Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

(IT) Introduzione #33

Closed
2 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue May 9, 2017 · 3 comments
Closed
2 tasks done

(IT) Introduzione #33

kitsunenosaraT opened this issue May 9, 2017 · 3 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented May 9, 2017

ENGLISH
This is the issue (or topic) where new volunteers can discuss enhancements to the first draft of the Italian Introduction

The introduction briefly presents Mozilla and its core values, the Italian l10 team and explains the role of volunteer translators in our organization.
Please, read the chapter linked above and write down in this section all your comments, suggestions and impressions.
To quote the part you are referring to, copy-paste it in your comment and enter the character > in front of the first letter, just like this:


>This is the first chapter of the guide and deals with such matters as general translation best practices: syntax, punctuation, false friends etc.

It would be useful to add to the list a section about the most common mistakes.

will be displayed as:

This is the first chapter of the guide and deals with such matters as general translation best practices: syntax, punctuation, false friends etc.

It would be useful to add to the list a section about the most common mistakes.


ITALIANO
Questo issue è lo spazio dove i nuovi volontari possono discutere i miglioramenti da apportare alla prima bozza dell’Introduzione.
L’introduzione presenta brevemente Mozilla e i suoi principi fondanti, oltre che il team di localizzazione di Mozilla Italia. Inoltre spiega il ruolo dei traduttori volontari all’interno della nostra organizzazione.
Per partecipare leggi il capitolo nel paragrafo precedente e scrivi in questa sezione i tuoi commenti, suggerimenti e impressioni.
Per citare una parte specifica della guida, copia-incolla la parte rilevante nel campo dei commenti e inserisci davanti il carattere >, come nel seguente esempio:


>In ultimo bisogna evitare le trappole dei false friend (parole straniere che somigliano a termini esistenti italiani, ma hanno un significato diverso). Alcuni dei principali sono:

Vorrei suggerire alcuni *false friend* da aggiungere alla lista…

verrà visualizzato come:

In ultimo bisogna evitare le trappole dei false friend (parole straniere che somigliano a termini esistenti italiani, ma hanno un significato diverso). Alcuni dei principali sono:

Vorrei suggerire alcuni false friend da aggiungere alla lista…


Aggiornamenti per la seconda bozza

  • Espandere il glossario con termini linguistici ricorrenti nella guida, es, “calchi lessicali”. (gialloporpora)
  • Aggiungere "traducente" al glossario (Mte90)
@gialloporpora
Copy link
Collaborator

Io non sono esperto di questioni grammaticali e linguistiche in genere, però nell'Introduzione potremo ampliare il Glossario terminologico usato nel resto del libro inserendo anche qualche termine più legato alla terminologia puramente linguistica e non informatica, tipo:
http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/27/prestiti-e-calchi-in-italiano/

da che mi sembra di capire che , anche in relazione al capitolo 2, quando non traduciamo, a voler usare il termine preciso, stiamo prendendo in prestito il vocabolo inglese, senza adattamenti, almeno nell'informatica a me non me ne vengono (a parte forse performante che non so se sia buon italiano o meno) e twittare che viene adattato da tweetare.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Hai ragione, come glossario è molto scarso. Devo fare una bella cernita dei termini linguistici che utilizziamo nella guida e arricchirlo. Il tuo link sarà molto utile per le definizioni.

@kitsunenosaraT kitsunenosaraT self-assigned this May 14, 2017
@kitsunenosaraT kitsunenosaraT changed the title Italian Introduction (IT) Introduzione May 20, 2017
kitsunenosaraT added a commit that referenced this issue Jan 4, 2018
Added @gialloporpora and @Mte90 's contributions (see #33 ), expanded glossary, clarified "Aggiornamento dei Progetti", updated definition of Mozilla Italia
kitsunenosaraT added a commit that referenced this issue Feb 5, 2018
Added @gialloporpora and @Mte90 's contributions (see #33 ), expanded glossary, clarified "Aggiornamento dei Progetti", updated definition of Mozilla Italia
@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

I suggerimenti sono stati implementati nella pull request #77
Nuovo issue per commentare la seconda versione dell'introduzione > #85

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment