Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 25) #116

Closed
7 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue Jun 21, 2018 · 19 comments
Closed
7 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 25) #116

kitsunenosaraT opened this issue Jun 21, 2018 · 19 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented Jun 21, 2018

Stringhe della settimana

❕ Prima di assegnarsi più di un progetto, chiediamo sul gruppo Telegram se altri volontari hanno piacere di occuparsene questa settimana

Altri progetti in corso

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona della matita per modificare il testo)
  • attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4
  • per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue
  • quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA
  • rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o meno
  • e buona traduzione! 🎊

Link Utili

@eliogi
Copy link
Collaborator

eliogi commented Jun 21, 2018

Ciao a tutti,
faccio AMO Frontend.

@eliogi
Copy link
Collaborator

eliogi commented Jun 21, 2018

Salve,
ho fatto AMO Frontrend, qui le stringhe pronte per il QA.
Molte stringhe erano nomi propri di componenti aggiuntivi che ho cercato sul web e non ho tradotto. Credo che nelle ultime strighe ci sia qualche imprecisione perchè non sapevo come tradurre delle espressioni.

Aspetto la QA per discuterne.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Bentornato @eliogi ! Qui c'è il QA.
Ti sono molto grata del tempo che hai dedicato a Pontoon, ma allo stesso tempo ti segnalo che nello issue #85 stiamo rimettendo in discussione il modo migliore per distribuire le stringhe in modo che tutti abbiano la possibilità per partecipare. (Per ora non siamo ancora giunti a una conclusione che vada bene a tutti).

@eliogi
Copy link
Collaborator

eliogi commented Jun 21, 2018

Ciao @kitsunenosaraT , grazie a te per la pazienza. Intanto ho approvato la tua revisione e mi aggiornerò dovutamente all'issue. Intanto grazie ancora.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

Provo a fare AMO

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Aggiunta 1 stringa su Fundraising

@Sav22999
Copy link
Member

Prendo io la stringa Fundraising :)

@Sav22999
Copy link
Member

Pontoon ha qualche problema oggi. Ho inserito il mio suggerimento... compare ma la stringa rimane "non suggerita"... come mai?
immagine

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

Anche ieri era così, però il tuo nome rimane.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT Puoi procedere col QA, ma ho forti dubbi, soprattutto col finale della seconda.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999

Pontoon ha qualche problema oggi. Ho inserito il mio suggerimento... compare ma la stringa rimane "non suggerita"... come mai?

Penso che possa dipendere dalla nuova introduzione delle stringhe Unreviewed (l'icona della lampadina vicino ai progetti che è apparsa da poco). Praticamente ora ogni stringa che non viene accettata o rifiutata viene segnalata come "Unreviewed". Questo rende obsoleta la categoria "Suggested", penso 🤔
Comunque l'importante è che la tua traduzione non vada persa e che io possa accettarla. Se qualcuno vede altre anomalie, non si faccia problemi a segnalarlo.

Per quanto riguarda la tua stringa, ho fatto alcuni cambiamenti preferenziali. Sentiti libero di ignorarli se vuoi, ma ti spiego lo stesso cosa mi ha indotto a cambiarli. Anche se decidi di non adottarli, credo che ogni tanto sia interessante discutere sulle sfumature delle parole.

  • non-corporate
    Tua: senza coordinazione aziendale (coordinazione richiama un'immagine positiva di collaborazione e parità)
    Mia: senza gerarchia aziendale (gerarchia richiama un'immagine negativa di ordini impartiti dall'alto e gente che ubbidisce e basta)
    Ovviamente sono solo sfumature e suggestioni, ma ho pensato di rendere più esplicito il motivo per cui sia una cosa negativa e dunque siamo fieri di non esserlo.

  • We rely on donations
    Tua: Contiamo sulle donazioni (c'è una leggera nota di indolenza, come se scegliessimo di aspettare che qualcuno ci regali i soldi in alternativa a contare sulle nostre forze per perseguire i nostri obbiettivi)
    Mia: Dipendiamo dalle donazioni (sfumatura più fatalista: abbiamo davvero bisogno delle donazioni per continuare a esistere, chiedere supporto economico non è una scelta ma una vera necessità)

  • Will you give today?
    Tua: Ci aiuterai donando oggi? (meglio evitare il verbo "donare" che richiama l'elemosina)
    Mia: Aiutaci oggi stesso con una donazione.

@AndyUrbi Ho solo corretto alcuni dettagli.
Penso però di doverti un po' di contesto.
Nella prima manifest è un semplice file json che ogni sviluppatore deve inserire nella cartella principale del componente aggiuntivo. Il suo scopo è dare istruzioni al browser su come installare quel componente. Se non si trova il manifest, il browser non può installare il componente. WebExtension dovrebbe essere, se non sbaglio, il tipo di API che permette di leggere questo manifest di installazione. Ma non fidarti troppo della mia spiegazione, che non sono del mestiere...

Nella seconda, diventa più semplice se lo riconduciamo al contesto.
Tutti i componenti aggiuntivi di AMO hanno una pagina individuale di presentazione, e su questa pagina puoi caricare degli screenshot del tuo componente aggiuntivo all'opera in modo da permettere all'utente di farsi un'idea di come è fatto prima di installarlo.
Questa stringa per me sta dando istruzioni allo sviluppatore sui requisiti da osservare per caricare uno screenshot del componente sulla sua pagina di AMO.

Sono uscite nuove stringhe, ma visto che praticamente siamo a fine settimana, se qualcuno vuole tradurle nel weekend bene, altrimenti possono aspettare settimana prossima (per due giorni di attesa non vanno a male).

@Sav22999
Copy link
Member

Ho accettato. Sono d'accordo pienamente con i tuoi suggerimenti e le tue sfumature. Effettivamente "coordinazione" sembrava come se non fossimo qualcosa di positivo. Perfetta così.

Inoltre, avevo notato la "lampadina" ma pensavo ci fosse sempre stata e non me ne fossi mai accorto 😂😂😂

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

AndyUrbi commented Jun 23, 2018

Grazie @kitsunenosaraT
Per quanto riguarda la prima stringa credo serva una maggiore chiarezza dal punto di vista tecnico: Ora è richiesto un file manifest di installazione WebExtensions non mi suona bene. Ora è richiesto un file manifest per installare una WebExtensions, visto il contesto precedente, potrebbe andare?
Per quanto riguarda la seconda, a parte un piccolo errore ortografico che ti è sfuggito all'inizio, avevo creduto si riferissero alla funzione nativa di screenshot del browser.

Quindi ripasso la palla al centro.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT Puoi procedere al QA anche di Common Voice (sono il nome di 4 lingue) e Accounts.
Buon WE a tutti.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented Jun 23, 2018

@AndyUrbi

Ora è richiesto un file manifest per installare una WebExtensions, visto il contesto precedente, potrebbe andare?

No. "WebExtension" è il nome di un sistema per gestire le estensioni (link MDN). Non devi installare la WebExstension, devi installare il componente aggiuntivo attraverso la WebExtension, che viene "richiamata" dal file manifest all'interno del componente stesso.

Aggiornamento: Common Voice tutto OK, Fundraising ha un piccolo errore di battitura.
Grazie e mille anche per questa settimana!

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT Volevi dire Accounts invece di Fundraising? Ad ogni modo ok per la correzione.
Per la stringa di AMO non saprei: la passiamo alla prossima settimana?

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Sì, scusa, dovevo scrivere Accounts.
Per AMO che ne dici di questa alternativa? (Metto qui, così chi ne ha voglia può partecipare alla discussione)

Legacy language packs for Firefox are no longer supported. A WebExtensions install manifest is required. See {mdn_link} for more details.

I precedenti language pack per Firefox non sono più supportati. Per l'installazione tramite WebExtensions è richiesto un file manifest. Per ulteriori informazioni leggere {mdn_link}.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

Ottimo, direi che possa andare benissimo.
Vogliamo chiudere?

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Fatto. Grazie e al prossimo issue!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants