Dieu le plus aimé de tous
les hommes ; il n’y en a aucun qui ne luy dresse des Autels. Dés le commencement du
monde il s’est si fortement insinué dans leur esprit, qu’ils ne le sçauroient
abandonner ; & lors qu’on luy veut faire la guerre, ils le cachent, ils le déguisent
si bien, que quoy qu’il soit par tout, on ne le sçauroit trouver en aucun lieu.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Je détruirois donc le mariage, afin que l’interest n’eust plus le moyen de vous
chagriner & de vous perdre de réputation.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Cela ne seroit pas difficile. Les Mortels ne sont pas si universellement entestez de
luy que de l’interest ; mais, ma Sœur, pour une raisonneuse comme vous, qui prévoyez
l’avenir, & qui prévenez les consequences, je ne sçay pas comment vous me faites
cette proposition.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Pourquoy donc, mon Frere ?</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Sans le Mariage, ma Sœur, qu’arriveroit-il de vostre empire & du mien ? Quoy que
j’aye contre luy tout le dépit possible, je suis pourtant oblige de le souffrir. Les
hommes estant tous mortels, si le mariage n’avoit pas pour but de faire multiplier leur
espece, nous manquerions bientost de nouvelles creatures, qui s’elevent pour estre pour
vous & pour moy de tres-bons & tres-fidelles Sujets.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Je voudrois bien sçavoir, puis que vous aimez tant la propagation du genre humain,
pourquoy vous avez tant fait mourir d’hommes, soit par les Duels, soit dans les Sieges
& les Batailles ; car on dit souvent que l’amour en a esté cause. Les champs Troyens
fument encore d’un nombre infini d’hommes, qui furent immolez à la passion que vous
inspirâtes à Paris pour Helene.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Pourquoy prenez-vous plaisir à m’imputer tout le mal qui se fait dans le monde ? Ne
sçavez-vous pas, ma Sœur, que l’ambition & le point d’honneur travaillent
incessamment à détruire vos Sujets & les miens ; que je ne prens aucune part aux
querelles generales & particulieres ; ce que je fais seulement inspire la belle
gloire à ceux qui par la valeur veulent plaire à leurs Maistresses ? Je suis un Dieu
pacifique qui aime la douceur, qui ne me plais que dans la tranquillité & dans la
mollesse, qui ne trouve du goust que dans le son de la Lyre & de la Musette, que les
trompettes & les timbales chassent & étourdissent. En un mot, je prétens estre
le Dieu des plaisirs, & je me pique d’estre le plus aimable de tous les Dieux.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Pourquoy donc, si vous estes si aimable, vous déguisez-vous pour trouver entrée dans le
cœur d’une jeune beauté, & pourquoy prenez-vous mon nom & mes manieres pour le
surprendre ?</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Moy, prendre vos manieres, ma Sœur ? cela ne m’est jamais arrivé. Je me sers
quelquefois de vostre nom. Vous me faites passer vous-même dans le monde pour un petit
badin, qui pour peu qu’on l’écoute, & s’en fait à croire, devient entreprenant &
hardy avec le beau Sexe. C’est ce qui fait qu’à mon seul nom une tendre Beauté s’alarme
& s’effraye. Je l’approche sous le vostre, mais dans le même moment elle sent bien
qu’elle n’a jamais goûté dans l’amitié ce charme que je luy fais ressentir. Elle aime
cependant à se tromper, & quoy qu’elle s’apperçoive bien que ce n’est pas vous qui
la pressez, elle semble le vouloir croire ; mais je ne suis pas si difficile à
connoistre, & quoy que Frere & Sœur, la ressemblance entre nous n’est pas si
grande que l’on s’y puisse tromper.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Mais, mon Frere…</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Mais, ma Sœur, vous ne songez pas que depuis que nous causons, j’ay perdu plus de temps
qu’il n’en faudroit pour conquerir une Province entiere. Remettons, s’il vous plaist, la
conversation à une autrefois, car j’entens Mercure qui se plaint que plusieurs Amans se
refroidissent par mon absence, & que plusieurs jeunes cœurs tombent en foiblesse
& dans le découragement depuis qu’ils ne ressentent plus mes douces impressions. Je
vous promets de revenir au plûtost pour vous donner une entiere satisfaction sur ce
qu’il vous reste à me dire.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Je serois bien fâchée que vostre retardement fust cause de quelque trouble dans vostre
Empire. Adieu, mon Frere, je suis vostre tres-humble Servante.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Ah, je veux vous baiser auparavant.</p>
<label type="speaker">L’AMITIÉ.</label>
<p>Ah, ce petit fripon, il n’aime qu’à baiser.</p>
<label type="speaker">L’AMOUR.</label>
<p>Adieu jusqu’au revoir.</p>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_114" resp="wordpro">
<head>[Histoire]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 114-140.</bibl>
<p>Le manque de bien fait prendre souvent aux plus aimables personnes des resolutions qui ne
s’accommodent guere aux sentimens de leur cœur. Une jeune Demoiselle, qui meritoit tout
par ses belles qualitez, eut le malheur de demeurer sans fortune avec sa Mere, qui
l’aimant fort tendrement, donnoit tous ses soins pour luy procurer quelque avantage. Son
Pere qui estoit d’une Maison assez distinguée, la voyant assez jolie & toute aimable,
luy avoit donné des Maistres dés ses plus jeunes années, pour la Danse, pour la Musique,
pour le Luth, le Clavessin, & enfin pour toutes les choses où il avoit remarqué
qu’elle avoit quelque talent, mais il estoit malheureusement entré dans des affaires, qui
aprés un long procés avoient causé sa ruine entiere, & il en estoit mort de déplaisir.
La Belle qui avoit besoin d’appuy dans le malheureux estat où elle estoit, chercha à se
faire des Amis, & parmy ceux qui s’attachoient à elle, un Cavalier d’un esprit fort
doux, & que la droiture de ses sentimens faisoit estimer de tout le monde, luy rendit
des soins qui se firent remarquer. Elle les souffrit par le pouvoir d’une simpathie
secrete qui attiroit son panchant vers luy ; mais en le rendant fort amoureux, elle
conserva toujours beaucoup d’empire sur elle. Cette réserve venoit des difficultez qu’elle
prévoyoit sur son mariage, quand il parleroit de l’épouser. Il n’avoit de luy qu’un bien
mediocre, qui ne pouvoit suffire à la mettre dans un établissement assez commode pour la
faire vivre heureuse, & toute son esperance estoit aux bontez d’un Oncle fort riche
dont il devoit heriter, & qui témoignoit vouloir luy faire une avance considerable en
le mariant. Ainsi il s’agissoit de sçavoir s’il seroit d’humeur à consentir que son Neveu
épousast une personne qui n’avoit pour dot que sa vertu, & dont le merite faisoit
toute la richesse. Le Cavalier, que son amour aveugloit, ne douta point qu’il ne vinst à
bout de cet obstacle, & ravi de voir que cette charmante Fille voulust bien répondre à
sa passion, il luy promit qu’il employeroit auprés de son Oncle des personnes si
puissantes, qu’il luy seroit impossible de les refuser. Il luy tint parole, & rien ne
fut oublié de tout ce qu’il pouvoit faire pour s’assurer le bonheur où il aspiroit ; mais
tous les moyens qu’il imagina ne purent gagner cet Oncle ; & non seulement il s’opposa
à l’amour du Cavalier avec une opiniastreté invincible ; mais ayant en veuë un party qui
luy devoit estre avantageux, il le menaça de luy ôter sa succession s’il continuoit à voir
la Belle. Le Cavalier ne put cacher à cette aimable Personne le mauvais succés qu’il avoit
eu. Il vint luy en rendre compte, tout penetré de douleur, & sa passion s’irritant par
les obstacles, il voulut luy persuader que les menaces dont elle craignoit les suites,
n’avoient esté faites que pour les intimider, & que si elle vouloit bien souffrir
qu’il l’épousast, son Oncle s’adouciroit sitost qu’il verroit la chose faite. La Belle qui
s’aveugloit moins que le Cavalier, & qui malgré l’estime qu’elle avoit pour luy, ne se
sentoit le cœur engagé qu’autant que son devoir le pouvoit permettre, luy representa tout
ce qu’il avoit à craindre en s’abandonnant à un amour qui ne pouvoit que les rendre tous
deux malheureux. Elle ajoûta qu’il n’estoit pas juste qu’il renonçast à une grande fortune
qui luy estoit assurée, s’il avoit de la complaisance pour son Oncle, & le pria de ne
la plus voir, puis que ses visites ne feroient que nuire à sa réputation, sans qu’il se
mist à couvert de la disgrace qu’il devoit apprehender. Le Cavalier combattit long-temps
la resolution qu’elle prit de ne le plus recevoir chez elle ; mais enfin il fut contraint
de se rendre aux sages raisons, qui luy firent voir qu’il falloit qu’il s’éloignast, &
tout ce qu’il en obtint, fut une assurance reciproque qu’ils demeureroient toujours Amis,
& qu’en quelque lieu que fust le Cavalier, elle recevroit de ses nouvelles, & luy
donneroit des siennes, sans qu’il parust qu’ils eussent ensemble aucun commerce de
Lettres. Jamais il n’y eut douleur si violente que celle du Cavalier à cette cruelle
separation ; mais ce fut peu de la ressentir tres-vivement, il eut encore de fâcheux
combats à rendre. On ne se contentoit pas du sacrifice qu’il faisoit de son amour, on
vouloit qu’il se disposast à épouser la personne sur qui on avoit jetté les yeux, & il
ne put s’affranchir de la persecution qu’on luy faisoit pour l’engager à ce mariage, qu’en
demandant à faire un voyage en Italie, afin de faire cesser tous les soupçons qu’on luy
témoignoit avoir, que quelques promesses qu’il fist d’étouffer sa passion, il cherchoit
toujours à voir en secret l’aimable Fille qui l’avoit causée. Son Oncle avoit un procés
fort important à faire juger dans un Parlement assez éloigné. Ce fut là qu’il l’envoya
pour en faire les poursuites, & par son éloignement l’orage qui s’élevoit contre luy
fut entierement calmé. Cependant la Belle que d’heureux talens accompagnoient, s’abandonna
à ce que le Ciel voudroit ordonner de sa destinée. L’absence du Cavalier fit place à de
nouveaux Prétendans, & un Conseiller d’une Cour Superieure fut un des plus assidus. Il
avoit beaucoup de bien, & la Belle ne pouvoit rien faire de mieux pour ses avantages,
que d’essayer de toucher son cœur. Elle y employa toute son adresse, & parut y
réussir. Comme il aimoit la Musique avec passion, il estoit charmé de la douceur de sa
voix, & il ne se lassoit point d’entendre les Pieces qu’il la prioit de joüer sur le
Clavessin ou sur le Luth. Le Cavalier, à qui elle fit part de cette conqueste, toujours,
amoureux, toujours regrettant de n’estre pas en pouvoir de suppléer à ce qui manquoit à
son merite, se dépouïlloit de ses interests, pour ne s’attacher qu’aux siens, & luy
donnoit des conseils utiles sur les démarches qu’elle devoit faire pour ne laisser pas
échaper ce nouvel Amant. La Belle en fit d’assez engageantes, quoy que toujours sans
blesser sa gloire, pour mettre le Conseiller en état de ne pouvoir renoncer à elle ; &
quand elle vit son attachement au point où elle avoit voulu le porter pour ne craindre pas
qu’il le pust rompre, elle luy dit, qu’il luy estoit fort avantageux d’avoir un Ami de son
caractere, mais qu’il falloit satisfaire le Public, & que des visites aussi assidues
que les siennes pouvant faire tort à sa réputation, elle se trouvoit obligée de le prier,
ou de cesser de la voir, ou de déclarer le sujet qui l’amenoit, afin de ne point donner de
prise à la médisance. Le Conseiller qui ne manquoit pas d’esprit, essaya d’abord de luy
faire croire que pourvû qu’on eust une conduite innocente, on devoit for peu s’inquieter
des sots contes, & voyant que tout ce qu’il luy disoit sur ce ton là ne contentoit
point sa délicatesse, il ajousta qu’elle pouvoit bien juger qu’estant toute aimable, on ne
pouvoit la voir longtemps sans prendre pour elle tous les sentimens d’amour qu’elle
inspiroit, & que dés qu’on s’attachoit à aimer une personne aussi vertueuse qu’elle
estoit, ce ne pouvoit estre que dans des veuës legitimes ; que les siennes n’avoient rien
dont elle pust s’offenser, & qu’il luy en donneroit des marques solides sitost qu’il
seroit sorti d’une affaire qui estoit en termes de s’accommoder. Cette réponse n’ayant
rien de positif, elle s’obstina à le presser, & il fut enfin obligé de luy promettre
qu’il l’épouseroit dans un certain temps. Il luy demanda six mois pour mettre toutes ses
affaires en estat, & comme elle n’aspiroit qu’à avoir ses assurances, elle consentit à
luy accorder ce terme, pourvû qu’il luy fist une promesse avec un dédit de dix mille écus.
Ce fut un sujet de longues disputes. Le Conseiller qui ne cherchoit qu’à gagner du temps,
parce qu’il estoit bien-aise de continuer à voir cette charmante personne, qu’il n’avoit
aucun dessein d’épouser, ne voulut point donner le Billet des dix mille écus ; & la
Belle qui le connoissoit plein d’avarice, auroit préferé l’acquisition de cette somme, qui
l’auroit mise en repos, au mariage dont il la flattoit. Pendant qu’ils estoient dans ces
contestations, le Conseiller prétendant toujours qu’on se devoit assurer sur sa parole, il
arriva une chose que l’on peut dire tenir du miracle. La Belle ne pouvoit esperer de bien
de sa Famille que par la mort de quatre personnes, dont la plus âgée ne passoit pas
cinquante ans, & par divers accidens, ces quatre personnes moururent en moins d’un
mois ce qui la fit devenir une tres-riche heritiere. Outre les Terres & les autres
biens en fond, elle se vit maistresse de plus de quarante mille écus en argent comptant.
Il est aisé de s’imaginer les empressemens qu’eut le Conseiller pour toutes les choses qui
pouvoient luy plaire. Comme il luy avoit donné parole de l’épouser, quoy que foiblement,
& sans intention de le faire, il se crut en droit de se flater de son choix
préferablement à tous ceux qui s’offriroient ; & pour effacer de son esprit les sujets
de plainte qui luy estoient demeurez, il tâcha de réparer par mille offres de service, le
refus qu’il s’estoit obstiné de faire de la promesse qu’elle avoit voulu avoir de luy,
pour seureté des paroles qu’il donnoit. Cependant les successions venuës à la Belle luy
donnerent des affaires. Elle chercha à les mettre en ordre, & il fallut qu’elle allast
dans tous les lieux où il luy estoit échu du bien, ce qui l’occupa pendant toute l’année
de son deüil. Elle recevoit souvent des Lettres du Conseiller, & elle y faisoit
réponse assez gracieusement. Ses esperances s’estant augmentées par là, elle ne fut pas
si-tost de retour, qu’il parla de mariage. La Belle luy répondit qu’il estoit temps d’y
songer ; mais qu’avant toute autre chose, il falloit penser aux meubles qui luy estoient
necessaires. Le Conseiller qui crut en devoir laisser le choix à sa volonté, fut fort
surpris quand il vit qu’elle les portoit jusqu’à la magnificence. Son avarice en souffrit,
& la Belle qui le reconnut à son air chagrin, luy dit qu’il ne devoit point se mettre
en peine de cette dépense ; qu’elle avoit de quoy y fournir abondamment sans qu’il en
payast aucune chose, & qu’elle luy demandoit seulement ses soins, parce qu’il avoit le
goust tres bon, & qu’elle sçavoit qu’il feroit faire les choses à bien meilleur compte
qu’elle, qui n’en sçachant pas assez bien le prix, s’exposeroit à estre trompée. Il fut
fait comme il fut dit. Le Conseiller donna tous les ordres, & ce fut la Belle qui
paya. Tout estant prest, carrosses, meubles, habits, il n’estoit plus question que de la
fonction du Notaire. La Belle luy dit qu’elle le feroit venir au premier jour ; mais
qu’elle estoit obligée auparavant de luy faire une déclaration qui pourroit ne luy pas
plaire. Cette déclaration estoit, que par toutes ses manieres depuis qu’elle avoit
souffert qu’il la vist assiduement, elle n’avoit que trop bien compris que s’il n’estoit
arrivé aucun changement dans son estat, il se seroit bien gardé de la vouloir épouser ;
qu’elle le regarderoit toujours comme son Ami, & qu’elle venoit de luy en donner des
marques par toutes les commissions dont elle avoit consenti à le charger, mais que jamais
elle ne seroit sa femme, & que la reconnoissance l’engageoit à se donner à un homme
qui n’avoit eu des yeux que pour elle dans sa mauvaise fortune ; que c’estoit à son égard
un si grand merite, qu’elle ne croyoit jamais pouvoir faire assez pour luy témoigner
combien son cœur en estoit touché, & qu’ainsi la resolution qu’elle avoit prise estoit
si ferme, qu’il essayeroit inutilement de l’ébranler. On ne sçauroit dire à quel excés de
dépit & de colere ce discours porta le Conseiller. Il estoit au desespoir, non
seulement de voir de grands biens luy échaper par sa seule faute, mais de ne pouvoir
justement se plaindre du procedé de la Belle, qui pour se vanger de son avarice, qui
l’avoit empêché de l’épouser lors que la chose ne dépendoit que de luy, l’avoit chargé de
beaucoup de soins, qu’il n’auroit pas pris s’il n’avoit cru qu’il les prenoit pour
luy-même. Il s’en plaignit cependant, & ne la quitta qu’aprés avoir poussé son
emportement jusqu’à la menace. Elle n’eut pas lieu d’en estre inquiete, puis qu’elle
épousoit le Cavalier qui la mettoit à couvert de tout. Ils s’estoient toujours écrit
depuis son éloignement, & sa fortune ne fut pas sitost changée, qu’elle luy manda que
sa personne & son bien seroient à luy, dés qu’elle auroit terminé quelques affaires
qui la devoient occuper pendant quelque temps. Cette generosité fit un effet merveilleux
sur l’Oncle du Cavalier, qui loin de s’opposer encore à son mariage, luy fit une avance
dont il eut lieu d’estre satisfait. La Belle l’épousa peu de jours aprés que le Conseiller
eut esté congedié ; & comme il n’y eut jamais ny plus de raison dans deux personnes,
ny plus de rapport d’humeur, rien ne sçauroit approcher de l’union dans laquelle ils
vivent.</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_140" resp="louise">
<head>[Plan de l'amphithéâtre antique redécouvert à Valognes (théâtre d'Alauna)]*</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 140-144.</bibl>
<note resp="author" place="margin"><hi rend="i">Avis pour placer les Figures</hi> : La
Figure doit regarder la page 141.</note>
<p>Je ne vous envoye point le Plan du Fort de Bourbon, que je vous avois promis la derniere
fois, parce qu’on le trouvera dans l’Almanach de M<hi rend="sup">r</hi> Langlois. C’est un
Ouvrage, qui, si on luy oste le nom d’Almanach, merite d’estre regardé comme un tres beau
morceau d’histoire en Taille-douce, à cause de ses recherches exactes & curieuses. Au
lieu de ce Fort, je vous envoye une figure qui doit vous faire plaisir. C’est le Plan de
l’Amphitheatre, dont je vous ay déjà parlé, & qui a esté trouvé à Valogne, proche la
maison de Franquetot. En voicy l’explication, selon les lettres marquées dans la
figure,</p>
<p><hi rend="i">A</hi>. L’Orchestre.</p>
<p><hi rend="i">B</hi>. Premier cercle de muraille qui ferme l’Orchestre.</p>
<p><hi rend="i">C</hi>. Muraille de renfort, où aboutissent les degrez.</p>
<p><hi rend="i">D</hi>. L’ouverture des degrez.</p>
<p><hi rend="i">E</hi>. Grosse muraille au haut des degrez, entre lesquels paroist une
muraille marquée <hi rend="i">F</hi>. qui laisse entre elle & la grosse muraille, un
espace à placer sept bancs par étage les uns derriere les autres.</p>
<p><hi rend="i">G</hi>. La grosse muraille formant une demi-ovale.</p>
<p><hi rend="i">H</hi>. Grosse muraille qui coupe l’ovale.</p>
<p><hi rend="i">I</hi>. Murailles avancées au delà de la traversante, où estoit le Pupitre
des Anciens, en Latin <hi rend="i">Pulpitium</hi>, lieu où les Acteurs joüoient,
&c.</p>
<p><hi rend="i">K</hi>. Autre Postscenium.</p>
<p><hi rend="i">L</hi>. Grosse muraille servant comme d’arc boutant.</p>
<p><hi rend="i">M</hi>. Muraille au deça de la traversante, pour renforcer & soutenir
l’ouvrage.</p>
<p><hi rend="i">N</hi>. Muraille répondant à celle d’en haut marquée <hi rend="i">F</hi>.
laissant un vuide entre elle & l’Orchestre, à mettre sept ou neuf bancs les uns
derriere les autres.</p>
<p><hi rend="i">O</hi>. La place des Spectateurs.</p>
<p>Les petits points noirs marquent la place des murailles qui separoient les espaces qui
contenoient sept ou neuf bancs. Ils sont appellez les Palliers, & servoient comme de
reposoirs de sept en sept marches, & faisoient assez bien la forme de galeries.</p>
<p>Les lignes traînantes & entrecoupées au dessus du Renvoy, sont des fondemens &
mines couvertes de ronces & brossailles, d’une grosseur notable, qui bornoit la veuë
des Spectateurs.</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_164" resp="wordpro">
<head>Stances</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 164-171.</bibl>
<p>Vous ne serez pas fâchée de voir les Vers que je vous envoye. Ils sont de M<hi rend="sup"
>r</hi> Rault, de Roüen, & faits sur ces paroles de Job, <hi rend="i">Qui est ce qui
me fera la grace, que dans l’enfer mesme vous me protegiez, & vous me cachiez
jusqu’à ce que vostre fureur soit passée ?</hi></p>
<quote>
<label>STANCES.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Quel lieu pourra, Seigneur, me mettre en seureté,</hi></l>
<l rend="i"> Contre ce bras qui tient la foudre,</l>
<l rend="i"> Et dont vous reduisez en poudre,</l>
<l rend="i"> Ceux qui vous ont trop irrité ?</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Helas ! autant de fois que je vois à mes yeux,</l>
<l rend="i"> Eclater vostre main armée,</l>
<l rend="i"> Je tremble, & mon ame allarmée,</l>
<l rend="i"> Fremit dans les plus sombres lieux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Je voudrois dans ma peur que l’antre le plus noir,</l>
<l rend="i"> La forest mesme la plus sombre,</l>
<l rend="i"> En m’environnant de son ombre,</l>
<l rend="i"> Empeschât le Ciel de me voir.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Que pour me délivrer d’un si terrible effroy,</l>
<l rend="i"> Je pusse au centre de la terre,</l>
<l rend="i"> Me cacher loin de ce tonnerre,</l>
<l rend="i"> Que vous faites gronder sur moy.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Oüy ; je me cacherois au milieu d’un rocher,</l>
<l rend="i"> Dans les Tombeaux, où sont les ondes,</l>
<l rend="i"> Dans les grottes les plus profondes,</l>
<l rend="i"> Si ces lieux pouvoient me cacher.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Je voudrois que mon œil n’eust jamais vû le jour,</l>
<l rend="i"> Ni la Lune, ni les Etoiles,</l>
<l rend="i"> Ou que la nuit avec ses voiles,</l>
<l rend="i"> M’ensevelist dans son sejour.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Quand du Ciel en couroux le tonnerre éclatant</l>
<l rend="i"> Est tout prest de crever la nuë,</l>
<l rend="i"> Celuy dont l’ame en est émeuë,</l>
<l rend="i"> De Laurier se couvre à l’inflant.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Mais ces carreaux affreux qui partent de vos mains,</l>
<l rend="i"> Ces éclairs, & cette tempeste,</l>
<l rend="i"> Dont je ne puis sauver ma teste,</l>
<l rend="i"> Font que je fremis & je crains.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Les cavernes, les bois, & les sombres deserts,</l>
<l rend="i"> Et la bauge la plus secrette,</l>
<l rend="i"> Pour moy n’ont aucune retraite,</l>
<l rend="i"> Puis que ces lieux vous sont ouverts.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Les feüillages épais, & les rameaux touffus,</l>
<l rend="i"> Sembloient cacher le premier Homme ;</l>
<l rend="i"> Qui pour avoir mordu la Pomme.</l>
<l rend="i"> De son crime devient confus.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Mais quand il voit son Dieu le poursuivre de prés,</l>
<l rend="i"> Et qu’il en connoist la puissance,</l>
<l> <hi rend="i">Il a honte de sa presence,</hi></l>
<l rend="i"> Trahi de ses propres forests.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Le lieu le plus obscur ne le soulage pas ;</l>
<l rend="i"> En vain il se cache à soy-même,</l>
<l rend="i"> Il a de son Auteur suprême,</l>
<l rend="i"> Toûjours l’image sur ses pas.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Dans l’antre des Lions Daniel est jetté,</l>
<l rend="i"> Pour luy leur rage se modere.</l>
<l rend="i"> Mais les Chaldéens au contraire,</l>
<l rend="i"> En éprouvent la cruauté.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Ainsi pour me cacher, les forests, les valons,</l>
<l rend="i"> Où regnent les ombres affreuses,</l>
<l rend="i"> Dans leurs retraites tenebreuses,</l>
<l rend="i"> Ne sçauroient être assez profonds.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Loth dans un antre obscur, est vû des yeux de Dieu,</l>
<l rend="i"> Sa caverne trahit son crime.</l>
<l rend="i"> Que Caïn se cache en l’abysme,</l>
<l rend="i"> Abel le poursuit en tout lieu.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Jonas, quoique plongé dans le centre des eaux,</l>
<l rend="i"> Voit que ce centre est infidele,</l>
<l><hi rend="i">Et bien que le fond le recele,</hi></l>
<l rend="i"> Les ondes sont de clairs tombeaux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Le monstrueux Poisson qui l’avoit englouti,</l>
<l rend="i"> Sans en hâter les funerailles,</l>
<l rend="i"> Le revomit de ses entrailles,</l>
<l rend="i"> Et ce Prophete en est sorti.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">La Mer même perfide en ses plus sombres lieux,</l>
<l rend="i"> Trahit les secrets de ses ondes,</l>
<l rend="i"> Et ses grottes les plus profondes,</l>
<l rend="i"> Découvrent leur sein à nos yeux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Quelle fidelité dans les tombeaux affreux !</l>
<l rend="i"> Les ossemens s’en font paroistre,</l>
<l rend="i"> L’Echo parle, & l’on peut connoistre,</l>
<l rend="i">Qu’elle est aux antres les plus creux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Aux bois les plus touffus se fiera-t-on jamais ?</l>
<l rend="i"> Le retour d’une aspre froidure,</l>
<l rend="i"> Qui les dépoüille de verdure,</l>
<l rend="i"> Fait tomber leur ombrage épais.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Ainsi le Ciel, la mer, les antres, les forests,</l>
<l rend="i"> Pour la frayeur qui me redouble,</l>
<l rend="i"> Et qui met mon esprit en trouble,</l>
<l rend="i"> N’ont pas des lieux assez secrets.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Seigneur, ma sureté ne dépend que de vous ;</l>
<l rend="i"> Vous dissiperez mes allarmes,</l>
<l rend="i"> Si pour moy mettant bas les armes,</l>
<l> <hi rend="i">Vous appaisez vostre courroux.</hi></l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_234" resp="wordpro">
<head>[Vers de Mr de Santeul, pour mettre au dessous du Portrait de Mr Fagon]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 234-237.</bibl>
<p>En vous parlant dans ma Lettre précedente de ce qui s’estoit passé le mois dernier aux
Ecoles de Medecine à l’occasion de la reconnoissance que la Faculté a voulu rendre
publique envers M<hi rend="sup">r</hi> Fagon, j’oubliay de vous dire que quelques jours
auparavant, M<hi rend="sup">r</hi> Burlet, Professeur de la mesme Faculté, avoit fait un
Discours pour l’ouverture des Ecoles de Medecine, dans lequel il fit voir combien les
Arrests donnez depuis peu par le Conseil du Roy, & par le Parlement, en faveur des
Medecins de Paris, estoient honorables à tout le Corps, & salutaires au Public.
L’Assemblée fut tres-nombreuse. Le Recteur de l’Université s’y trouva, & le Discours
de M<hi rend="sup">r</hi> Burlet reçût beaucoup d’applaudissemens. Je ne vous rapporte
rien de ce qu’il dit de M<hi rend="sup">r</hi> Fagon, dont l’Eloge devenoit naturel à son
discours, puisque c’est à luy que la Faculté doit ce qui en faisoit le sujet ; de sorte
que quand il n’auroit rien dit de ce premier Medecin de Sa Majesté, tout s’y seroit
rapporté, sans mesme qu’on le nommast. Je devois en vous en parlant le mois passé, vous
dire qu’on avoit fait graver au dessous du Portrait de la These qui luy estoit dédiée, les
Vers que vous allez lire. Ils sont du fameux M<hi rend="sup">r</hi> de Santeul.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Quem sibi Rex legit medicum ex omnibus unum,</l>
<l rend="i"> Jam per vota diu publica lectus erat.</l>
<l rend="i">Quæ sortes ! quæ fata viro concredita, Regni</l>
<l rend="i"> Dum venit à salvo principe tuta salus.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_237" resp="wordpro">
<head>[Imitation des mesmes Vers]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 237-238.</bibl>
<p>Voicy une Imitation de ces Vers, qui peint bien celuy pour qui ils ont esté faits.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Sage, plein de sçavoir, vertueux, secourable,</l>
<l rend="i">De son Auguste Maistre il merita le choix.</l>
<l rend="i"> Déja le Public équitable</l>
<l rend="i"> Dés longtemps luy donnoit sa voix.</l>
<l><hi rend="i">Sur quels Destins il veille ! & de quelle importance</hi></l>
<l rend="i">Sont les soins où l’engage aujourd’huy son employ,</l>
<l rend="i"> Puisque le salut de la France</l>
<l rend="i"> Est en la santé de son Roy.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1695-12_255" resp="wordpro">
<head>[Extraits de tous les beaux endroits des ouvrages des plus celebres Autheurs]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, décembre 1695 [tome 13], p. 255-258.</bibl>
<p>Il n’y a personne qui ne demeure d’accord de la beauté des Ouvrages des Auteurs dont
voicy les noms.</p>
<quote>
<p>Balzac.</p>
<p>Voiture.</p>
<p>Costar.</p>
<p>Durfé.</p>
<p>Scudery.</p>
<p>Gomberville.</p>
<p>Bergerac.</p>
<p>Sarazin.</p>
<p>Ablancourt.</p>
<p>Moliere.</p>
</quote>
<p>Ce dernier n’est pas celuy qui a travaillé pour le Theatre. La pluspart de ceux qui
aiment à lire, & qui veulent profiter de ce qu’ils lisent, & sur tout les
personnes qui composent, ou qui parlent en public, font ordinairement des remarques sur
les Livres qui sont de leur goust, & vont mesme bien souvent jusqu’à faire d’amples
extraits de ce qu’ils y trouvent de plus beau. C’est ce qu’a fait M<hi rend="sup"
>r</hi> Corbinelli, en s’appliquant à la lecture des Ouvrages des Auteurs que je viens de