-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathMG-1681-12e.xml
3845 lines (3845 loc) · 281 KB
/
MG-1681-12e.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre" xml:id="MG-1681-12e">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Extraordinaire du Mercure galant, quartier d'octobre 1681 (tome XVI).</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL/IReMuS</edition>
<respStmt>
<name>Nathalie Berton-Blivet</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Anne Piéjus</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Vincent Jolivet</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2017"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/mercure-galant/MG-1681-12e</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"><p>Copyright © 2019
Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la vie
littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur les
bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique internationale
par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : « Attribution - Pas
d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée de
cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse Internet de
la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute
utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la diffusion de
versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p></licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><title>Extraordinaire du Mercure galant</title>, quartier d'<date>octobre 1681</date>
(tome XVI).</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1681-12"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head><hi rend="i">Extraordinaire du Mercure galant</hi>, quartier d'octobre 1681 (tome
XVI).</head>
<div type="article" xml:id="MG-1681-12e_001">
<head>[Réponses de M. de Simprou aux Questions proposées dans le XIV. Extraordinaire] [et] [De l'Eloquence ancienne & moderne, du mesme M. de Simprou]</head>
<bibl><title>Extraordinaire du Mercure galant</title>, quartier d'octobre 1681 (tome XVI),
p. 1-49.</bibl>
<p><hi rend="i">Vous vous souvenez, Madame, qu’en finissant ma quinziéme Lettre Extraordinaire,
je vous marquoy qu’il me restoit plusieurs Pieces que je réservois, faute de place, pour les
employer dans celle-cy. C’est par là que je la vay commencer, ne voulant pas priver leurs
Autheurs de la gloire qu’ils peuvent attendre de leur travail. Quoy que ces Matieres semblent
n’estre plus nouvelles parce qu’elles ont esté déja traitées, elles ne laisseront pas de faire
un agreable mélange avec celles qu’on a proposées la derniere fois. D’ailleurs, les mesmes
sujets donnant lieu d’écrire à diférentes Personnes qui prennent le soin de m’adresser leurs
Ouvrages, ce n’est point par choix que je vous envoye les uns avant les autres ; mais
seulement selon le temps qu’ils me sont rendus. Ainsi il est juste que tout le monde soit
satisfait. Voicy de quelle maniere M<hi rend="sup">r</hi> de Sinprou s’est expliqué sur les
Questions du XIV. Extraordinaire.</hi></p>
<quote>
<label><hi rend="i">Si un Amant aimé qui a peu de bien, une extréme ambition, beaucoup de
délicatesse, & un violent amour ; doit épouser une Maistresse, peu favorisée de la
Fortune, & qui a comme luy de l’ambition & de la délicatesse.</hi></label>
<p>Aimer avec passion une Belle, & en estre tendrement aimé, est le sort le plus heureux de
deux veritables & parfaits Amans ; mais si cet amour, aussi violent, & aussi délicat
qu’on le supose, doit unir ces deux Amans qui ne sont pas moins ambitieux, que passionnez,
& à qui la Nature semble n’avoir donné un cœur que pour former des desirs, sans avoir
soûtenu les nobles sentimens de leur ame par les biens de la Fortune ; c’est ce que le Mercure
demande, & ce que je croy qui ne se doit pas faire.</p>
<p>La Question, sçavoir si l’amour tout puissant qu’il est, lors qu’il partage un cœur avec
l’ambition, en doit demeurer le maître, n’a pas encor esté absolument déterminée. Ceux qui
tiennent le party de l’amour, disent que s’il est vray que les Hommes les plus ambitieux
respectent ses Loix, & que tout ce qu’il y a de plus élevé & de plus orgueilleux soit
obligé de luy rendre hommage, il est hors de doute que l’ambition doit ceder à l’amour, &
qu’on ne peut mériter la qualité de parfait Amant si l’on balance à sacrifier l’intérest de
son ambition à l’ardeur de sa flâme ; que plus il y a de peine à se vaincre, plus la victoire
est glorieuse au Vainqueur, les plaisirs de l’amour n’estant jamais plus doux que quand ils
coustent beaucoup. <hi rend="i">Quand on obtient ce qu’on aime, qu’importe à quel prix</hi>,
dit la Chanson ? C’est ce que diront les Soûpirans au Galant de nostre Mercure ; mais si
l’Amour est aveugle, je ne croy pas qu’il doive estre sourd aux bons avis d’un Amy, lors qu’il
est question de changer le nom d’Amant en celuy de Mary. Je pardonne facilement à un Amant qui
donne à l’amour la preférence sur l’ambition, tant qu’il est aux pieds de sa Maistresse ; mais
quand il faut se lever de ses pieds pour luy donner la main, je ne peux consentir à cette
démarche, s’il est ambitieux, à moins que sa Maistresse ne luy apporte les moyens de soûtenir
son ambition, & ses grands desseins, un Amant qui connoist que la possession de sa Belle
ruine ses espérances, & sa fortune, devant se retirer honnestement de l’engagement qu’il a
avec elle. Quelque violence qu’ait l’amour d’un Amant passionné, & quelque mérite qu’ait
la charmante Personne pour qui il soûpire, la possession diminuë beaucoup de l’amour du Mary
& de la considération du mérite, & des charmes de sa Femme. Six mois de mariage
satisfont pleinement les desirs, les empressemens, & les transports de l’amour du plus
passionné des Amans. Il n’y en a point de si constant à qui la plus belle & la plus
vertueuse Femme ne soit en de certains momens indiférente, pour ne pas dire à charge.</p>
<p>Que si ceux qui sont satisfaits de leur choix, & qui n’ont autre sujet de tiedeur que la
paisible joüissance de ce qu’ils ont recherché avec tant d’inquiétudes, & de crainte, ne
laissent pas d’avoir du dégoust & du déplaisir, à quels chagrins ne s’expose point un
Amant, à qui trois mois de mariage, ouvrant les yeux, font voir que c’est luy seul qui ayant
eu entre ses mains le moyen de pousser plus loin les nobles sentimens de son ambition, s’est
mis hors d’état de faire sa fortune, en sacrifiant sa gloire à son plaisir, & son intérest
à son amour ? N’y auroit-il pas lieu de craindre que l’ambition l’emportant alors sur l’amour,
il n’eust pour sa Femme autant de haine & d’aversion, qu’il avoit eu d’inclination pour sa
Maistresse ? Quelque beauté qu’ait le Rivage où un Pilote a échoüé, il n’a plus rien de
charmant pour luy. Il y a cette diférence entre l’amour & l’ambition, que le premier borne
ses desirs dans la possession de la chose qu’il desire, au lieu que l’ambition ne borne jamais
ses souhaits ; la joüissance d’une Charge ou d’un Employ ne faisant qu’augmenter ses desirs,
bien loin de les satisfaire. Ainsi nous devons, autant qu’il nous est possible, flater une
passion qui ne nous donne aucun relâche, sans l’irriter par des obstacles invincibles. Un
Mariage d’amourette n’a jamais avancé les affaires d’un Ambitieux ; mais assez souvent le
succés avantageux des desseins d’un Ambitieux a terminé avantageusement la fortune amoureuse
de deux Amans. Un Homme sage ne doit jamais rien faire dont il puisse se repentir. Le regret
d’une chose faite, est une marque d’imprudence ; & enfin je conclus que si la Belle a
pareillement de l’ambition, elle ne doit point souhaiter la conclusion d’un mariage dont les
douceurs se changeroient bientost en amertumes, & dont les plaisirs seroient suivis de
prés, d’inquiétudes mortelles, & de chagrins éternels.</p>
</quote>
<quote>
<label><hi rend="i">Si cet Amant ne devant point épouser cette Maistresse, peut aimer une autre
Personne sans estre Inconstant.</hi></label>
<p>Comme je ne conclus pas au Mariage, je m’explique sur la maniere dont nostre Amant doit
vivre avec sa Maistresse, & s’il peut en aimer une autre sans passer pour Inconstant. Je
dis premierement, que la bonne foy estant l’ame du commerce des cœurs, ainsi que de beaucoup
d’autres, cette bonne foy doit regner parmy les Amans, aussi-bien que parmy les Négotians,
& que nostre Amant doit faire connoistre les veritables sentimens de son cœur à sa Belle,
& luy faire voir que l’ambition ne pouvant se soûtenir sur les aisles de l’Amour, elle a
besoin d’un plus ferme appuy ; qu’il n’est pas à propos de consommer un mariage qui ruineroit
la fortune de l’un & de l’autre ; que c’est un reproche éternel qu’une Femme peut faire
avec justice à son Mary, de l’avoir épousée pour la rendre malheureuse, sçachant qu’il n’avoit
pas dequoy la mettre à son aise. Que si l’Amant & la Belle s’aimoient autant qu’on le dit,
il pourroit luy proposer de vivre dans le mesme engagement, & d’attendre du succés de leur
ambition un changement avantageux de leur fortune ; mais si cet état estoit contraire à
l’élévation de nostre Amant, je croy que sans passer pour Inconstant, il pourroit s’attacher à
une autre Personne, pourveu qu’elle fust capable de faire, ou d’aider à faire sa fortune. Quoy
que l’inconstance en amour soit le plus souvent blâmable, parce qu’elle suppose une legereté
d’esprit dans un Amant, & un défaut de mérite ou de beauté dans la Personne aimée, il est
neantmoins des occasions, où cette inconstance est une marque de sagesse. Nous consultons
rarement la raison quand nous nous engageons ; & quand nous sommes coëffez d’une
Maistresse, nous ne voulons pas qu’on nous en parle, si ce n’est pour nous en dire du bien, ou
pour nous flater sur nostre choix ; mais quand on est assez heureux pour faire une sérieuse
refléxion, & qu’on connoist que son engagement n’est avantageux, ny à la Personne que l’on
aime, ny à soy-mesme, il est de la prudence de rompre un commerce amoureux ; & comme ceux
qui s’engagent dans un chemin qui paroist fort beau au commencement, & qui conduit dans un
précipice, agissent de fort bon sens, lors qu’ils quittent une si dangereuse route ; de mesme,
un Amant qui s’est engagé à aimer une Belle, dont l’Alliance les rendroit l’un & l’autre
malheureux, passe pour un Homme d’esprit & de jugement en rompant un mariage qui ruine ses
espérances & sa fortune ; & bien loin d’estre tenu pour Inconstant, l’on dira toûjours
qu’il a aimé véritablement, puis qu’il n’a pas voulu satisfaire son amour aux dépens de la
fortune, & du repos de sa Belle.</p>
</quote>
<quote>
<label><hi rend="i">Si les Plaisirs du Corps sont plus sensibles que ceux de
l’Esprit.</hi></label>
<p>Comme ce que je vous écris n’est qu’une premiere réfléxion sur les Questions du Mercure que
je ne touche qu’en passant, je viens à celle de sçavoir si les Plaisirs du corps sont plus
sensibles que ceux de l’esprit. Je croy que pour bien décider ce Problême, il faudroit
connoistre parfaitement le tempérament du corps, & le caractere de l’esprit des Hommes.
Nous en voyons quelques-uns qui goûtent avec tant de sensibilité les Plaisirs du corps, que
pour y estre trop sensibles, ils paroissent ne l’estre point ; & pour qui les Plaisirs de
l’esprit ont si peu de charmes, qu’ils n’ont pas seulement de l’indiférence pour eux, mais
mesme du dégoust. Les autres au contraire s’abandonnent si absolument aux Plaisirs de
l’esprit, qu’ils paroissent enyvrez de joye, lors que leur esprit gouste quelque satisfaction,
les Plaisirs du corps n’ayant pour eux que peu, ou point d’attraits. D’où peut venir cette
diférence, si ce n’est de la constitution du corps, & de la disposition de l’esprit des
Hommes ? Je laisse cette Question à traiter aux Phisiciens, & aux Cartésiens, pour vous
dire que c’est par les seuls effets que l’on peut connoistre si les Plaisirs de l’esprit sont
plus sensibles que ceux du corps.</p>
<p>N’est-il pas vray que quelque Plaisir que la beauté, & la varieté des objets puissent
causer à la veuë, qui est le sens le plus délicat, & le plus capable de Plaisir ; quelque
joye dont la Musique puisse flater l’oüye, par la douceur de ses Concerts ; quelque suave que
soit l’odeur dont on puisse recréer le Cerveau ; quelque délicatesse dont on puisse satisfaire
le Goust ; & enfin quelque plaisir que nous puisse donner l’Attouchement des choses les
plus ardemment souhaitées ? n’est-il pas vray, dis-je, que l’effet de tous ces Plaisirs, est
de satisfaire nos sens pour quelques momens ? Mais ne faut-il pas avoüer que si ces Plaisirs
du corps paroissent estre sensibles, ce n’est que par le moyen de l’esprit qui leur communique
cette sensibilité, & que ce n’est que par les mouvemens que ce mesme esprit imprime aux
sens qu’ils agissent si puissamment.</p>
<p>Si l’esprit n’animoit nos sens pour connoistre la beauté des Objets, discerner les accords
des Concerts, respirer la douceur des Odeurs, goûter la délicatesse des mets, toucher &
embrasser ce qu’on aime ; tous ces Plaisirs seroient bien fades. Un Homme à qui l’un a troublé
l’esprit, quelque usage qu’il ait des Sens, n’est gueres sensible aux Plaisirs de la Veuë
& de l’Oüye, quelque Objet qui se présente à luy, & quelque Symphonie qu’il entende ;
mais au contraire les Plaisirs de l’esprit sont toûjours tres-sensibles, parce que les
Plaisirs n’estant plus ou moins sensibles, que par rapport à la sensibilité du sujet sur
lequel ils agissent, l’esprit estant une substance tres-pure, tres-subtile, &
tres-sensible ; il s’ensuit que les Plaisirs de l’esprit sont toûjours tres-purs,
tres-délicats, & tres-sensibles. Cette verité se reconnoist en faisant réfléxion sur la
diférence de la Joye qu’on reçoit d’un Plaisir de l’esprit, ou des sens. Quelque Plaisir qu’un
Débauché puisse goûter parmy la bonne chere, n’est-il pas vray que si on luy apportoit la
nouvelle de l’établissement de sa fortune, du retour de son Amy qu’il auroit crû mort, d’un
Mariage avantageux, il ressentiroit plus sensiblement la joye de ces nouvelles, que le Plaisir
du Repas ? L’Histoire nous a décidé la Question, lors qu’elle nous a appris (c’est
Valere-Maxime qui le rapporte) que deux Meres Romaines moururent de joye en apprenant le
retour de leurs Enfans, qu’ils avoient crû morts. Cette sensibilité de l’esprit pour les
Plaisirs de l’esprit, n’a pas agy seulement sur les Femmes, mais mesme sur l’esprit des plus
genéreux, & des plus modérez Capitaines, s’il est vray (comme dit le mesme Autheur) que
Juventius Thalma, ayant soùmis l’Isle de Corse, mourut de joye au pied de l’Autel où il
sacrifioit, en lisant les Lettres du Senat, qui luy avoit décerné les honneurs du Triomphe,
& ses Prieres publiques. Pline nous assure que Sophocles, & Dionisius, moururent de la
mesme sorte, en recevant les nouvelles qu’on leur avoit accordé le Prix des Poëmes tragiques.
Les Plaisirs du corps n’ayant jamais esté assez sensibles pour produire des effets si
surprenans, je croy qu’on peut dire avec verité, qu’ils sont bien moins sensibles que ceux de
l’esprit.</p>
</quote>
<quote>
<label><hi rend="i">[Sonnet de M. Bardou de Poitiers, sur la Question,] Si le Mary doit estre plus grand Maistre que la Femme.</hi></label>
<p>Je ne sçay point de raison qui puisse, ou qui doive empescher l’Homme d’estre plus grand
Maistre que la Femme, puis que Dieu dans le Paradis Terrestre, ordonna que la Femme fut
soúmise au pouvoir de l’Homme. Toute la Sainte Ecriture considérant avec douleur, la grandeur
& l’éternité des maux que la Femme avoit causez dans un seul moment où elle avoit esté
plus grande Maistresse que l’Homme, dans la crainte qu’elle ne perdist absolument toute la
Nature, si elle faisoit encor la Maîtresse, luy recommande par tout l’obeïssance, & la
soûmission aux ordres & aux volontez de son Mary. Saint Pierre qui sçavoit la difficulté
que les Femmes ont à se soúmettre à leurs Marys, leur repete incessamment ce devoir. Plutarque
dans ces Préceptes de Mariage, parle bien de la deférence qu’une Femme doit avoir pour son
Mary, mais il ne dit pas un mot en faveur du prétendu droit de Maîtrise des Femmes. Jule-César
dans le sixiéme Livre de ses Commentaires, dit que par l’ancienne Coútume des Gaulois, les
Femmes estoient en la puissance des Marys ; toutes les Loix mettent les Femmes, <hi rend="i"
>in tutela Mariti</hi>, & la plúpart de nos Coustumes, veulent qu’elles soient sous la
puissance des Marys, avec cette diférence, que ce n’est point à cause de l’imbécilité du Sexe,
comme les Romains l’avoient déclaré ; mais bien pour l’intérest, & pour l’autorité du
Mary. J’aurois bien lieu de conclure pour la puissance maritale apres tant de raisons, mais
comme le Mariage rend l’Homme & la Femme communs, je veux aussi partager l’autorité, &
la maîtrise. Je dis donc que dans les affaires d’honneur & de conséquence, qui demandent
de la prudence & du jugement, l’Homme doit estre le Maistre absolu ; & que dans les
bagatelles, qui regardent le ménage, & qui ne méritent pas les soins d’un Mary, c’est à la
Femme à en disposer, l’Homme n’y devant avoir l’œil que lors que la Femme use mal de la
liberté qu’il luy a donné.</p>
</quote>
<quote>
<label><hi rend="i">De l’Origine de la Medecine.</hi></label>
<p>L’Origine de la Medecine est si incertaine, que peu d’Autheurs s’accordent sur cet article.
Pline donne l’invention de la Medecine à Chiron Fils de Saturne, & de Philira. Aule-Gelle
la donne à un Fils d’Oceanus ; Ovide, à Apollon ; Æschylus, à Prométhée ; & Homere, à
Paon ; mais il est certain (si nous en croyons le mesme Homere) que les Egyptiens furent les
premiers Medecins, qui s’adonnant à la connoissance des Simples, travaillerent à connoître les
maladies. Pour moy je croy dans cette incertitude, que l’Origine de la Medecine est si
ancienne, que personne ne la sçait assurément ; & comme la Medecine donne les richesses,
& la santé, & que de tout temps l’on a recherché l’une & l’autre, je tiens
l’Origine de la Medecine aussi ancienne que le Monde.</p>
</quote>
<quote>
<label><hi rend="i">Sur la Politesse.</hi></label>
<p>Il seroit de mauvaise grace à un Provincial de vouloir faire des Leçons sur la Politesse,
& sur l’Air du monde. C’est aux Gens de la Cour à qui ce droit appartient, & c’est
d’eux que j’attens les regles du bel Air du monde.</p>
</quote>
<quote>
<label><hi rend="i">Sur les Billets galans.</hi></label>
<p>Pour des Billets courts, & galans, contenant des déclarations d’amour, ce n’est point le
fait d’un Homme de mon âge. Pour y bien réüssir, il faudroit estre échaufé du feu de l’amour
dont je ne ressens plus les ardeurs. Mille Amans qui ont intérest de déclarer leur passion aux
Belles pour qui ils soûpirent, en fourniront assez au Curieux. Pour moy qui ne suis plus bon
que pour le conseil, je diray seulement qu’un Amant doit connoistre l’esprit, & l’humeur
de sa Maistresse, pour sçavoir bien prendre l’heureux moment de faire une déclaration. Un
contretemps dans ces sortes d’affaires, est capable de gaster tout le mystere amoureux, &
l’on s’abuse si l’on cherche l’heure du Berger, il faut chercher l’heure de la Bergere.</p>
</quote>
<quote>
<label><hi rend="i">Sur l’Eloquence ancienne, & moderne.</hi></label>
<p>Je suis fort surpris que Mercure qui est le Dieu de l’Eloquence, demande aujourd’huy quelque
discours sur l’Eloquence ancienne, & moderne. Est-ce qu’il ne se souvient plus de la
maniere dont on parloit aux Siecles passez, & de celle dont on parle à présent ? Non, non,
je vois bien que sa curiosité naist du desir qu’il a de sçavoir les avantages que l’on a
tirez, du don de bien dire qu’il nous a fait. Sçachez donc, Mercure, que si les Siecles passez
ont travaillé apres vous à l’embellissement de l’Eloquence, nostre Siecle a l’honneur de luy
avoir donné sa perfection. Pour en estre persuadé, lisez les doctes Ouvrages de la plus
illustre, & de la plus florissante Académie du Monde ; ou jettez les yeux sur les éloquens
Discours, qui apres avoir esté prononcez devant de nombreuses Assemblées, sont fort souvent
donnez au Public.</p>
<p>L’Eloquence est quelque chose de si admirable, que le Titre de Reyne des autres Disciplines
n’ayant pas paru assez pompeux à ceux qui en ont connu l’excellence, ils l’ont nommée une
semence du Ciel, un rayon de la Lumiere éternelle, & n’ont pas mesme craint d’avancer,
qu’elle avoit de grands rapports avec Dieu, puis qu’elle estoit dans la vie civile ce que Dieu
est dans le monde, & l’ame dans le corps. Je ne sçay si le sentiment des Grecs, qui
croyoient que Mercure avoit apporté l’Eloquence du Ciel en Terre ; ou l’opinion des Gaulois,
touchant leur Hercule, n’avoit donné lieu de croire que l’Eloquence fust une Invention, &
un Présent des Dieux ; mais laissant ce sentiment, je viens à celuy du Maître de l’Eloquence
Latine, qui convient dans son premier Livre des Rhétoriques, avec tous les autres Orateurs,
que l’Eloquence ne commença à estre connuë dans le monde, que lors que des Gens sages &
prudens, s’aviserent de ramasser dans les Bourgs, & dans les Villes, les Hommes qui
vivoient épars & vagabons dans les champs comme les Bestes, & de les réduire à une
maniere de vie plus honneste, en leur persuadant les choses que la raison demandoit d’eux.</p>
<p>Ces Esprits qui tenoient encor de leur humeur brutale, ayant peine à se rendre à la raison,
il falut chercher un moyen de leur insinuer doucement les sentimens que la justice, &
cette raison avoient découverts. L’Eloquence en parut un infaillible. En effet à la faveur de
ses graces, & de sa force, l’on établit parmy les Hommes la Justice, & la Religion.
Tout alloit bien jusques-là, parce que la Prudence & l’Eloquence estoient inséparables ;
mais comme dit Cicéron, <hi rend="i">Sapientiam sine eloquentia parum prodesse civitatibus,
eloquentiam vero sine sapentia nimium obesse pleramque, prodesse nunquam</hi> ; ces deux
Amies s’estant broüillées, leur séparation produisit autant de maux, qu’il estoit arrivé de
biens de leur union. Car ceux que la Nature avoit favorisez de quelque avantage de l’esprit,
ayant connu l’utilité de l’Eloquence, ne songerent plus qu’à leur interest particulier, &
à monter aux Charges, & aux Dignitez par son moyen, & ne négligerent pas seulement le
bien public, mais tâcherent à s’en rendre les maistres, & à se l’approprier.</p>
<p>L’Eloquence n’estoit alors que dans le berceau, pour ne pas dire dans la crasse, quoy
qu’Homere, & quelques autres, eussent déja mérité le titre d’Orateurs & de Poëtes ;
& elle ne commença à paroistre à Athenes avec éclat, suivant le témoignage de Cicéron,
qu’au temps de Périclés, à qui le Philosophe Anaxagoras l’enseigna. Ce fut l’exemple de ce
Prince, qui fit naistre l’amour de l’Eloquence dans l’esprit des Grands, & qui porta les
Maistres à donner des regles de ce bel Art, parce qu’il estoit pour lors la porte des
Dignitez, & le chemin à la Souveraine Magistrature. Cet Art fut enseigné quelque temps
dans sa pureté ; mais comme parmy les Abeilles il se mesle des Frélons qui gastent la
disposition des Ruches, & mangent le miel, il s’eleva parmy les Professeurs d’Eloquence de
certains Sophistes, qui s’aviserent de corrompre sa beauté naturelle par des termes affectez,
& des figures étudiées ; & comme la nouveauté plaist en toutes choses, ils trouverent
des Gens d’assez peu de discernement pour donner dans leurs sentimens, & se plaire à leur
doctrine. Ce fastueux genre d’écrire par lequel avoient prétendu élever leur nom jusques au
Ciel, les fit non seulement mépriser, mais mesme fit que le nom de Rhétoricien qui estoit en
venération chez les Grecs, devint un nom vil, & méprisable ; mais comme la corruption des
mœurs donne lieu à la promulgation des Loix les plus saintes, & les plus équitables, la
corruption de la pureté de l’Eloquence anima le zele d’Aristote, & de Démostene, ces deux
grands Maistres, qui donnerent des regles certaines de la pure & de la veritable Eloquence
que Cicéron a suivies, & que nous observons encor aujourd’huy. Ce fut par leur moyen que
les Hommes ayant sçeu que non seulement la Nature devoit estre d’accord avec l’Art pour former
un Orateur, mais qu’il falloit encor de l’exercice ; ceux qui se sentirent avoir quelque
disposition naturelle pour cette Science, s’exercerent suivant les preceptes de ces parfaits
Rhétoriciens.</p>
<p>La difficulté de suivre exactement toutes ces Regles altera un peu la pureté de l’Eloquence,
& chacun se croyant estre dans le bon chemin, parce qu’il suivoit en quelques endroits,
quoy que de loin, la route de ces grands Maistres ; chacun, dis-je, se donna la liberté
d’adjoûter ce qui luy parut propre à la beauté de cette Science, & s’écarta insensiblement
du veritable chemin. Ce n’est pas que ces nouvelles observations n’acquissent beaucoup de
graces à l’Eloquence, & ne contribuassent à la rendre plus parfaite, puis que ce fut pour
lors que la Grece eut l’avantage de voir chez elle un nombre infiny de grands Orateurs, dont
les doctes Ecrits ont porté la gloire & le nom jusques à nous ; mais comme les Grecs
avoient plus de vivacité d’esprit, que de solidité, ils retomberent bientost de cette pureté
de l’Eloquence dans les dangereuses maximes des Sophistes, quittant les naturelles expressions
pour s’attacher à des termes métaphoriques, & à force de vouloir parer l’Eloquence des
graces étrangeres, ils la dépoüillerent de sa beauté naturelle.</p>
<p>Ce fut le chagrin de voir placer cette fausse Idole au Temple de Minerve, qui obligea les
Muses de quitter Athenes pour passer à Rome. Elles n’y trouverent pas d’abord cette
délicatesse des Grecs, mais elles y rencontrerent plus de solidité, & plus d’amour pour la
pureté de l’Eloquence. Aussi peut-on dire que tant que les Orateurs Romains suivirent leurs
maximes ordinaires, & les regles d’Aristote, & de Démostenes, l’Eloquence Latine
conserva toûjours sa pureté, & qu’elle ne commença à se corrompre qu’au moment qu’ils
s’attacherent aux erreurs des Sophistes Grecs. Il n’y eut que Cicéron, dont l’Eloquence a
mérité les loüanges de tous les Siecles, qui conserva la beauté de l’Eloquence. Ce fut luy
seul qui sçeut joindre la grace du discours à la pureté du stile, qui trouva le secret
d’exprimer les grandes choses dans des termes majestueux sans faste, les petites dans des
termes simples, mais sans bassesse, & qui sçeut enfin si bien imiter la majesté du stile
de Platon, la douceur de celuy d’Isocrate, la force du discours de Démosténe, la subtilité de
Lysias, & l’élegance de Theophraste, que la beauté & l’éloquence de ses Ouvrages luy
acquirent le nom de Prince des Orateurs.</p>
<p>Quoy que l’Eloquence Latine fust alors dans le plus haut point de sa perfection, Rome
neantmoins ne put parmy le grand nombre de ses Sçavans, trouver un second Cicéron, & elle
eut le regret de voir tous ses Orateurs, & tous ses Historiens, alterer la pureté de
l’Eloquence, & tomber dans les erreurs des Grecs, sans pouvoir les en corriger. Les
Siecles suivans ne furent pas plus heureux dans la production des Orateurs, chacun de ces
Siecles pouvant se vanter à peine d’en avoir formé un parfait parmy le grand nombre de ceux
qui se piquoient de cette qualité.</p>
<p>Ce fut dans ce temps que Rome manquant de courage & d’esprit, perdit avec l’Empire du
Monde, la gloire d’estre l’Ecole des beaux Arts, & que cette superbe Ville vit flétrir les
Lauriers du Capitole, & les Palmes des Rostres. La France qui avoit toújours disputé aux
Orateurs Romains le prix de l’Eloquence, & l’avantage de la Victoire, & qui avoit esté
la derniere à reconnoistre la puissance de Rome, fut la premiere qui rentra dans ses droits ;
& comme il n’y avoit eu que Rome qui eust esté capable de luy enlever ces deux avantages,
elle ne trouva dans la décadence de cet Empire, aucune Nation qui luy osast disputer l’honneur
d’estre la premiere en courage, & en science.</p>
<p>Les glorieuses Conquestes des François firent bien-tost connoistre, & craindre leur
courage à leurs Ennemis ; & les doctes Ouvrages des illustres & sçavantes Académies
que l’on institua pour y enseigner les Sciences, porterent en peu de temps le nom des Orateurs
François par toute la Terre. Ce fut alors que les plus habiles Gens se firent un plaisir &
un honneur de cultiver les beaux Arts, & de s’adonner à l’Eloquence ; mais dans ce temps,
comme dans ceux qui avoient precedé, peu de Personnes suivirent les veritables regles, &
beaucoup donnerent dans les fausses maximes des Sophistes, dont les fastueuses expressions,
& les discours figurez, plaisoient infiniment plus que la pureté d’une masle &
vigoureuse Eloquence.</p>
<p>Cette erreur trouva toûjours des Partisans dans les Siecles qui suivirent, & elle en a
mesme encor aujourd’huy de si aveuglez, qu’ils ne veulent pas ouvrir les yeux de peur de
reconnoistre leur faute, & d’estre obligez de changer leur stile ; mais comme il y en a
d’autres qui ne sont dans l’erreur, que parce qu’ils ne connoissent pas la verité ; c’est pour
ceux-là que l’illustre & sçavante Académie Françoise a entrepris d’établir la pureté de
l’Eloquence, qu’il est aussi facile de remarquer dans leurs Ecrits, que difficile d’imiter. Et
voila à mon sens la diférence de l’Eloquence ancienne d’avec la moderne.</p>
<p>S’il est vray que les paroles ne sont que pour exprimer la nature des choses, ne faut-il pas
demeurer d’accord, que plus les paroles font connoistre particulierement la substance, &
les proprietez des choses, plus elles sont propres & significatives ? Que sert-il donc
pour exprimer une chose, d’aller chercher des circonlocutions ennuyeuses, & des termes
étrangers quand on en a de naturels ? Ce n’est pas une excuse à un Sçavant qui use de termes
particuliers, de dire que les Doctes doivent parler autrement que les autres, & qu’il est
honteux de s’exprimer en termes communs & usitez. L’on ne parle que pour se faire
entendre, & celuy qui est le plus intelligible, est celuy qui parle le mieux. Je sçay bien
qu’il y a des termes, & des mots, qui peuvent estre pris dans un sens figuré, aussibien
que dans un sens naturel, & que quand ils sont bien placez, ils ont autant & mesme
plus d’agrément que dans leur propre signification ; mais il faut le faire avec esprit &
jugement, & c’est en quoy consiste la délicatesse de la Langue, & la beauté de
l’Eloquence. C’est un des grands défauts de la plûpart des anciens Orateurs, qui s’estant
exprimez en termes particuliers, & trop métaphoriques, se sont rendus si peu
intelligibles, qu’on est encor aujourd’huy à sçavoir ce qu’ils ont voulu dire. C’est ce vice
que l’Eloquence moderne évite avec soin. Elle ne veut se servir que de termes propres, &
expressifs ; elle n’employe les métaphores, & les circonlocutions que tres-rarement ; ou
bien quand la necessité du discours l’oblige à le faire, c’est toûjours avec grace.</p>
<p>L’Eloquence ancienne ne pêche pas seulement dans le choix des termes, mais elle pêche encor
dans la neteté du stile, & la disposition des périodes. La lecture des anciens Orateurs
tant Grecs que Latins, fait assez connoistre cette verité, puis qu’il n’y a pas un de leurs
Ouvrages, quoy que tres-doctes & tres-élegans, qui n’embarasse l’esprit du Lecteur, &
qui ne l’oblige à relire trois ou quatre fois de certaines périodes pour en comprendre le
sens. Il est certain que si ces grands Hommes avoient consulté leur jugement, & non pas
leur oreille, ils auroient connu que le bon sens devant estre le maistre par tout, les mots
& les phrases ne sont que les serviteurs. C’est ce qu’a fort judicieusement remarqué
Quintilien, dans le Chapitre, <hi rend="i">De Perspicuitate</hi>, où il veut que l’expression
soit si claire qu’elle frappe d’abord l’esprit du Lecteur, & que quand on parle ou qu’on
écrit, ce soit avec tant de neteté, que non seulement l’on se rende intelligible, mais mesme
qu’on ne puisse pas n’estre point entendu. C’est icy où l’on peut dire que l’Eloquence moderne
a non seulement assez de circonspection, mais mesme trop de scrupule, puis qu’elle ne peut
souffrir dans une période un terme impropre, ny une construction un peu louche, qui puisse
arrester un moment l’esprit du Lecteur.</p>
<p>Il seroit facile de faire voir la diférence des expressions de l’Eloquence ancienne &
moderne, si l’on examinoit aussi les Ouvrages des deux âges ; mais il suffira de dire que la
plûpart des anciens Orateurs, se sont peu souciez d’accommoder leurs discours à la qualité de
la matiere qu’ils traitoient. C’est ce vice qu’on leur reprochoit, en les comparant aux
Tailleurs ignorans, qui faisoient de longs habits à un Nain, & des habits courts à un
Geant ; qui habilloient un Roy en Bourgeois, & un Bourgeois en Roy. C’est ce defaut que
l’Eloquence moderne évite avec soin. Elle traite les matieres graves d’un stile élegant, &
nerveux ; les choses basses, d’un stile coulant & naturel. Elle proportionne son discours
à son sujet. Elle fait parler un Roy majestueusement, un Philosophe sçavamment. Chaque chose y
est marquée par son propre caractere ; & comme la fin de l’Eloquence est de persuader,
elle insinuë si bien dans l’esprit des Auditeurs la verité qu’elle a entrepris de prouver,
qu’elle est toûjours victorieuse.</p>
<p>Je finis en disant que l’ancienne Eloquence est une belle Femme, qui a de beaux jours ; mais
qui s’est tellement fardée, qu’elle en a perdu sa beauté naturelle ; & que l’Eloquence
moderne est une belle jeune Fille, dont la beauté naturelle a mille charmes qui surpassent le
faux brillant des attraits, que le fard peut prester.</p>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1681-12e_050">
<head>De l’Origine des Bagues. Fable [par M. Richebourg, Avocat au Parlement de Toulouse]</head>
<bibl><title>Extraordinaire du Mercure galant</title>, quartier d'octobre 1681 (tome XVI),
p. 50-74.</bibl>
<quote>
<label>DE L’ORIGINE DES BAGUES.<lb/>FABLE.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Depuis longtemps Théandre estoit épris</hi></l>
<l><hi rend="i">A Paphos, des beautez de la jeune Ericie.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Leur voisinage avec la sympathie</hi></l>
<l><hi rend="i">Avoit uny si fort leurs cœurs, & leurs esprits,</hi></l>
<l><hi rend="i">Qu’on eust dit qu’ils n’avoient qu’une ame, & qu’une vie.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Jamais Amour ne fit de si beaux nœuds ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais jamais il ne vit des traverses égales.</hi></l>
<l><hi rend="i">Leurs Peres ennemis s’opposoient à leurs feux,</hi></l>
<l><hi rend="i">Leurs Meres autrefois avoient esté Rivales,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Théandre en Biens n’estoit pas fort heureux,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et pour surcroist de maux un Tiran plein de rage,</hi></l>
<l> <hi rend="i">En ses amours fier, & hautain,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Dans leur Païs s’estant fait souverain.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Vouloit avoir la Belle en mariage.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Ils ne se parloient plus, réduits aux seuls desirs ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et n’ayant pas la liberté d’écrire,</hi></l>
<l> <hi rend="i">S’ils soûpiroient, ils cachoient leurs soûpirs,</hi></l>
<l><hi rend="i">Leurs yeux n’osoient pas mesme exprimer leur martyre ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Mais leur amour ingénieux</hi></l>
<l><hi rend="i">De tous leurs Surveillans détruisant les pratiques,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Des Signes hiérogliphiques</hi></l>
<l><hi rend="i">Faisoient ce qu’auroit fait la parole, ou leurs yeux.</hi></l>
<l><hi rend="i">Lors que se promenant à l’ombre d’un Bocage,</hi></l>
<l><hi rend="i">La Belle appercevoit quelques Chifres nouveaux</hi></l>
<l> <hi rend="i">Dessus l’écorce des Ormeaux,</hi></l>
<l><hi rend="i">Elle passoit, de peur de donner de l’ombrage ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Mais pour répondre à son Amant,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qu’elle l’aimeroit constamment,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et qu’elle porteroit des chaînes éternelles.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Elle mettoit adroitement</hi></l>
<l> <hi rend="i">Sur sa fenestre un Bouquet d’Immortelles.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="i">Que s’il publioit ses Chansons,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il leur donnoit un tour si tendre,</hi></l>
<l><hi rend="i">Qu’elle y reconnoissoit le stile de Théandre ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et quelquefois leurs plus grands Espions,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Les premiers, les luy venoient rendre.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="i">S’il avoit dépeint dans ses Vers</hi></l>
<l> <hi rend="i">Le désespoir du malheureux Pirame,</hi></l>
<l><hi rend="i">Comme elle crayonnoit pour exprimer sa flâme,</hi></l>
<l><hi rend="i">Elle faisoit courir par des moyens divers</hi></l>
<l><hi rend="i">Dans toute cette Ville agreable & galante</hi></l>
<l><hi rend="i">Le Portrait languissant d’une Thisbé mourante.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="i">S’il déploroit dans ses écrits</hi></l>
<l> <hi rend="i">L’amour d’Orphée, & son cruel suplice,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Elle peignoit une Euridice</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qu’obsédoient cent malins Esprits.</hi></l>
<l><hi rend="i">Enfin quoy que l’on fist, sans confidens, sans aide,</hi></l>
<l> <hi rend="i">À leurs maux trouvant du remede,</hi></l>
<l><hi rend="i">Ces deux Amans se donnoient chaque jour</hi></l>
<l> <hi rend="i">Quelque marque de leur amour.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Mais pour avoir commerce en ce rude esclavage,</hi></l>
<l><hi rend="i">Ericie à la fin trouve un moyen aisé.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Théandre avoit aprivoisé</hi></l>
<l> <hi rend="i">Un Pigeon d’un fort beau plumage,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qui voletoit par tout le voisinage ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Il venoit fort souvent sur le plus proche Toit,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Comme aux Amans tout est sensible,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Théandre aux pieds chaque jour luy mettoit</hi></l>
<l><hi rend="i">Deux nœuds de ce Ruban, qu’on appelle invisible,</hi></l>
<l> <hi rend="i">De la couleur que sa Belle portoit.</hi></l>
<l><hi rend="i">Elle fit un appast d’un secret infaillible,</hi></l>
<l><hi rend="i">Pour attirer l’Oiseau dedans son Cabinet.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Le Pigeon d’abord s’y vint rendre,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il en mange & se laisse prendre.</hi></l>
<l><hi rend="i">Lors elle le chaussa proprement d’un Billet,</hi></l>
<l><hi rend="i">Qu’il eut bientost porté chez son Maistre Théandre.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Aussitost cet Amant le prit,</hi></l>
<l><hi rend="i">Il ouvrit le Billet tout transporté de joye,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et se servant de cette heureuse voye</hi></l>
<l> <hi rend="i">Pour faire mille jeux d’esprit,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Vingt fois le jour ce Messager fidelle</hi></l>
<l><hi rend="i">Portoit de leurs amours une marque nouvelle.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Mais, helas, le Tiran vain, superbe, amoureux,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Tenant esclave sa Patrie</hi></l>
<l><hi rend="i">Obtint bientost l’aveu des Parens d’Ericie,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et voulut qu’on le fist heureux.</hi></l>
<l><hi rend="i">La Belle l’ignorant, estoit toute étonnée,</hi></l>
<l><hi rend="i">De voir faire l’apprest d’un pompeux Hymenée,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Quand ce Tyran vint d’un air peu soûmis.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Luy dire qu’elle estoit Reyne de son Païs.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Alors cette belle Personne,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qui vouloit aimer constamment,</hi></l>
<l><hi rend="i">Se moqua de sa flâme & luy dit fiérement,</hi></l>
<l><hi rend="i">Qu’elle préfereroit la mort à sa Couronne.</hi></l>
<l><hi rend="i">L’impérieux Tyran de ce refus surpris,</hi></l>
<l><hi rend="i">Devinant le sujet d’un si honteux mépris,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ne manqua pas de luy faire comprendre,</hi></l>
<l><hi rend="i">Qu’il avoit résolu la porte de Théandre.</hi></l>
<l>Va, <hi rend="i">luy dit-elle</hi> va, cruel, cœur endurcy,</l>
<l>Si mon Théandre meurt, je veux mourir aussy.</l>
<l><hi rend="i">Le Tyran enflâmé d’une colere extréme,</hi></l>
<l><hi rend="i">Enferma cet Amant dans une forte Tour.</hi></l>
<l> <hi rend="i">À peine y voyoit-il le jour.</hi></l>
<l> <hi rend="i">On traita l’Amante de mesme.</hi></l>
<l><hi rend="i">Ses Parens indignez l’enfermerent chez eux,</hi></l>
<l><hi rend="i">Sa Chambre avoit de fer la Fenestre garnie ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Jusques dans les tourmens le Tyran somptueux,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Sur ces Barreaux mit une Jalousie,</hi></l>
<l> <hi rend="i">De filets d’or & d’un bois précieux,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Soit qu’il crust faire une galanterie,</hi></l>
<l><hi rend="i">Soit qu’il voulust marquer le pouvoir de la main,</hi></l>
<l><hi rend="i">Qu’elle avoit méprisée avec tant de dédain.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Ericie à la fin demeurant obstinée,</hi></l>
<l> <hi rend="i">De son Amant hasta la destinée,</hi></l>
<l><hi rend="i">Au Malheureux Théandre on annonça la mort.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il ne s’en étonna pas fort ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Heureux, s’il avoit pû, parlant à cette Belle,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Luy dire qu’il mouroit pour elle !</hi></l>
<l><hi rend="i">Cependant le Pigeon, apres plus de huit jours,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Trouva, volant de Fenestre en Fenestre,</hi></l>
<l><hi rend="i">Sa Maistresse en prison, mais il cherchoit son Maistre,</hi></l>
<l><hi rend="i">Quand furetant les trous des Maisons & des Tours,</hi></l>
<l><hi rend="i">Il le sentit au fonds de sa Prison obscure,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Venant, pour ainsi dire, exprés,</hi></l>
<l><hi rend="i">Pour estre le Porteur de ses derniers secrets.</hi></l>
<l><hi rend="i">Théandre ne pouvoit employer l’écriture ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais trouvant par hazard du Mirthe, & du Cyprés,</hi></l>
<l><hi rend="i">Au pied de ce Pigeon l’un dans l’autre il les lie,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et plein de sa chere Ericie,</hi></l>
<l> Amour qui sçeustes m’engager,</l>
<l>Conduisez cet Oyseau, <hi rend="i">dit-il,</hi> vers cette Belle,</l>
<l>Et luy faites sçavoir que je meurs sans changer,</l>
<l> Toûjours amoureux & fidelle.</l>
<l><hi rend="i">Ce Pigeon apasté, qui sçavoit en ce cas</hi></l>
<l> <hi rend="i">Les soins de cette illustre Fille,</hi></l>
<l><hi rend="i">Crut à son ordinaire y faire un bon Repas.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il vole, & s’attache à la grille.</hi></l>
<l><hi rend="i">Joyeuse de luy voir un Pacquet cette fois.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Elle la rompt avec ses doigts,</hi></l>
<l><hi rend="i">Son amour luy donnant une force admirable ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais voyant ce Présent, elle comprit d’abord</hi></l>
<l> <hi rend="i">Que le Cyprés, marquoit la mort,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Le Myrthe vert l’amour durable,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et qu’en les unissant dans son sort déplorable,</hi></l>
<l><hi rend="i">Son Amant l’assuroit que l’horreur du Tombeau</hi></l>
<l><hi rend="i">Ne pourroit de sa flâme éteindre le flambeau.</hi></l>
<l>Parens cruels, je ne suis plus à plaindre,</l>
<l><hi rend="i">Dit-elle ;</hi> & toy Tyran, tu perds enfin tes soins.</l>
<l> Si nous ne sçaurions estre joints</l>
<l>Par ce fidelle amour que tu penses contraindre,</l>
<l> La mort nous unira du moins.</l>
<l>Nos maux devoient durer, elle nous en délivre.</l>
<l> Cher Théandre, ô la douce Loy,</l>
<l> Que mon ame trouve à te suivre !</l>
<l> Qu’il est doux de cesser de vivre,</l>
<l> À qui ne peut vivre sans toy !</l>
<l> Si tu meurs sans que je te voye,</l>
<l> Hélas, mon sort est toûjours beau,</l>
<l> De mourir avecque la joye</l>
<l>De sçavoir que ton cœur m’aime jusqu’au Tombeau ;</l>
<l>Mais, ô malheur ! je n’ay rien pour t’écrire.</l>
<l>Qui sçait si ce Tyran, pour punir mon Amant,</l>
<l>N’a point trouvé le plus cruel tourment,</l>
<l> Qui seroit de te faire dire</l>
<l> Qu’enfin je répons à ses feux,</l>
<l>Et que tu meurs pendant qu’il est heureux ?</l>
<l>Hélas ! qui sçait, si voyant ta mort proche,</l>
<l> Ce Myrthe n’est point un reproche ?</l>
<l> Quel dur chagrin ! quel désespoir !</l>
<l> Et quel excés de tyranie !</l>
<l>Qu’on m’oste tout moyen de te faire sçavoir,</l>
<l>Que mon amour, Théandre, est infinie.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Ce soupçon luy causant ses plus grandes douleurs,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Luy fit répandre mille pleurs,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Lors qu’à la fin tournant la veuë</hi></l>
<l> <hi rend="i">Sur un Filet de la Grille rompuë,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Apres l’avoir uny contre un Barreau,</hi></l>
<l> <hi rend="i">L’entrelassant elle en fit un Anneau ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Elle en cacha les bouts : avecque tant d’adresse,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Que l’envoyant, cet Amant d’un goust fin,</hi></l>
<l><hi rend="i">Conçeut ce que vouloit luy dire sa Maîtresse,</hi></l>
<l><hi rend="i">Que comme cet Anneau n’avoit ny bout ny fin,</hi></l>
<l><hi rend="i">L’on ne verroit jamais la fin de sa tendresse.</hi></l>
<l> Ah, bienheureux Cercle d’Amour,</l>
<l> <hi rend="i">S’écria-t-il,</hi> symbole de constance,</l>
<l> Dont on ne fait jamais le tour,</l>
<l> Qui ne finit jamais, & qui toûjours commence !</l>
<l> O, quelle est ma félicité !</l>
<l> Ah, Tyran, quel doux avantage</l>
<l> D’emporter en mourant ce gage</l>
<l> D’amour & de fidelité !</l>
<l>Je le mets à mon doigt ; quand ma mort sera preste,</l>
<l>Amour, daigne adoucir ce Rival inhumain,</l>
<l> Qu’il me fasse trancher la teste,</l>
<l> Avant du moins qu’on me coupe la main !</l>
<l> Divinité, qu’on adore en cette Isle,</l>
<l> Tu sçais que de tous les Mortels</l>
<l> J’ay le plus suivy tes Autels.</l>
<l> Grand Protecteur de cette Ville,</l>
<l> Daigne proteger deux Amans.</l>
<l> Je ne demande pas la vie ;</l>
<l>Je la demande, Amour, pour l’aimable Ericie ;</l>
<l> Tu fis tous nos engagemens,</l>
<l>Conserve dans son cœur de si beaux mouvemens.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="i">L’amour écoûta sa priere,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et s’en alla dire à sa Mere,</hi></l>
<l>Quoy ? ne regnons-nous pas de tout temps en ces Lieux ?</l>
<l> Vous y faites vostre demeure</l>
<l> Aussi souvent que dans les Cieux ;</l>
<l>Nous avons le pouvoir de soûmettre les Dieux,</l>
<l>Souffrirons-nous qu’un si beau Couple meure ?</l>
<l>Non, <hi rend="i">dit Vénus</hi>, cet Anneau me plaist tant,</l>
<l>Puis qu’il est inventé par un Cœur si constant,</l>
<l>Que je veux couronner leur constance invincible.</l>
<l> Oüy, je veux qu’il rende invisible</l>
<l> Qui le portera desormais,</l>
<l> Et que cette figure ronde</l>
<l> Devienne le signe à jamais</l>
<l> De l’union par tout le Monde.</l>
<l><hi rend="i">Ce Decret de Vénus les sauva du trépas.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Comme aux Dieux rien n’est impossible,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Théandre devint invisible,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Luy-mesme ne se voyant pas,</hi></l>
<l><hi rend="i">Il estoit étonné connoissant ce miracle ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Quand ses Gardes vinrent ouvrir,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Dans le dessein de le faire mourir,</hi></l>
<l><hi rend="i">Il marcha doucement & sortit sans obstacle,</hi></l>
<l><hi rend="i">Laissant-là ces Soldats à sa mort préparez,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Tout confus & desesperez.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="i">Il falloit concerter sa fuite ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Quatre de ses Amis en prirent la conduite,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et cependant cet invisible Amant,</hi></l>
<l> <hi rend="i">S’alla glisser chez Ericie,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Pour luy donner nouvelle de sa vie.</hi></l>
<l><hi rend="i">Il estoit dans un coin de son Appartement,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Quand la Mere vint voir sa Fille.</hi></l>
<l><hi rend="i">Elle entre, il entre aussi ; Lors cette Femme en pleurs,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Dit à sa Fille les malheurs</hi></l>
<l> <hi rend="i">Dont on menaçoit leur Famille ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qu’il falloit ceder aux Tyrans,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et se sacrifier pour sauver ses Parens.</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais cette pauvre Amante en de telles alarmes,</hi></l>
<l> <hi rend="i">N’eut de réponse que ses larmes,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Cette Mere ne les pût voir,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Elle sortit toute attendrie.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Helas, c’est alors qu’Ericie</hi></l>
<l> <hi rend="i">S’abandonne à son desespoir.</hi></l>
<l>Heureux Théandre, un lâche ordonne que tu meures,</l>
<l><hi rend="i">Dit-elle</hi>, sans que rien empesche ton trépas ;</l>
<l>L’on m’oste ce pouvoir, mais feignant quelques heures,</l>
<l>Le fer ou le poison ne me manqueront pas.</l>
<l> <hi rend="i">Théandre alors s’approchant d’elle,</hi></l>
<l><hi rend="i">Se découvrit, & luy dit à genoux,</hi></l>
<l> Je suis vivant, je suis fidelle,</l>
<l>Vivez, le Ciel rend nostre sort plus doux.</l>
<l> <hi rend="i">Elle avoit peur, & ne pouvoit le croire,</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais pour la rassûrer il conta son histoire.</hi></l>
<l><hi rend="i">Quels furent les transports de ces Amans parfaits,</hi></l>
<l><hi rend="i">De pouvoir éviter les fers & le suplice !</hi></l>
<l>O, Vénus, <hi rend="i">dirent-ils,</hi> qui nous estes propice,</l>
<l> Venez nous unir pour jamais.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Vénus leur apparut charmante, & lumineuse ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et par le pouvoir qu’ont les Dieux,</hi></l>
<l><hi rend="i">Avecque cet Anneau saint & mistérieux,</hi></l>
<l><hi rend="i">Maria ces Amans de sa main bien heureuse,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et leur dit,</hi> Quittez ce Païs,</l>
<l> J’auray soin de vostre Patrie ;</l>
<l> Etablissez-vous en Lydie.</l>
<l> Gygés qui sera vostre Fils,</l>
<l>Avecque cet Anneau, du Roy prendra la place,</l>
<l>Il regnera longtemps avec prospérité,</l>
<l>Et transmettant le Sceptre à sa Postérité,</l>
<l>Le plus riche des Roys finira vostre Race.</l>
<l> <hi rend="i">Elle disparut à leurs yeux,</hi></l>
<l> <hi rend="i">En les laissant dans une extrême joye ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ensuite ils chercherent la voye</hi></l>
<l> <hi rend="i">De sortir de ces tristes lieux.</hi></l>
<l><hi rend="i">Théandre prend l’Anneau ; lors qu’on ouvre la Porte,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il sort & court au rendez-vous.</hi></l>
<l><hi rend="i">Le Pigeon à sa Belle aussitost le rapporte,</hi></l>
<l><hi rend="i">Elle le prend, & sort, ainsi que son Epoux,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et se rend dans un Bois, d’où leur fidelle Escorte,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ainsi qu’ils l’avoient arresté,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Les mene en lieu de seûreté.</hi></l>
<l><hi rend="i">Apres quoy ces Amans s’estant mis à la voile,</hi></l>
<l><hi rend="i">Venus pour les guider leur donna son Etoile.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Cependant le Tyran de leur fuite confus,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et ne sçachant à qui s’en prendre,</hi></l>
<l><hi rend="i">Jura la mort des Parens de Théandre.</hi></l>
<l><hi rend="i">Ceux d’Ericie alors craignoient encor plus.</hi></l>
<l><hi rend="i">Sa fureur remplissoit la Ville de tristesse,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Lors que les Prestres de Vénus,</hi></l>
<l><hi rend="i">Jaloux de publier l’honneur de leur Déesse.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Alloient prêchant ce prodige nouveau</hi></l>
<l> <hi rend="i">De la Constance, & de l’Anneau.</hi></l>
<l><hi rend="i">Le Peuple fut émeu de l’éxil d’Ericie.</hi></l>
<l><hi rend="i">De la Religion, & de la Tyrannie ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Et ces motifs l’ayant justement revolté,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il rentra dans sa liberté.</hi></l>
<l> <hi rend="i">On fit cent Hymnes à la gloire</hi></l>
<l><hi rend="i">De Vénus Protectrice, adorée à Paphos ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Et pour éterniser des Anneaux la mémoire,</hi></l>
<l> <hi rend="i">On fit toûjours depuis la Feste des Anneaux.</hi></l>
<l> <hi rend="i">L’on en publia les merveilles.</hi></l>
<l><hi rend="i">Chacun s’en mit au doigt, l’on s’en mit aux oreilles ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Les Femmes en portant, en flatoient leurs Maris ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Chaque Fille en prenoit, les montrant comme un prix</hi></l>
<l> <hi rend="i">D’amour & de perséverance ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et mesme pour lors les Amans</hi></l>
<l> <hi rend="i">Les ornerens de Diamans,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Pour faire briller leur constance.</hi></l>
<l><hi rend="i">L’on se persuada qu’un cœur d’amour surpris,</hi></l>
<l><hi rend="i">En ressentoit d’abord la vertu salutaire,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Lors qu’un Amant maltraité l’avoit mis</hi></l>
<l><hi rend="i">Au doigt, que de son nom l’on appelle annullaire ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et ce fut un Statut nouveau,</hi></l>
<l> <hi rend="i">De n’épouser plus sans Anneau.</hi></l>
<l><hi rend="i">Il fut le prix des Jeux, du Ceste & de la Luite.</hi></l>
<l><hi rend="i">La Course de la Bague, alors fut introduite ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais le Vainqueur ne fut pas tant vanté,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Dans cette Ville de délices,</hi></l>
<l> <hi rend="i">De son adresse en de tels exercices,</hi></l>
<l><hi rend="i">Que d’avoir remporté le Prix de Loyauté.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">L’amour regnant par tout, sur la Terre, & sur l’Onde,</hi></l>
<l><hi rend="i">L’usage des Anneaux en tous lieux fut reçeu,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et cette figure a tant plû,</hi></l>
<l><hi rend="i">Que l’on en a couvert tout le Globe du Monde.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Les Afriquains en sont fort curieux,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et l’Indien, dont l’adresse extravague</hi></l>
<l> <hi rend="i">À donner la place à la Bague,</hi></l>
<l><hi rend="i">Y joint tout ce qu’il a de Bijoux précieux.</hi></l>
<l> <hi rend="i">L’on diroit que le Grec se flate,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Lors qu’il s’en sert, du sort de Polycrate.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Les Sénateurs, les Chevaliers Romains,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Pour témoigner à leur Patrie,</hi></l>
<l><hi rend="i">Que leur fidelité devoit estre infinie,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ne l’ostant jamais de leurs mains,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ne la perdoient qu’avec la vie.</hi></l>
<l> <hi rend="i">L’on eust dit que leurs Avocats,</hi></l>
<l><hi rend="i">Plaidans sans Bague auroient trahy leur Cause,</hi></l>
<l><hi rend="i">Ils en alloient loüer lors qu’ils n’en avoient pas,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et leurs Témoins attestans quelque chose,</hi></l>
<l><hi rend="i">Auroient en vain signé l’Acte qu’ils attestoient,</hi></l>
<l><hi rend="i">S’ils ne l’avoient scellé de l’Anneau qu’ils portoient.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Celuy qui né dans l’esclavage,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Avoit, apres, sa liberté,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ne pouvant prendre aucune dignité,</hi></l>
<l><hi rend="i">L’anneau d’or luy donnoit un si grand avantage.</hi></l>
<l><hi rend="i">Des Papes & des Roys, la grande autorité</hi></l>
<l><hi rend="i">N’auroit aucun effet parmy les Politiques,</hi></l>
<l><hi rend="i">Si l’Anneau ne rendoit leurs Decrets authentiques.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="i">O ma Patrie, il est temps que mes Vers</hi></l>
<l><hi rend="i">Fassent voir qu’un Anneau fut l’heureux artifice,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qui te sauva du précipice,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Où te jettoîent quelques Esprits pervers,</hi></l>
<l><hi rend="i">Quand Childéric chassé par son Peuple rebelle,</hi></l>
<l><hi rend="i">Rompit en deux l’Anneau d’un Sujet, seul fidelle ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et qu’aux yeux de tout l’Univers,</hi></l>
<l><hi rend="i">Cette Bague fatale à la fin réunie,</hi></l>
<l><hi rend="i">Réunit cette grande & belle Monarchie !</hi></l>
<l><hi rend="i">O, Ciel, qui de la France eus un soin sans égal,</hi></l>
<l> <hi rend="i">O, Providence fortunée !</hi></l>
<l><hi rend="i">Qui daignas attacher à ce peu de Métal</hi></l>
<l> <hi rend="i">Un si grande Destinée,</hi></l>
<l><hi rend="i">Elle est remplie enfin, & tu vois qu’aujourd’huy</hi></l>
<l> <hi rend="i">Fameux en paix, fameux en guerre,</hi></l>
<l><hi rend="i">Le Royaume des Lys est la crainte ou l’appuy</hi></l>
<l> <hi rend="i">Des plus grands Etats de la Terre.</hi></l>
<l><hi rend="i">Cette France qui tint longtemps entre ses mains</hi></l>
<l> <hi rend="i">Le vaste Empire des Romains,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Brillant d’une gloire immortelle</hi></l>
<l><hi rend="i">Sous nostre grand LOUIS le voit au dessous d’elle !</hi></l>
<l><hi rend="i">Le Nort, & le Midy, qui se croyoient trop forts,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Avec leur appareil terrible,</hi></l>
<l><hi rend="i">Ont eu le déplaisir, apres tous leurs efforts,</hi></l>
<l> <hi rend="i">De faire voir qu’il estoit invincible ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Ce Monarque enseignant, par son prudent conseil,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et par ces armes debonnaires,</hi></l>
<l> <hi rend="i">A ces Conjurez teméraires,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qu’on ne sçauroit arrester le Soleil.</hi></l>
<l><hi rend="i">Les pouvant accabler, il aima mieux la gloire,</hi></l>
<l> <hi rend="i">De préferer la Paix à la Victoire.</hi></l>
<l><hi rend="i">O si le Ciel vouloit, que ne feroit-il pas,</hi></l>
<l><hi rend="i">Pour vanger des Titans les pressans attentats ?</hi></l>
<l><hi rend="i">Son ame brille en tout dans le degré supréme ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et pour comble de ses bienfaits,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il doit un jour laisser à ses Sujets</hi></l>
<l> <hi rend="i">Un Successeur aussi grand que Luy-mesme.</hi></l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="i">Loüons donc l’Anneau mille fois,</hi></l>
<l><hi rend="i">De nous avoir donné cette suite de Roys ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Mais j’implore, Amour, ta vangeance ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Tu fis l’Anneau le Signe de Constance,</hi></l>
<l> <hi rend="i">D’ardeur, & de fidelité ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il est de ton autorité</hi></l>
<l><hi rend="i">De n’en donner qu’aux Constans l’avantage.</hi></l>
<l><hi rend="i">Il est de ton honneur d’en défendre l’usage</hi></l>
<l> <hi rend="i">Aux Cœurs que tu vois partagez ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Et tu souffres qu’Iris, Iris cette Volage,</hi></l>
<l> <hi rend="i">En ose avoir les doigts chargez ?</hi></l>
</lg>
<p><hi rend="sc">Richebourg</hi>, Avocat au Parlement de Toulouse.</p>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1681-12e_097">
<head>[Sentimens en Vers de M. du Rosier sur toutes les Questions du XIV. Extraordinaire]</head>
<bibl><title>Extraordinaire du Mercure galant</title>, quartier d'octobre 1681 (tome XVI),
p. 97-105.</bibl>
<quote>
<label><hi rend="i">SENTIMENS SUR<lb/>toutes les Questions du quatorziéme
Extraordinaire.</hi></label>
<quote>
<label>Si un Homme ambitieux, délicat en sentimens, ayant peu de bien, & beaucoup d’amour,
doit épouser une Maîtresse peu favorisée de la Fortune, & qui a comme luy de l’ambition
& de la délicatesse.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Vous avez peu de bien, beaucoup d’ambition,</hi></l>
<l><hi rend="i">Un grande délicatesse,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et du costé de la tendresse</hi></l>
<l><hi rend="i">Tourne vostre inclination.</hi></l>
<l><hi rend="i">N’épousez pas une Maistresse</hi></l>
<l><hi rend="i">Sujette comme vous à la mesme foiblesse,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et de vostre condition ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Ou bien à vos desirs l’amour trop favorable,</hi></l>
<l><hi rend="i">En vous rendant heureux, vous rendra miserable.</hi></l>
</lg>
</quote>
<quote>
<label>Si l’Amant que son peu de bien empêche d’épouser cette Maîtresse, peut aimer une autre
Personne sans estre inconstant.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Quoy que de l’épouser vous deviez vous défendre,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ne trahissez jamais vos feux.</hi></l>
<l><hi rend="i">Conservez pour la Belle un cœur fidelle & tendre,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et vous vivrez toûjours heureux.</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qui vous oblige à l’inconstance,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Si l’on vous aime autant que vous aimez ?</hi></l>
<l> <hi rend="i">Est-ce qu’on peut en conscience</hi></l>
<l> <hi rend="i">Rompre des nœuds que l’Amour a formez ?</hi></l>
<l><hi rend="i">Il n’est rien de plus beau qu’une éternelle flâme,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et ce n’est pas le Sacrement</hi></l>
<l> <hi rend="i">Qui la conserve dans une ame,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Mais la constance d’un Amant.</hi></l>
</lg>
</quote>
<quote>
<label>Si les plaisirs du Corps sont plus sensibles que ceux de l’Esprit.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Pour moy, dont l’ame un peu grossiere</hi></l>
<l> <hi rend="i">S’attache trop à la matiere,</hi></l>
<l><hi rend="i">Des plaisirs de l’Esprit je me sens peu touché ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais suivant le panchant où m’entraîne mon âge,</hi></l>
<l> <hi rend="i">On doit pardonner mon peché,</hi></l>
<l><hi rend="i">Si les plaisirs du Corps me touchent davantage.</hi></l>
</lg>
</quote>
<quote>
<label>Si le Mary doit estre plus grand Maistre que la Femme.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Qu’on vante, si l’on veut, le mérite des Femmes,</hi></l>
<l><hi rend="i">La beauté de leurs corps, la beauté de leurs ames ;</hi></l>
<l> <hi rend="i">Et que l’on chante en Prose & Vers,</hi></l>
<l><hi rend="i">Que le beau Sexe doit gouverner l’Univers ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Tant que l’on est Amant, j’approuve ce langage ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais quand on est Epoux, on doit estre plus sage,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Puis que tout Homme par raison</hi></l>
<l> <hi rend="i">Doit estre maistre en sa Maison.</hi></l>
</lg>
</quote>
<quote>
<label>Sur l’Origine de la Medecine.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Qu’Apollon Esculape, ou quelque autre Assassin,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ait inventé la Medecine,</hi></l>
<l><hi rend="i">Il m’importe fort peu d’en sçavoir l’origine,</hi></l>
<l><hi rend="i">Me disoit un jour mon Voisin.</hi></l>
<l><hi rend="i">Tout-beau, luy dis-je, est-ce à dessein,</hi></l>
<l><hi rend="i">Ou parlez vous à l’avanture ?</hi></l>
<l><hi rend="i">Vous ne sçavez-pas que Mercure</hi></l>
<l><hi rend="i">Estoit autrefois Medecin.</hi></l>
<l><hi rend="i">Medecin, reprit-il soudain !</hi></l>
<l><hi rend="i">Ah, vous luy faites une injure.</hi></l>
<l><hi rend="i">Je sçay qu’en cent Climats divers</hi></l>
<l><hi rend="i">Il trafique de Prose & Vers ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais jamais dans aucun Royaume</hi></l>
<l><hi rend="i">Mercure n’a vendu de Baume.</hi></l>
</lg>
</quote>
<quote>
<label>Sur l’Air du monde, & la veritable Politesse.</label>
<lg>
<l> <hi rend="i">Estre galant, estre bienfait,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Avoir de la délicatesse,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Ne seroit-ce point en effet</hi></l>
<l> <hi rend="i">L’Air du monde, & la Politesse,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Dont on souhaitte le Portrait ?</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais pour n’en pas icy juger à l’avanture,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Il faut s’en remettre au Mercure.</hi></l>
</lg>
</quote>
<quote>
<label>Declaration d’Amour.</label>
<lg>
<l><hi rend="i">Depuis longtemps je joüois avec vous,</hi></l>
<l><hi rend="i">Je badinois comme on fait dans l’enfance,</hi></l>
<l><hi rend="i">Et tout cela sans vous mettre en couroux ;</hi></l>
<l><hi rend="i">Mais aujourd’huy je vois bien entre nous,</hi></l>
<l><hi rend="i">Qu’on va souvent plus loin que l’on ne pense.</hi></l>
<l><hi rend="i">L’auriez-vous crû ? Je vous aimois, Iris.</hi></l>
<l><hi rend="i">Sans en avoir aucune connoissance.</hi></l>
<l><hi rend="i">L’Amour estoit caché dans l’innocence,</hi></l>
<l><hi rend="i">Je ne goûtois que les Jeux & les Ris,</hi></l>
<l><hi rend="i">Je ne craignois ny rigueurs, ny mépris,</hi></l>