-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 53
/
Copy pathca.po
2271 lines (1790 loc) · 65.5 KB
/
ca.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Joshua Strobl <[email protected]>, 2023
# Davidmp <[email protected]>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: budgie-desktop 10.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-28 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <[email protected]>, 2024\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/buddiesofbudgie/teams/129844/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Do nothing if there were no held notifications
#. translators: This is the title of a notification that is shown after
#. notifications have been blocked because an application was in fullscreen
#. mode
#: src/daemon/notifications/dbus.vala:554
msgid "Unread Notifications"
msgstr "Notificacions per llegir"
#: src/daemon/notifications/dbus.vala:557
#, c-format
msgid "You received %d notification while an application was fullscreened."
msgid_plural ""
"You received %d notifications while an application was fullscreened."
msgstr[0] ""
"Heu rebut %d notificació mentre una aplicació estava en pantalla completa."
msgstr[1] ""
"Heu rebut %d notificacions mentre una aplicació estava en pantalla completa."
#. No existing ref, make a new notification
#. translators: Text for a button on the notification to open Raven to the
#. notifications view
#: src/daemon/notifications/dbus.vala:571
msgid "View Notifications"
msgstr "Mostra les notificacions"
#: src/daemon/endsession.vala:154
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: src/daemon/endsession.vala:158
msgid "Restart device"
msgstr "Reinicia el dispositiu"
#: src/daemon/endsession.vala:170 src/daemon/endsession.ui.h:1
msgid "Power Off"
msgstr "Atura't"
#: src/daemon/menus.vala:46 src/panel/settings/settings_main.vala:68
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:66
#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Desktop Settings"
msgstr "Paràmetres de l'escriptori Budgie"
#: src/daemon/menus.vala:51
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:69
msgid "System Settings"
msgstr "Paràmetres del sistema"
#. Should show a notification
#: src/daemon/settings.vala:352
msgid "Turned on Caffeine Boost"
msgstr "S'ha activat l'empenta de la Cafeïna."
#: src/daemon/settings.vala:352
msgid "Turned off Caffeine Boost"
msgstr "S'ha desactivat l'empenta de la Cafeïna."
#: src/daemon/settings.vala:357
#, c-format
msgid "Will turn off in a minute"
msgid_plural "Will turn off in %d minutes"
msgstr[0] "S'aturarà d'aquí a un minut."
msgstr[1] "S'aturarà d'aquí a %d minuts."
#. If we have valid windows open
#. Only one window and a valid AbominationRunningApp for it
#. Budgie Screensaver reports as budgie-daemon, so at the very least fix here
#. as a workaround
#: src/daemon/screenshot.vala:332 src/daemon/screenshot.vala:844
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:226
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconButton.vala:463
#: src/daemon/org.buddiesofbudgie.BudgieScreenshot.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla del Budgie"
#. Translators: be as brief as possible; popovers ar cut off if broader than
#. the window
#: src/daemon/screenshot.vala:437
msgid "Screenshot entire screen"
msgstr "Captura tota la pantalla"
#: src/daemon/screenshot.vala:438
msgid "Screenshot active window"
msgstr "Captura la finestra activa"
#: src/daemon/screenshot.vala:439
msgid "Screenshot selected area"
msgstr "Captura l'àrea seleccionada"
#. we cannot use areabuttons_labels, since these will be translated
#. don't translate, internal use
#. translate! These are the interface names
#: src/daemon/screenshot.vala:547
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: src/daemon/screenshot.vala:547
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: src/daemon/screenshot.vala:547
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#. translate
#: src/daemon/screenshot.vala:898
msgid "Cancel screenshot"
msgstr "Cancel·la la captura"
#: src/daemon/screenshot.vala:899
msgid "Save screenshot to the selected directory"
msgstr "Desa la captura al directori seleccionat"
#: src/daemon/screenshot.vala:900
msgid "Copy screenshot to the clipboard"
msgstr "Copia la captura al porta-retalls"
#: src/daemon/screenshot.vala:901
msgid "Open screenshot in default application"
msgstr "Obre la captura a l'aplicació predeterminada"
#. Other -> call Filebrowser (path = null)
#. 'Other' is about setting a custom directory on a dropdown list
#: src/daemon/screenshot.vala:1175
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
#. set custom dir to found dir
#: src/daemon/screenshot.vala:1259
msgid "Open Folder"
msgstr "Obre una carpeta"
#: src/daemon/screenshot.vala:1260
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:194
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:359
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:158
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:105
#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:52
#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:109
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:143
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:224 src/daemon/endsession.ui.h:3
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:7
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/daemon/screenshot.vala:1260
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#. Caffeine Notification
#. Prepare label widget
#: src/lib/notification.vala:80
#: src/panel/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:37
msgid "Caffeine Mode"
msgstr "Mode de la Cafeïna"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:134
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:141
msgid "No description"
msgstr "Sense descripció"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:164
msgid "running"
msgstr "s'executa"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:185
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:195
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:360
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:106
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:354
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:387
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:370
msgid "An entry with that title already exists"
msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest títol."
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:373
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:377
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:391
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:380
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:384
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:446
msgid "Autostart"
msgstr "Inici automàtic"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:464
msgid "Autostart apps"
msgstr "Inici automàtic d'aplicacions"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:506
msgid "Add Application"
msgstr "Afegeix-hi una aplicació."
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:508
msgid "Add Command"
msgstr "Afegeix-hi una ordre."
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:52
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#. Budgie native implementation
#. Get the settings for Budgie Desktop View
#. Update our switches on change
#. Desktop Folder
#. Get the settings for DesktopType
#. Update our switches on change
#. Nemo
#. Update our switches on change
#. Using some desktop type, set up some universal options then implementation-
#. specific
#. Universal show
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:77
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Icones de l'escriptori"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:78
msgid "Control whether to allow icons on the desktop."
msgstr "Controleu si voleu permetre icones a l'escriptori."
#. DesktopFolder doesn't support fancy options like showing home folder,
#. trash, or active mounts
#. DesktopType is the only one that doesn't support showing mounts
#. Switcher to show or hide active mounts
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:87
msgid "Active Mounts"
msgstr "Muntatges actius"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:88
msgid "Show all active mounts on the desktop."
msgstr "Mostra tots els muntatges actius a l'escriptori."
#. Switcher to show or hide our Home folder
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:95
msgid "Home directory"
msgstr "Directori personal"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:96
msgid "Add a shortcut to your home directory on the desktop."
msgstr "Afegeix una drecera del directori personal a l'escriptori."
#. Switcher to show or hide a shortcut to Trash
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:103
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:104
msgid "Add a shortcut to the Trash directory on the desktop."
msgstr "Afegeix una drecera del directori de la paperera a l'escriptori."
#. DesktopType doesn't support icon size changing. Nemo might but needs
#. validation.
#. Click Policy combo box
#. Icon Size combo box
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:116
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:117
msgid "Set the desired size of icons on the desktop."
msgstr "Establiu la mida desitjada de les icones de l'escriptori."
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:148
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:149
msgid ""
"Number of virtual desktops / workspaces to create automatically on startup."
msgstr ""
"Nombre d'escriptoris virtuals / espais de treball per crear automàticament a"
" l'engegada."
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:217
msgid "Single"
msgstr "Únic"
#. If the click policy is to double click
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:221
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:236
msgid "Click Policy"
msgstr "Funcionament del clic"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:237
msgid ""
"Click Policy determines if we should open items on a single or double click."
msgstr ""
"El funcionament del clic determina si s'han d'obrir els elements amb un clic"
" únic o doble."
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:289
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Small
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:292
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#. Large
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:294
msgid "Large"
msgstr "Grossa"
#. Massive
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:296
msgid "Massive"
msgstr "Enorme"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:31
msgid "Fonts"
msgstr "Lletres"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:42
msgid "Window Titles"
msgstr "Títols de les finestres"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:43
msgid "Set the font used in the titlebars of applications."
msgstr "Establiu la lletra de les barres de títol de les aplicacions."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:49
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:50
msgid "Set the display font used by for documents."
msgstr "Establiu la lletra de visualització per als documents."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:57
msgid "Set the primary font used by application controls."
msgstr "Establiu la lletra primària usada pels controls de les aplicacions."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:63
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespai"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:64
msgid "Set the fixed-width font used by text dominant applications."
msgstr ""
"Establiu la lletra d'amplada fixa usada per les aplicacions predominants en "
"text."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:70
msgid "Text scaling"
msgstr "Escala del text"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:71
msgid "Set the text scaling factor."
msgstr "Establiu el factor de l'escala del text."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:80
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:81
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:82
msgid "Slight"
msgstr "Lleu"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:83
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:109
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:204
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:99
msgid "Hinting"
msgstr "Insinuació"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:100
msgid "Set the type of hinting to use."
msgstr "Establiu el tipus d'insinuació per usar."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:107
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "Subpíxel (per a pantalles LCD)"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:108
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "Estàndard (escala de grisos)"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:124
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiàsing"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:125
msgid "Set the type of antialiasing to use."
msgstr "Establiu el factor d'antialiàsing a usar."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:24
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmeu la supressió del plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:31
msgid "Do you really want to remove this panel? This action cannot be undone."
msgstr "Realment voleu suprimir aquest plafó? Aquesta acció no es pot desfer."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:42
msgid "Remove panel"
msgstr "Suprimeix el plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:43
msgid "Keep panel"
msgstr "Mantén el plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:67
msgid "Confirm applet removal"
msgstr "Confirmeu la supressió de la miniaplicació."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:74
msgid ""
"Do you really want to remove this applet? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Realment voleu suprimir aquesta miniaplicació? Aquesta acció no es pot "
"desfer."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:89
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:148
msgid "Don't ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a preguntar."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:98
msgid "Remove applet"
msgstr "Suprimeix la miniaplicació."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:99
msgid "Keep applet"
msgstr "Mantén la miniaplicació."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:126
msgid "Confirm widget removal"
msgstr "Confirmeu la supressió del giny"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:133
msgid ""
"Do you really want to remove this widget? This action cannot be undone."
msgstr "Realment voleu suprimir aquest giny? Aquesta acció no es pot desfer."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:157
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspaceItem.vala:80
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:21
#, c-format
msgid "Widget Settings"
msgstr "Configuració dels ginys"
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:149
msgid "Add widget"
msgstr "Afegeix un giny"
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:150
msgid "Choose a new widget to add to the Widgets view"
msgstr "Trieu un giny nou per afegir-lo a la vista de ginys"
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:164
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:250
msgid "No settings available"
msgstr "No hi ha paràmetres disponibles."
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:237
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin engine could not find info "
"for this plugin."
msgstr ""
"Ha fallat crear la instància del giny. El motor de connectors no ha pogut "
"trobar informació per a aquest connector."
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:240
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The module name must be in reverse-DNS"
" format, such as 'tld.domain.group.WidgetName.so' for C/Vala or "
"'tld_domain_group_WidgetName' for Python."
msgstr ""
"Ha fallat crear la instància del giny. El nom del mòdul ha d'estar en format"
" DNS invers, com ara \"tld.domain.group.WidgetName.so\" per a C / Vala o "
"\"tld_domain_group_WidgetName\" per a Python."
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:244
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin engine failed to load the "
"plugin from the disk."
msgstr ""
"Ha fallat crear la instància del giny. El motor de connectors no ha pogut "
"carregar el connector des del disc."
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:247
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin supports settings, but does not install a settings schema with the same name.\n"
"\n"
"The schema name should be identical to the module name, but with no extension and (in the case of Python) the underscores replaced with periods."
msgstr ""
"Ha fallat crear la instància del giny. El connector admet la configuració, però no instal·la un esquema de configuració amb el mateix nom.\n"
"\n"
"El nom de l'esquema hauria de ser idèntic al nom del mòdul, però sense extensió i (en el cas de Python) els guions baixos substituïts per punts."
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:252
msgid "Failed to create the widget instance due to an unknown failure."
msgstr "Ha fallat crear la instància del giny a causa d'un error desconegut."
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:47
#: src/panel/settings/settings_style.vala:47 src/raven/main_view.vala:53
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:48
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:89
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:62
#, c-format
msgid "Built-in"
msgstr "Integrat"
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:96
msgid "Choose a plugin"
msgstr "Trieu un giny"
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:239
msgid "No description."
msgstr "Sense descripció"
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:261
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "fet per %s"
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:264
#, c-format
msgid "No authors listed"
msgstr "No hi ha cap llista d'autors."
#: src/panel/settings/settings_main.vala:57
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:58
msgid "Panels"
msgstr "Plafons"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:59
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:99
msgid "Create new panel"
msgstr "Crea un plafó nou."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:31
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:40
msgid "Attach modal dialogs to windows"
msgstr "Adjunta diàlegs modals a les finestres."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:41
msgid ""
"Modal dialogs will become attached to the parent window and move together "
"when dragged."
msgstr ""
"Els diàlegs modals s'adjuntaran a la finestra mare i es mouran conjuntament "
"quan s'arrosseguin."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:46
msgid "Button layout"
msgstr "Disposició dels botons"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:47
msgid "Change the layout of buttons in application titlebars."
msgstr ""
"Canvia la disposició dels botons a les barres de títol de les aplicacions."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:52
msgid "Center new windows on screen"
msgstr "Centra les finestres noves a la pantalla."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:53
msgid "Center newly launched windows on the current screen."
msgstr "Centra les finestres noves que s'obrin a la pantalla actual."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:58
msgid "Disable Night Light mode when windows are fullscreen"
msgstr ""
"Inhabilita el mode de llum de nit quan les finestres estiguin en pantalla "
"completa."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:59
msgid ""
"Disables Night Light mode when a window is fullscreen. Re-enables when "
"leaving fullscreen."
msgstr ""
"Inhabilita el mode de llum de nit quan una finestra està en pantalla "
"completa. Es torna a habilitar quan se'n surt."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:64
msgid "Pause notifications when windows are fullscreen"
msgstr ""
"Interromp les notificacions quan les finestres estiguin en pantalla "
"completa."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:65
msgid ""
"Prevents notifications from appearing when a window is fullscreen. Unpauses "
"when leaving fullscreen."
msgstr ""
"Evita que apareguin notificacions quan una finestra està en pantalla "
"completa. Es torna a habilitar quan se'n surt."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:70
msgid "Automatic tiling"
msgstr "Mosaic automàtic"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:71
msgid ""
"Windows will automatically tile when dragged into the top of the screen or "
"the far corners."
msgstr ""
"Les finestres faran automàticament un mosaic quan s'arrosseguin a dalt de "
"tot de la pantalla o als cantons."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:76
msgid "Enable window focus change on mouse enter and leave"
msgstr ""
"Habilita el canvi del focus de la finestra en entrar-hi i sortir-ne amb el "
"ratolí."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:77
msgid ""
"Enables window focus to apply when the mouse enters the window and unfocus "
"when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Habilita que la finestra tingui el focus quan s'hi entri amb el ratolí i que"
" el deixi de tenir quan se'n surti."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:83
msgid "Enable unredirection"
msgstr "Habilita la redirecció"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:84
msgid ""
"Enable unredirection which will allow frames to bypass compositing for "
"fullscreen applications. This option is for advanced users and recommended "
"to keep enabled. Use this if you are having graphical or performance issues "
"with dedicated GPUs."
msgstr ""
"Habiliteu la redirecció que permetrà que els fotogrames passin per alt la "
"composició per a aplicacions de pantalla completa. Aquesta opció és per a "
"usuaris avançats i es recomana mantenir-la activada. Useu-ho si teniu "
"problemes gràfics o de rendiment amb les GPU dedicades."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:89
msgid "Show all windows in tab switcher"
msgstr "Mostra totes les finestres al canviador de pestanyes."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:90
msgid ""
"All tabs will be displayed in tab switcher regardless of the workspace in "
"use."
msgstr ""
"El canviador de pestanyes les mostrarà totes independentment de l'espai de "
"treball en ús."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:97
msgid "Right (standard)"
msgstr "Dreta (estàndard)"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:99
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:187 src/raven/raven.vala:33
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:88
msgid "Applets"
msgstr "Miniaplicacions"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:91
msgid "Remove Panel"
msgstr "Suprimeix el plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:92
msgid "Remove this panel from the screen"
msgstr "Suprimeix aquest plafó de la pantalla."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:129
msgid "Top Dock"
msgstr "Acoblador superior"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:131
msgid "Right Dock"
msgstr "Acoblador dret"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:133
msgid "Left Dock"
msgstr "Acoblador esquerre"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:135
msgid "Bottom Dock"
msgstr "Acoblador inferior"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:140
msgid "Top Panel"
msgstr "Plafó superior"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:142
msgid "Right Panel"
msgstr "Plafó dret"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:144
msgid "Left Panel"
msgstr "Plafó esquerre"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:146
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Plafó inferior"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:183
msgid "Top"
msgstr "A dalt"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:185 src/raven/raven.vala:35
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:189
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:199
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:201
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinàmic"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:214 src/raven/raven.vala:38
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:216
msgid "Intelligent"
msgstr "Intel·ligent"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:219
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:236
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:237
msgid "Set the edge of the screen that this panel will stay on"
msgstr "Establiu la vora de la pantalla on se situarà aquest plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:245
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:246
msgid "Set the size (width or height, depending on orientation) of this panel"
msgstr ""
"Establiu la mida (amplada o alçada, segons l'orientació) d'aquest plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:253
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:254
msgid "Set the spacing between applets for this panel"
msgstr "Estableix l'espai entre les miniaplicacions per a aquest plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:261
msgid "Automatically hide"
msgstr "Amaga'l automàticament."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:262
msgid "When set, this panel will hide from view to maximize screen estate"
msgstr ""
"Quan estigui establert, aquest plafó s'amagarà per maximitzar l'espai de la "
"pantalla."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:269
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:270
msgid "Control when this panel should have a solid background"
msgstr "Controleu quan aquest plafó hauria de tenir un color de fons sòlid."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:275
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:276
msgid "Adds a decorative drop-shadow, ideal for opaque panels"
msgstr "Afegeix una ombra de fons decorativa, ideal per a plafons opacs."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:282
msgid "Stylize regions"
msgstr "Estilitza les regions."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:283
msgid ""
"Adds a hint to the panel so that each of the panel's three main areas may be"
" themed differently."
msgstr ""
"Afegeix un suggeriment al plafó de manera que cada una de les tres àrees "
"principals pugui tenir un tema diferent."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:290
msgid "Dock mode"
msgstr "Mode d'acoblador"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:291
msgid ""
"When in dock mode, the panel will use the minimal amount of space possible, "
"freeing up valuable screen estate"
msgstr ""
"En mode d'acoblador, el plafó usarà la mínima quantitat d'espai possible i "
"alliberarà espai de pantalla valuós."
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:21
#, c-format
msgid "Applet Settings"
msgstr "Paràmetres de les miniaplicacions"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:235
msgid "Add applet"
msgstr "Afegeix una miniaplicació."
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:236
msgid "Choose a new applet to add to this panel"
msgstr "Trieu una miniaplicació nova per afegir-la a aquest plafó."
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:403
msgid "Start"
msgstr "A l'inici"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:406
msgid "Center"
msgstr "Al centre"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:409
msgid "End"
msgstr "Al final"
#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:47
msgid "Set Raven position"
msgstr "Establiu la posició del Raven."
#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:48
msgid ""
"Set which side of the screen Raven will open on. If set to Automatic, Raven "
"will open where its parent panel is."
msgstr ""
"Establiu a quin costat de la pantalla s'obrirà el Raven. Si s'estableix a "
"automàtic, s'obrirà on sigui el plafó de què depengui."
#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:71
msgid "Set notification sort order"
msgstr "Establiu l'ordre de classificació de les notificacions."
#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:72
msgid ""
"Set whether notifications are sorted from oldest to newest, or newest to "
"oldest."
msgstr ""
"Definiu si les notificacions s'ordenen de més antiga a més recent o de més "
"recent a més antiga."
#: src/panel/settings/settings_style.vala:33
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:48
msgid "Set the appearance of window decorations and controls"
msgstr ""
"Establiu l'aparença de les decoracions de les finestres i dels controls."
#: src/panel/settings/settings_style.vala:52
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:53
msgid "Set the globally used icon theme"
msgstr "Establiu el tema global de les icones."
#: src/panel/settings/settings_style.vala:57
msgid "Cursors"
msgstr "Cursors"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:58
msgid "Set the globally used mouse cursor theme"
msgstr "Establiu el tema global del cursor del ratolí."
#: src/panel/settings/settings_style.vala:62
msgid "Notification Position"
msgstr "Posició de les notificacions"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:63
msgid "Set the location for notification popups"
msgstr "Establiu la ubicació de les notificacions emergents."
#: src/panel/settings/settings_style.vala:72
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema fosc"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:79
msgid "Built-in theme"
msgstr "Tema integrat"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:80
msgid ""
"When enabled, the built-in theme will override the desktop component styling"
msgstr ""
"Quan estigui habilitat, l'estil de l'escriptori se substituirà per l'estil "
"integrat."
#: src/panel/settings/settings_style.vala:87
msgid "Animations"
msgstr "Animacions"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:88
msgid "Control whether windows and controls use animations"
msgstr "Controleu si les finestres i els controls usen animacions."
#: src/panel/settings/settings_style.vala:207
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:209
msgid "Bottom Left"
msgstr "A baix a l'esquerra"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:211
msgid "Bottom Right"
msgstr "A baix a la dreta"